El gran carlemany
"El gran Carlemany " (pronunciado [el‿ˈɣɾaŋ‿kaɾleˈmaɲ]; "El Gran Carlomagno") es el himno nacional del Principado de Andorra. Enric Marfany Bons compuso la música, mientras que la letra fue de la autoría de Joan Benlloch i Vivó, escrita en una narración en primera persona desde el punto de vista de Andorra. Fue adoptado como himno nacional el 8 de septiembre de 1921, que es también el día nacional de Andorra. Las letras hacen referencia a varios aspectos clave de la cultura y la historia de Andorra, como la herencia del Imperio carolingio.
Historia
"El Gran Carlemany" fue compuesta por Enric Marfany Bons (1871-1942), que era sacerdote. La letra de la canción fue escrita por Juan Benlloch i Vivó (1864-1926), que fue obispo de Urgell de 1906 a 1919. Este cargo también lo convirtió en ex officio copríncipe de Andorra.. La canción fue designada oficialmente como el himno nacional del país el 8 de septiembre de 1921, cuando se cantó en la catedral del país por primera vez. El día de su adopción, el 8 de septiembre, es la Fiesta Nacional de Andorra. Esto coincide con la festividad de Nuestra Señora de Meritxell, la patrona del país, a quien se menciona en la letra.
Letras
La letra de "El Gran Carlemany" hacer un breve relato de la historia de Andorra "en una narración en primera persona". Narra la tradicional leyenda andorrana de que Carlomagno reconquistó la región a los moros entre los años 788 y 790, después de que el pueblo catalán hubiera guiado a su ejército por los agrestes valles, lo que Carlomagno compensó con la independencia de Andorra, delineándose sus primeras fronteras ese mismo año.. Formaba parte de la Marca Hispánica, una zona de amortiguamiento formada por Carlomagno para proteger su estado (el Imperio carolingio). Según la leyenda, fue el responsable de reestructurar el país, reintroducir el cristianismo a su gente y supervisar la construcción de monasterios. Debido a estos logros, se le dio "un aura mítica" y es considerado como el fundador de Andorra.
El himno comienza con "El gran Carlemany mon pare" ("Gran Carlomagno mi padre") y recuerda esta opinión y celebra el estatus del país como "la única hija que queda del imperio carolingio", ya que es el único remanente de la Marca Hispánica.
Original catalán | North-Western Catalan IPA | Traducción española | Traducción al francés | Traducción en inglés |
---|---|---|---|---|
El gran Carlemany, mon pare, | [el] expresan ka vo.le.le.maɲ Silencio mon pedipa. | El gran Carlomagno, mi padre, | Le Grand Charlemagne mon père | El gran Carlomagno, mi padre, |
Contenido relacionado
Kammu
Noche silenciosa
Batalla de las Bandas