Baja Franconia

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Bajo franconio, Bajo franco, Netherlandic es una categoría lingüística utilizada para clasificar una serie de variedades históricas y contemporáneas del germánico occidental estrechamente relacionadas con, e incluyendo, el idioma holandés. La mayoría de los dialectos e idiomas incluidos en la categoría se hablan en los Países Bajos, el norte de Bélgica (Flandes), el departamento del norte de Francia, el oeste de Alemania (Bajo Rin), así como en Surinam, Sudáfrica y Namibia.

Terminología

El término franco o franconiano como categoría lingüística moderna fue acuñado por el lingüista alemán Wilhelm Braune (1850–1926). Dividió el franconio que contenía dialectos germánicos que habían experimentado y no habían experimentado el segundo cambio de consonantes germánicas en franconio bajo, medio y alto, con el uso de bajo que significa que esta categoría no participó en el cambio de sonido..

Bajo franco es una categoría puramente lingüística y no se utiliza como un término de autodesignación entre ninguno de los hablantes de los dialectos germánicos agrupados tradicionalmente dentro de ella.

Dentro del campo de la filología histórica, la terminología para las fases históricas del bajo franconio no es análoga a las dicotomías tradicionales del alto alemán antiguo/alto alemán medio y del bajo alemán antiguo/bajo alemán medio, con los términos holandés antiguo y holandés medio comúnmente siendo preferido al antiguo bajo franconio y al medio bajo franconio en la mayoría de los contextos. Debido a la fuerte interconexión de la categoría con el idioma holandés y sus formas históricas, el bajo franconio se usa ocasionalmente de manera intercambiable con holandés, aunque este último término puede tener un significado más amplio. así como un significado más estrecho dependiendo del contexto específico. Las publicaciones en inglés usan alternativamente Netherlandic como sinónimo de Low Franconian, lo que indica la estrecha relación de la categoría con el holandés, sin usarlo como sinónimo.

Históricamente, el bajo franconio a veces se agrupaba junto con el bajo sajón, denominado bajo alemán. Sin embargo, dado que esta agrupación no se basa en innovaciones lingüísticas comunes, sino más bien en la ausencia del cambio de consonantes del alto alemán, los libros de referencia lingüísticos modernos no los agrupan.

Orígenes

Zonas francas para el siglo V:
Salian Franks
Ripuarian Franks

A pesar del nombre, la conexión diacrónica con el franco antiguo, la lengua no documentada hablada por los francos, no está clara para la mayoría de las variedades agrupadas bajo el amplio "Franconian" categoría, principalmente debido a la fuerte influencia de las características germánicas / altas del Elba en las variedades de Franconia media y alta después del período de migración. Los dialectos del grupo de Baja Franconia forman una excepción a esto, y generalmente se acepta que los dialectos son los descendientes más directos del antiguo franco. Como tal, el holandés antiguo y el holandés medio, junto con los préstamos del francés antiguo, son los principales idiomas utilizados para reconstruir el idioma franco antiguo utilizando el método comparativo. Dentro de la lingüística histórica, Old Low Franconian es sinónimo de Old Dutch. Dependiendo del autor, el límite temporal entre el holandés antiguo y el franco antiguo está definido por el inicio del segundo cambio de consonante germánica en el franco oriental, la asimilación de un dialecto costero no comprobado que muestra características germánicas del Mar del Norte por el franco occidental durante el cierre de el siglo IX, o una combinación de ambos. Algunos lingüistas usan los términos Old Low Franconian o West Frankish para referirse específicamente a las variedades, muy escasamente atestiguadas, del holandés antiguo habladas antes de su asimilación del dialecto costero.

El holandés antiguo se divide en holandés antiguo occidental y holandés antiguo oriental, con los descendientes del holandés antiguo occidental formando la base dominante de la lengua literaria del holandés medio y el holandés antiguo oriental formando un sustrato notable dentro de los dialectos del limburgués.

Clasificación moderna

  • Baja Franconia / Netherlandic
    • Dutch
      • Brabantian
      • West Flemish
      • Este flamenco
      • Central Dutch
        • Hollandic
        • Guelderish del Sur (también llamado Kleverlandish o Clevian)
      • Zeelandic
    • Limburgo

Hay fuentes para incluir el limburgués sudoriental/dietsch bajo que se clasificaría como una variedad de franconia oriental-baja igual al limburgués o una subdivisión adicional de la misma.

El idioma estándar holandés, que se basa principalmente en los dialectos flamenco, brabante y holandés, ha tenido una influencia considerable en los dialectos de Frisia occidental y los dialectos de Sajonia baja que se hablan en los Países Bajos, así como en los dialectos de Frisia oriental de Alemania; al efecto de crear una interferencia de sustrato significativa en estas variedades.

Pérdida de área

Hasta el Período Moderno Temprano, todos los hablantes de variedades de Baja Franconia usaban el holandés medio o el holandés moderno temprano como lengua literaria y Dachsprache. Se produjo un cambio notable en el siglo XIX, cuando la región de Flandes francesa, tradicionalmente de habla holandesa, experimentó un período de francización bajo los auspicios del gobierno francés. Un proceso similar tuvo lugar en la región del Bajo Rin, entonces parte de Prusia, donde también tuvo lugar una amplia germanización y se prohibió el uso público y oficial del idioma holandés, lo que provocó una disminución en el uso del holandés y el limburgués. Además, la Región Capital de Bruselas, históricamente de habla holandesa, es oficialmente bilingüe, pero ahora en gran parte francófona.

Contenido relacionado

R gutural

R gutural es el fenómeno por el cual se produce una consonante rótica en la parte posterior del tracto vocal en lugar de en la parte frontal del mismo y...

Lenguas aborígenes australianas

Los idiomas indígenas de Australia se cuentan por cientos, siendo bastante incierto el número exacto, aunque hay un rango de estimaciones de un mínimo de...

Palabra eléctrica

En 1986, INK Taalservice, con sede en Ámsterdam, una empresa de traducción de alta tecnología al servicio de la nueva industria de las computadoras, lanzó...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save