Alfabeto turco otomano

Compartir Imprimir Citar

El alfabeto turco otomano (turco otomano: الفبا, elifbâ) es una versión de la escritura árabe utilizada para escribir turco otomano hasta 1928, cuando fue reemplazado por el alfabeto turco moderno basado en el latín.

Aunque el turco otomano se escribió principalmente en esta escritura, los sujetos otomanos no musulmanes a veces lo escribieron en otras escrituras, incluidos los alfabetos armenio, griego, latino y hebreo.

Historia

Orígenes

Los diversos idiomas turcos se han escrito en varios alfabetos diferentes, incluidos el cirílico, el árabe, el griego, el latín y otros sistemas de escritura.

El alfabeto turco más antiguo conocido es la escritura Orkhon. Cuando los turcos adoptaron el Islam, comenzaron a usar la escritura árabe para sus idiomas, especialmente bajo los Kara-Khanids. Aunque los selyúcidas usaban el persa como idioma oficial, a fines del período selyúcida, el turco comenzó a escribirse nuevamente en Anatolia en el naciente estado otomano.

El alfabeto turco otomano es una forma de escritura persoárabe. Muy adecuado para escribir préstamos árabes, no se adaptaba bien a las palabras turcas nativas: el árabe tiene varias consonantes que no existen en turco, lo que hace que varias letras árabes sean superfluas, excepto los préstamos árabes; por el contrario, algunos sonidos turcos no se encuentran en árabe, como g y p. El turco tiene ocho vocales cortas diferentes y ninguna larga, mientras que el árabe tiene tres vocales cortas y tres largas; y en la escritura árabe, normalmente solo se escriben las vocales largas.

La introducción del telégrafo y la imprenta en el siglo XIX expuso más debilidades en la escritura árabe.

Algunos reformadores turcos promovieron la escritura latina mucho antes de las reformas de Atatürk. En 1862, durante un período anterior de reforma, el estadista Münuf Pasha abogó por una reforma del alfabeto. A principios del siglo XX, varios escritores asociados con el movimiento de los Jóvenes Turcos, incluidos Hüseyin Cahit, Abdullah Cevdet y Celâl Nuri, hicieron propuestas similares. En 1917, Enver Pasha introdujo un alfabeto revisado, el hurûf-ı munfasıla [tr] que representa los sonidos turcos con mayor precisión; se basó en formas de letras árabes, pero escritas por separado, no unidas en cursiva. Fue durante un tiempo el guión oficial del Ejército.

El tema de la romanización se planteó nuevamente en 1923 durante el Congreso Económico de İzmir de la nueva República Turca, lo que provocó un debate público que continuaría durante varios años. Elementos conservadores y religiosos se opusieron firmemente a alejarse de la escritura árabe. Se argumentó que la romanización de la escritura separaría a Turquía del mundo islámico más amplio, sustituyendo la comunidad confesional por un concepto extranjero (europeo) de identidad nacional.

Otros se opusieron a la romanización por motivos prácticos, ya que no había una adaptación adecuada de la escritura latina que pudiera usarse para los fonemas turcos. Algunos sugirieron que una mejor alternativa podría ser modificar la escritura árabe para introducir caracteres adicionales para representar mejor las vocales turcas.

En 1926, las repúblicas turcas de la Unión Soviética adoptaron la escritura latina, dando un gran impulso a los reformadores en Turquía.

Reemplazo

La escritura turca otomana fue reemplazada por el nuevo alfabeto turco basado en el latín. Su uso se hizo obligatorio en todas las comunicaciones públicas en 1929. El cambio fue formalizado por la Ley de Adopción e Implementación del Alfabeto Turco, aprobada el 1 de noviembre de 1928 y en vigor el 1 de enero de 1929.

Alfabeto

Al igual que con el árabe, el persa y el urdu, los textos en el alfabeto turco otomano se escriben de derecha a izquierda. La apariencia de una letra cambia dependiendo de su posición en una palabra:

Algunas letras no se pueden unir a la izquierda y, por lo tanto, no poseen formas intermedias e iniciales separadas. En posición medial, se utiliza la forma final. En posición inicial se utiliza la forma aislada.

AisladoFinalMedioIniciallatínNombreturco modernoALA-LCAPI
AAaelifun, mi-, a, 'æ, e, —, (ʔ)
Atodos—, '—, '—, [ ]
bbbconbserb (pag)bsegundo (pag)
pagsPAGSPAGSpagsbEducación físicapagspagspags
ttttlattt
welTreswconsss
CCCCgramocinCCd͡ʒ
FـچـچـChSeñorcéspedCCt͡ʃ
hhhhhdecir ahhh
hkhkhKhquéhX
ddddaleddd
Zlosdzelzdez
RRrrerrɾ
ZZzelloszzz
GRAMO.ـژdeesjjʒ
qqSqspecadosss
ShShShShsrayosetʃ
pagspagspagspagsshtristesshs
Zzzzspapád, zgramoz (re)
iyoiititt, re
Zإـظـlosopuestozz
AAAAoAyn', -'—,
gramoـغـغـغtomarg, g, (v)C[ɣ → sol], ◌ː, (v),
FFFFpagsfeFFF
AqqAqqafkqk, [q]
kkkcomokcafékkk
GRAMOGRAMOGRAMOGRAMOamenaza, kāf-ı farsīg, g, (v)gramo[g → ɟ ], j, (v)
ngngـڭـngǩnaf, ñef, sordo kef, kāf-i nūnīnortenorten, [ ŋ
porporporporyojusticiayoyoyo
metrometrometrometrometromimmetrometrometro
nortenortenortenortenortemonjanortenortenorte
yywvavv, o, ö, u, üv, u, aw, avv, uvv, o, œ, u, y
mimihmimiélh, e, unhh, æ, e, (t)
YyyYjS.My, yo, yoy, ī, ay, á, īyj, ɯ, yo

Notas

  1. En la mayoría de los textos, kef, gef y sağır kef se escriben de la misma manera, aunque una variante otomana de gef tiene un "mini - kaf " de ﻙ así como el trazo superior doblado de گ. En general, los sonidos /g/ y /ŋ/ están representados por kef ك. La letra ڭ (kef con tres puntos arriba) también parece denotar el sonido /g/ en los manuscritos turcos otomanos tempranos, también conocidos como kef-i Farisi ("kef persa").
  2. La Biblioteca del Congreso recomienda que él (هـ ‎) en una palabra en el estado de construcción se romanice t y cuando una palabra que termine en él se use adverbialmente, se debe romanizar tan.
  3. El persa y el otomano usan el orden vāv, él, ye, aunque en árabe son él, vāv, ye.
  4. Otro signo, que no se considera una letra real, es el llamado te merbūṭa ('t conectada'), que puede indicar la terminación singular del femenino árabe y que a menudo también se escribe en los textos otomanos. Te merbūṭa siempre está al final

Correspondencia sonido-letra

La ortografía del turco otomano es compleja, ya que muchos sonidos turcos se pueden escribir con varias letras diferentes. Por ejemplo, el fonema /s/ se puede escribir como ⟨ث⟩, ⟨س⟩ o ⟨ص⟩. Por el contrario, algunas letras tienen más de un valor: ⟨ك⟩ k puede ser /k/, /ɡ/, /n/, /j/ o /ː/ (alargando la vocal anterior; ğ moderna), y las vocales se escriben ambiguamente o nada en absoluto. Por ejemplo, el texto ⟨ كورك ⟩ kwrk se puede leer como /ɟevɾec/ 'galleta', /cyɾc/ 'piel', /cyɾec/ 'pala', /cøryc/ 'fuelle', /ɟørek/ 'vista', que en la ortografía moderna se escribe gevrek, kürk, kürek, körük, görek.

Los préstamos árabes y persas se escriben en su ortografía original: por ejemplo, y si se usan puntos vocálicos árabes (harakat), sabit 'firme' se escribe como ⟨ ثَابِت ⟩ s̱âbit , con ⟨ث⟩ representando /s/ (en árabe /θ /), ⟨ا⟩ representando la vocal larga /aː/ como en árabe, ⟨ب⟩ representando /b/, ⟨ـِ⟩ representando la vocal corta /i/ y ⟨ت⟩ representando /t/. Sin embargo, como en árabe y persa, los harakat generalmente se encuentran solo en diccionarios y obras didácticas, por lo que la misma palabra sabit generalmente se encontrará escrita así: ⟨ ثابت ⟩ (sin indicación de la /i/ abreviada). Como en persa, el alif hamza (⟨أ⟩ ' ) rara vez se usa en la posición inicial y en su lugar se reemplaza por un alif simple (⟨ا⟩); el ta marbuta (⟨ة⟩, que aparece en la posición final de las palabras árabes) también se usa raramente. Las letras ث ح ذ ض ظ ع se encuentran solo en préstamos del árabe; ژ está solo en préstamos del persa y el francés.

Las letras consonánticas se clasifican en tres series, según la armonía de las vocales: blandas, duras y neutras. Las letras consonantes suaves, t s k g h, se encuentran en contextos de vocales anteriores (e, i, ö, ü); el duro, ح خ ص ض ط ظ ع غ ق, en contextos de vocal posterior (a, ı, o, u); y el neutral, b p th j ch d z r z j sh f l m n, en cualquiera de los dos. En los préstamos persoárabes, la vocal utilizada en turco depende de la suavidad de la consonante. Así, ⟨ club ⟩ club 'perro' (árabe /kalb/) es /kelb/, mientras que ⟨ قلب ⟩ ḳlb 'corazón' (árabe /qalb/) es /kalb/. Por el contrario, en palabras turcas, la elección de la consonante refleja la vocal nativa.

Fonema/t//d//s//z//k//ɡ//∅//h/
Suave (frente)TqkGRAMOAmi
Neutraldelwyg
Duro (atrás)iqpagsZqghAh kh

(Todos los demás sonidos solo se escriben con letras consonantes neutras).

En palabras turcas, las vocales a veces se escriben usando las letras de las vocales como la segunda letra de una sílaba: elif ⟨ا⟩ para /a/; ye ⟨ی⟩ para /i/, /ɯ/; vav ⟨و⟩ para /o/, /œ/, /u/, /y/; él ⟨ه⟩ para /a/, /e/. Los harakat correspondientes están ahí: üstün ⟨َ○⟩ (fatḥah árabe ) para /a/, /e/; esre ⟨ِ○⟩ (árabe kasrah) para /ɯ/, /i/; ötre ⟨ُ○⟩ (árabe ḍammah) para /o/, /œ/, /u/, /y/. Los nombres del harakat también se usan para las vocales correspondientes.

Nombrenombre árabePuntoCartaLectura frontalLectura posterior
superiorfatahَ○ا elif él_/mi//a/
de pasokasraِ○ی tu/i//ɯ/
para cincoḍammahُ○y vav/œ/, /y//o/, /u/

Otros guiones

Los no musulmanes a veces usaban otras escrituras para escribir el turco otomano, ya que el alfabeto árabe se identificaba con el Islam.

La primera novela que se escribió en el Imperio Otomano fue Akabi (1851), que fue escrita en escritura armenia por Vartan Pasha. De manera similar, cuando la familia armenia Duzian administró la casa de moneda otomana durante el reinado del sultán Abdülmecid I (r. 1839–61), mantuvieron registros en turco otomano pero usaron la escritura armenia.

El alfabeto griego y la escritura Rashi del hebreo fueron utilizados por griegos, turcos ortodoxos y judíos para los otomanos. Los musulmanes de habla griega escribirían griego usando la escritura turca otomana. Karamanlides (turcos ortodoxos en Anatolia central alrededor de la región de Karaman) usaba letras griegas para el turco otomano.

Números

El turco otomano usaba números arábigos orientales. La siguiente es la lista de números cardinales básicos con la ortografía en el alfabeto turco moderno:

forma árabeNúmeroturco otomanoturco moderno
٠0Ceroninguna
١1Ena
٢2ekiHasta que
٣3AyTres
٤4lejoscuatro
٥5Arbustocinco
٦6altitudseis
٧7YediSiete
٨8Cieloocho
٩9Tokuznueve
١٠10queen