Apocalipsis de Esdras
El Apocalipsis de Esdras o II Esdras (también llamado 4 Esdras, Latin Esdras, o Latin Ezra) es un libro apocalíptico en algunas versiones en inglés de la Biblia. La tradición lo atribuye a Ezra, un escriba y sacerdote del siglo V a. C., pero la erudición sitúa su composición entre el 70 y el 218 d. C.
Se cuenta entre los apócrifos por los católicos romanos, los protestantes y la mayoría de los cristianos ortodoxos orientales. 2 Esdras fue excluido por Jerónimo de su versión Vulgata del Antiguo Testamento, pero a partir del siglo IX el texto latino se encuentra esporádicamente como apéndice de la Vulgata, siendo la inclusión más general a partir del siglo XIII.
Convenciones de nombres
Al igual que con 1 Esdras, existe cierta confusión acerca de la numeración de este libro. La Vulgata de Jerónimo incluye solo un libro de Esdras, pero en la Vulgata Clementina 1, 2, 3 y 4 Esdras son libros separados. Los escritores protestantes, después de la Biblia de Ginebra, llamaron a 1 y 2 Esdras de la Vulgata, Esdras y Nehemías; y llamados 3 y 4 Esdras de la Vulgata, 1 Esdras y 2 Esdras respectivamente. Estos luego se convirtieron en los nombres comunes de estos libros en las Biblias en inglés.
Los manuscritos latinos medievales lo denotaron 4 Esdras, que hasta el día de hoy es el nombre que se usa para los capítulos 3-14 en las ediciones críticas modernas, que suelen estar en latín, el idioma de sus ejemplares más completos.
Aparece en el Apéndice del Antiguo Testamento en la Biblia eslava, donde se llama 3 Esdras, y la Biblia ortodoxa georgiana lo numera 3 Ezra. Este texto a veces también se conoce como Apocalipsis de Ezra (los capítulos 3 a 14 se conocen como el Apocalipsis judío de Ezra o 4 Ezra. En las ediciones críticas modernas, los capítulos 1 y 2 se denominan 5 Ezra y los capítulos 15 a 16 como 6 Ezra). Bogaert especula que el 'cuarto libro de Ezra' al que se refiere Jerome probablemente corresponde a los modernos 5 Ezra y 6 Ezra combinados, y señala una serie de manuscritos latinos donde estos capítulos están juntos en un apéndice.
Contenido
5 Esdras
Los primeros dos capítulos de 2 Esdras se encuentran solo en la versión latina del libro, y los eruditos los llaman 5 Ezra. La mayoría de los eruditos los consideran de origen cristiano; afirman el rechazo de Dios a los judíos y describen una visión del Hijo de Dios. Estos generalmente se consideran adiciones tardías (posiblemente del siglo III) a la obra.
4 Esdras
Los capítulos 3 a 14, o la mayor parte de 2 Esdras, es un apocalipsis judío, también conocido como 4 Ezra o el Apocalipsis judío de Ezra. Este último nombre no debe confundirse con una obra posterior llamada el Apocalipsis griego de Ezra.
La Iglesia etíope considera que 4 Ezra es canónico, escrito durante el cautiverio babilónico, y lo llama Izra Sutuel (ዕዝራ ሱቱኤል). También fue citado a menudo por los Padres de la Iglesia. En la tradición armenia oriental se llama 3 Ezra. Fue escrito a finales del siglo I EC después de la destrucción del Segundo Templo.
Entre los Padres griegos de la Iglesia, 4 Ezra generalmente se cita como Προφήτης Ἔσδρας Prophetes Esdras ("El profeta Ezra") o Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apokalupsis Esdra ("Apocalipsis de Ezra"). La mayoría de los eruditos están de acuerdo en que 4 Ezra se compuso en hebreo, que se tradujo al griego, y luego al latín, armenio, etíope y georgiano, pero las ediciones hebrea y griega se han perdido.
Se han conservado traducciones latinas, siríacas, árabes, etíopes, georgianas y armenias ligeramente diferentes; la versión griega se puede reconstruir, aunque sin certeza absoluta, a partir de estas diferentes traducciones, mientras que el texto hebreo sigue siendo más escurridizo. La versión eslava moderna está traducida del latín.
4 Esdras consta de siete visiones de Esdras el escriba. La primera visión tiene lugar cuando Esdras todavía está en Babilonia. Le pregunta a Dios cómo se puede mantener a Israel en la miseria si Dios es justo. El arcángel Uriel es enviado para responder a la pregunta, respondiendo que los caminos de Dios no pueden ser entendidos por la mente humana. Pronto, sin embargo, vendría el fin, y la justicia de Dios se manifestaría. De manera similar, en la segunda visión, Esdras pregunta por qué Israel fue entregado a los babilonios, y nuevamente se le dice que el hombre no puede entender esto y que el fin está cerca. En la tercera visión, Esdras pregunta por qué Israel no posee el mundo. Uriel responde que el estado actual es un período de transición. Aquí sigue una descripción del destino de los malhechores y los justos. Ezra pregunta si los justos pueden interceder por los injustos en el Día del Juicio, pero se le dice que "
Las siguientes tres visiones son de naturaleza más simbólica. El cuarto es de una mujer de luto por su único hijo. Ella se transforma en una ciudad cuando se entera de la desolación de Sión. Uriel dice que la mujer es un símbolo de Sion. La quinta visión se refiere a un águila con tres cabezas y veinte alas (doce alas grandes y ocho alas más pequeñas "frente a ellas"). El águila es reprendida por un león y luego quemada. La explicación de esta visión es que el águila se refiere al cuarto reino de la visión de Daniel, con las alas y las cabezas como regentes. La escena final es el triunfo del Mesías sobre el imperio. La sexta visión es de un hombre, que representa al Mesías, que escupe fuego sobre una multitud que lo ataca. Este hombre se dirige entonces a otra multitud pacífica, que lo acepta.
Finalmente, hay una visión de la restauración de las escrituras. Dios se aparece a Esdras en una zarza y le ordena restaurar la Ley. Ezra reúne a cinco escribas y comienza a dictar. Después de cuarenta días, ha producido noventa y cuatro libros: los veinticuatro libros del Tanakh y setenta obras secretas:
Haz públicos los veinticuatro libros que escribiste primero, y que los lean los dignos y los indignos; pero guarda las setenta que fueron escritas al final, para darlas a los sabios de tu pueblo.” (2 Esdras 14:45–46 RSV; 4 Ezra 12:45–46)
Los "setenta" podrían referirse a la Septuaginta, la mayoría de los apócrifos o los libros perdidos que se describen en la Biblia.
Casi todas las ediciones latinas del texto tienen una gran laguna de setenta versos entre el 7:35 y el 7:36 que falta debido al hecho de que rastrean su origen común en un manuscrito antiguo, Codex Sangermanensis I, del cual se extrajo una página entera. sido cortado muy temprano en su historia. En 1875 Robert Lubbock Bensly publicó los versos perdidos y en 1895 MR James supervisó una edición crítica de las notas de Bensly restaurando los versos perdidos del texto completo que se encuentra en el Codex Colbertinus; es esta edición la que se usa en la edición de Stuttgart de la Vulgata. Los versículos restaurados están numerados del 7:35 al 7:105, con los versículos anteriores del 7:36 al 7:70 renumerados al 7:106 al 7:140. Para obtener más información, consulte el artículo Codex Sangermanensis I.
El segundo Esdras gira en torno a una conversión espiritual radical de Esdras en una visión, donde se detiene para consolar a una mujer que llora y que se convierte instantáneamente en una gran ciudad (2 Esd. 10:25-27). Sobre este evento fundamental, un erudito escribe que Ezra
está muy asustado, pierde el conocimiento y llama a su guía angelical. La experiencia descrita es única no solo en 4 Ezra sino en toda la literatura apocalíptica judía. Su intensidad complementa la presión del estrés continuo evidente en la primera parte de la visión, y se asemeja a la principal orientación de la personalidad generalmente relacionada con la conversión religiosa.
Los siguientes versículos (10:28–59) revelan que Esdras tuvo una visión de la Jerusalén celestial, la verdadera ciudad de Sion, que el ángel del Señor lo invita a explorar. Como el ángel le dice a Ezra al final del Capítulo 10 en la Versión Autorizada:
Y por tanto, no temas, no dejes que tu corazón se asuste,sino entra, y mira la belleza y la grandeza del edificio,tanto como tus ojos pueden ver; y entonces oirás tanto como tus oídos puedan comprender.Porque tú eres bendito entre muchos otros y eres llamado con el Altísimo y así eres solo unos pocos.
Pero mañana por la noche te quedarás aquí y así el Altísimo te mostrará visiones de las cosas altas que el Altísimo hará a los que moran en la tierra en los últimos días. Así que dormí aquella noche y otra como él me mandó (2 Esd. 10:55–59).
6 Esdras
Los últimos dos capítulos, también llamados 6 Esdras por los eruditos, y que se encuentran en los textos latinos, pero no en los orientales, predicen guerras y reprenden a los pecadores. Muchos asumen que probablemente datan de un período muy posterior (quizás a fines del siglo III) y pueden ser de origen cristiano; es posible, aunque no seguro, que se añadieran al mismo tiempo que los dos primeros capítulos de la versión latina. Sin embargo, es posible que sean de origen judío; 15: 57–59 se han encontrado en griego, que la mayoría de los eruditos están de acuerdo en que se tradujo de un original hebreo.
Autor y critica
El cuerpo principal del libro parece haber sido escrito como consuelo en un período de gran angustia (una hipótesis académica es que data de la destrucción del Segundo Templo por parte de Tito en el año 70 EC). El autor busca respuestas, similar a la búsqueda de Job por comprender el significado del sufrimiento, pero al autor no le gusta o desea solo la respuesta que se le dio a Job.
Los críticos cuestionan si incluso el cuerpo principal del libro, sin contar los capítulos que existen solo en la versión latina y en fragmentos griegos, tiene un solo autor. Kalisch, De Faye y Charles sostienen que no menos de cinco personas trabajaron en el texto. Sin embargo, Gunkel señala la unidad de carácter y sostiene que el libro está escrito por un solo autor; también se ha sugerido que el autor de 2 Esdras escribió el Apocalipsis siríaco de Baruc. En cualquier caso, los dos textos pueden datar de la misma época, y es casi seguro que uno depende del otro.
Los críticos han debatido ampliamente el origen del libro. Oculto bajo dos capas de traducción, es imposible determinar si el autor era romano, alejandrino o palestino.
La interpretación erudita de que el águila es el Imperio Romano (el águila de la quinta visión, cuyas cabezas podrían ser Vespasiano, Tito y Domiciano si es el caso) y la destrucción del templo indicaría que la fecha probable de composición se sitúa hacia el finales del primer siglo, quizás entre el 90 y el 96, aunque algunos sugieren una fecha tan tardía como el 218.
Uso
El libro se encuentra en la Biblia eslava ortodoxa (Biblia de Ostrog, Biblia de Isabel y, más tarde, en consecuencia, Biblia sinodal rusa). 2 Esdras está en los apócrifos de la versión King James, y el Papa Clemente VIII lo colocó en un apéndice de la Vulgata junto con 3 Esdras y la Oración de Manasés "para que no perezcan por completo". Los capítulos correspondientes a 4 Ezra, es decir, 2 Esdras 3–14, componen el Libro de II Izra, también conocido como Izra Sutuel, canónico en la Iglesia Ortodoxa Etíope; también fue ampliamente citado por los primeros Padres de la Iglesia, particularmente Ambrosio de Milán, como el 'tercer libro de Esdras'. Jerome afirma que es apócrifo.También se puede encontrar en muchas Biblias en inglés más grandes incluidas como parte de los apócrifos bíblicos, tal como existen en la versión King James, la versión revisada, la versión estándar revisada y las primeras ediciones de la Biblia católica Douay-Rheims, entre otros..
el introitode la Misa de Réquiem tradicional de la Forma Extraordinaria del Misal de 1962 en la Iglesia Católica se basa libremente en 2: 34–35: "Concédeles el descanso eterno, oh Señor, y brille para ellos la luz perpetua". Varias otras oraciones litúrgicas están tomadas del libro. El mismo capítulo, versículos 36 y 37, se cita en el Introito del martes de Pentecostés, “Accipite jucunditatem gloriae vestrae, alleluia: gratias agentes Deo, alleluia: qui vos ad caelestia regna vocavit, alleluia, alleluia, alleluia. PD. 77 Attendite, popule meus, legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei. Gloria Patri. Accipite. – Recibid el deleite de vuestra gloria, aleluya, dando gracias a Dios, aleluya, que os ha llamado a los reinos celestiales, aleluya, aleluya, aleluya. Salmo 77 Atiende, pueblo mío, a mi ley; inclina tu oído a las palabras de mi boca. Sea la gloria. Recibir."El verso del Aleluya Crastina muere para la Misa de Vigilia de Navidad en el Misal Romano está tomado del capítulo 16, verso 52.
Cristóbal Colón citó el versículo 6:42, que describe la Tierra como creada con 6 partes de tierra y 1 parte de agua, en su petición a los Reyes Católicos de apoyo económico para su primer viaje de exploración.
El libro está designado como lectura de las Escrituras en el servicio de Vísperas del Ordinariato para la Víspera de Todos los Santos.
Contenido relacionado
Fundamentalismo cristiano
Pablo el Apóstol
Apologética cristiana