Cultura esperantista

ImprimirCitar
Cultura asociada con hablantes de Esperanto

La cultura del esperanto se refiere a la experiencia cultural compartida de la comunidad de habla esperantujo o esperanto. A pesar de ser un idioma construido, el esperanto tiene una historia que se remonta a finales del siglo XIX y se han desarrollado normas socioculturales compartidas entre sus hablantes. Algunos de estos se remontan a las ideas iniciales del creador del idioma, Ludwig Zamenhof, incluida la teoría de que un segundo idioma global fomentaría la comunicación internacional. Otros se han desarrollado con el tiempo, ya que el idioma ha permitido que diferentes culturas nacionales y lingüísticas se mezclen. Algunos hablantes de esperanto también han investigado las ideologías del idioma.

La cultura esperantista también incluye arte, literatura y música, así como celebraciones internacionales e intercambios culturales como el Pasporta Servo.

Hablantes nativos

Los hablantes nativos de esperanto son personas que han adquirido el esperanto como uno de sus idiomas nativos. A partir de 1996, había alrededor de 350 casos comprobados de familias con hablantes nativos de esperanto. Las estimaciones de las asociaciones indican que actualmente hay alrededor de 1.000 familias que hablan esperanto, lo que involucra quizás a 2.000 niños. En todos los casos conocidos, los hablantes son nativos multilingües y se criaron tanto en esperanto como en el idioma nacional local o en el idioma nativo de sus padres. En todos menos en unos pocos casos, fue el padre quien usó esperanto con el niño. En la mayoría de estas familias, los padres tenían el mismo idioma nativo, aunque en muchas los padres tenían diferentes idiomas nativos y solo el esperanto en común.

Escribir

Originalmente, el esperanto era un idioma que uno tenía que aprender completamente a través de los libros, e incluso hoy en día la mayoría de las personas viven separadas y conversan a través de Internet, por lo que escribir y leer son una gran parte de la cultura del esperanto. La mayoría de las personas han creado o traducido algún tipo de trabajo escrito, ya sea ficción o no ficción, publicado o disponible para leer en línea de forma gratuita.

Los amigos por correspondencia han sido populares desde los primeros días del esperanto, ya que originalmente se anunciaba como un idioma en el que se podía "enviar una carta con un mensaje, una breve lista de reglas gramaticales y un diccionario a un completo desconocido"., y podrán buscar las palabras y escribir una respuesta coherente. De hecho, muchas personas hicieron esto para reclutar más hablantes de esperanto.

En ese momento, a principios del siglo XX, no había ningún idioma mundial importante que pudiera usarse "en cualquier lugar" y era difícil obtener información precisa sobre países extranjeros. Además de eso, cosas como coleccionar sellos eran pasatiempos populares para los niños. En la actualidad, la mayoría de los hablantes de esperanto se comunican entre sí a través de Internet.

Monato ("mes") es una revista de noticias generales "como un genuinamente internacional Time o Newsweek", escrito por corresponsales locales.

Una revista para ciegos, Aŭroro, se publica desde 1920 y, en general, el esperanto alberga las publicaciones en braille más grandes del mundo; desde principios del siglo XX, el esperanto se enseñaba en las escuelas para ciegos. en Europa, y ahí es donde comenzó la tendencia.

Esperanto es la revista utilizada por la Asociación Mundial de Esperanto para informar a sus miembros sobre todo lo que sucede en la comunidad esperantista.

Hay muchas más revistas creadas por clubes individuales de esperanto de ciudades en lugares como Japón y China.

Literatura

Los libros que se traducen al esperanto no siempre son libros de fama internacional, porque todos ya pueden leer los que están en otro idioma que conocen. Por ejemplo, varias novelas policiales japonesas y varias novelas islandesas que nunca se han traducido al inglés (ni a ningún otro idioma) se han traducido al esperanto. Una de las razones de esto es que la gente en realidad está traduciendo sus historias favoritas en lugar de las famosas, y otra es que simplemente es más barato y más fácil obtener los derechos para traducir un libro de poca monta en comparación con uno famoso.

El primer libro de Harry Potter, por ejemplo, se tradujo y el traductor preguntó cómo comprar los derechos de traducción para poder publicar el libro, pero J.K. Rowling se negó a permitir que se publicara en esperanto (a pesar de que Harry Potter y la piedra filosofal es uno de los libros más traducidos del mundo). En lugar de libros físicos, la traducción ahora existe como descarga gratuita en Internet.

Del mismo modo, los libros famosos traducidos al esperanto suelen ser libros que pasan al dominio público, como la Biblia, el Corán u obras de Shakespeare, Molière, Balzac, etc., porque no tienen derechos sobre ellos.

La literatura en esperanto y organizaciones como la Asociación Universal de Esperanto (Sennacieca Asocio Tutmonda o SAT) a menudo defendían contra el nacionalismo, lo que llevó a varios gobiernos fascistas a intentar prohibir y erradicar su uso: Alemania, la España franquista, Portugal, así como en la Unión Soviética. Sin embargo, el nivel al que esta discriminación se debió a la asociación con el judaísmo y el pueblo judío no puede conocerse completamente; Hitler escribió sobre él como intrínsecamente judío y lo llamó "arma judía" en su Mein Kampf. Siguiendo esta historia de represión, la literatura en esperanto frecuentemente trata temas de resistencia y antinacionalismo, aunque no todas las críticas al esperanto se basan en la política (ver Esperanto#Crítica).

Hay más de 25.000 libros en esperanto (originales y traducciones), así como más de cien revistas en esperanto que se distribuyen regularmente. Esto es a pesar de que el esperanto solo existe desde hace unos 100 años. En comparación, toda la literatura de Islandia (un país creado en el 900 y con una población de alrededor de 320.000 personas) suma menos de 50.000 libros.

Medios

La música esperanto generalmente se hace en el estilo tradicional del país de una persona, pero es "internacional" la música (música pop estadounidense, música rap, etc.) también existe. Muchas canciones famosas también están traducidas al esperanto, por ejemplo, "La vie en rose" y "En el frente de Gandesa" (los enlaces son a las versiones en esperanto de las canciones en YouTube).

Actualmente hay transmisiones de radio de China Radio International, Melbourne Ethnic Community Radio, Radio Habana Cuba, Radio Audizioni Italiane (Rai), Radio Polonia, Radio F.R.E.I. y Radio Vaticano. Muchas más personas tienen podcasts y vlogs personales.

En 1964, Jacques-Louis Mahé produjo el primer largometraje en esperanto, titulado Angoroj. A esto le siguió en 1965 la primera producción estadounidense en esperanto: Incubus, protagonizada por William Shatner. Sin embargo, Incubus es comúnmente visto como una forma divertida de introducir a una persona al Esperanto, ya que ninguno de los actores sabía pronunciar Esperanto en primer lugar, el diálogo era extraño y malo debido a que el guionista no obtener una segunda opinión antes de que terminara la filmación y que la trama fuera confusa en general.

El actor serbio Sasha Pilipovic presenta su cabaret en el Congreso Mundial de Esperanto, Rotterdam 2008

Internacia Televido, un canal de televisión por Internet, comenzó a transmitir en noviembre de 2005. Australia es el punto de acceso de gran parte de la organización detrás de la televisión en esperanto. Se han producido varios cortometrajes y, en ocasiones, se han grabado obras de teatro "para televisión". En julio de 2003, la Wikipedia en esperanto enumera 14 películas y 3 cortometrajes.

En 2011, el director nominado al Premio de la Academia Sam Green (The Weather Underground), lanzó un nuevo documental sobre esperanto titulado The Universal Language (La Universala Lingvo). Esta película de 30 minutos recorre la historia de esperanto. Es conocido por tener una calidad de cámara y sentido de filmación extremadamente buenos, además de ser una buena 'introducción absoluta'. a lo que es el esperanto, pero es criticado por ser demasiado corto.

Muchas más películas, dibujos animados y documentales que no son originales en esperanto simplemente se subtitulan en esperanto y se suben a YouTube. Existen algunos fan-dubs, especialmente de canciones y escenas cortas de Disney.

Convenios

Muchas personas usan la ropa tradicional de su país en las convenciones de esperanto, ya sea que la usen o no en su propio país. Los suecos, por ejemplo, que por lo general nunca visten su ropa tradicional en su propio país, aún pueden usar ropa tradicional para cualquier reunión en la que participen hablantes de esperanto.

Cada año, el Congreso Mundial de Esperanto (Esperanto: Universala Kongreso de Esperanto), que se lleva a cabo en diferentes países del mundo según el año (aunque en su mayoría tiene lugar en Europa). Cada convención atrae a un promedio de 1500 a 3000 asistentes, y las conferencias con mayor asistencia son las que se llevan a cabo en Europa Central u Oriental (generalmente, Polonia, Hungría, etc.), ya que el esperanto es una opción para cumplir con los requisitos obligatorios de idioma extranjero en húngaro. escuelas, y el creador del Esperanto vino de Polonia (ver estadísticas en el Congreso Mundial de Esperanto).

Gufujo

Los hablantes de esperanto crean un café improvisado (ya sea en un espacio alquilado o en la casa de alguien), utilizando monedas de esperanto o artículos similares a cupones, así como dinero real para pagar la comida y la bebida. La música en vivo, la lectura de poesía o la lectura de literatura son actividades habituales. Esta costumbre surgió en 1995 para contrastar con la costumbre más habitual de salir de fiesta en un bar después de la convención.

Pasporta Servo

Una organización llamada Pasporta Servo ofrece un servicio gratuito de couchsurfing y alojamiento en casas de familia, lo que permite viajar más barato y más fácil a través de un idioma compartido.

Comida

Como los hablantes de esperanto son de todo el mundo, y las familias cuyos hijos hablan esperanto de forma nativa suelen tener padres de dos países muy diferentes, las recetas que incorporan elementos de diferentes países nacen naturalmente. Las comidas tradicionales también se disfrutan en entornos donde un nativo normalmente no las mezclaría ni las comería.

Un libro de cocina es Internacie kuiri "Cocina internacional" de Maria Becker-Meisberger, publicado por FEL (Flemish Esperanto League), Amberes 1989, ISBN 90-71205-34-7. Otro es Manĝoj el sanigaj plantoj "Meals from Healthy Vegetable Dishes" de Zlata Nanić, publicado por BIO-ZRNO, Zagreb 2002, ISBN 953-97664-5-1.

Algunos periódicos en esperanto, como MONATO, incluyen recetas de vez en cuando.

Día de Zamenhof

Castillo de Grésilion, un centro cultural esperantista en Francia

El 15 de diciembre (cumpleaños de L. L. Zamenhof), los hablantes de esperanto de todo el mundo celebran el Día de Zamenhof, a veces llamado Día del Libro. Es un objetivo común tener un libro escrito en esperanto publicado ese día o para esa fecha, ya que Zamenhof fue un firme defensor de la idea de que para difundir el esperanto en todo el mundo, sus hablantes necesitan crear una gran cantidad de literatura..

El poema La Espero es el himno del esperanto, y la mayoría de los hablantes de esperanto saben la letra del himno de memoria. A menudo se canta en las convenciones. Ya sea que uno disfrute o no la letra, la canción es algo que une a todos los hablantes de esperanto, como ha existido desde los primeros días del esperanto. La melodía de La Espero es conocida por la mayoría de los hablantes de esperanto y es una tradición general. El poema muy corto Ho, mia kor' (Zamenhof, 1887) y el más extenso La vojo [eo] (Zamenhof, 1896) también son muy famoso y citado a menudo en su totalidad o en parte; algunos dísticos de La vojo, en particular, se han vuelto proverbiales (e.g. Eĉ guto malgranda, konstante frapante, traboros la monton granitan “Hasta una pequeña gota, golpeando constantemente, horadarán la montaña de granito” como metáfora de la perseverancia inquebrantable).

Religión

El esperanto ha influido en ciertas tradiciones religiosas (Oomoto, Baháʼí Faith, etc., véase Esperanto y religión). Si bien algunos esperantistas se suscriben a estas creencias, no son necesariamente comunes y ningún grupo de esperanto no las requiere ni las alienta.

Contenido relacionado

Pelea de palos nguni

Nguni stick-fighting es un arte marcial practicado tradicionalmente por los jóvenes pastores nguni en Sudáfrica. Cada combatiente está armado con dos palos...

Woodstock

Woodstock Music and Art Fair, comúnmente conocida como Woodstock, fue un festival de música que se llevó a cabo del 15 al 18 de agosto de 1969 en la...

Idiomas chadicos

Las lenguas chadicas forman una rama de la familia de lenguas afroasiáticas. Se hablan en partes del Sahel. Incluyen 150 idiomas que se hablan en el norte de...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar