National Anthem of El Salvador
The National Anthem of El Salvador was composed by the Salvadoran general Juan José Cañas and the Italian musician Juan Aberle, which was formally premiered on September 15, 1879, to be legally adopted by the Legislative Assembly as the national anthem of the Republic of El Salvador on November 13, 1953.
At the initiative of Dr. Francisco Dueñas, who at that time was the President of the Republic, the first National Anthem of El Salvador was composed in 1866 by the Cuban doctor Tomás M. Muñoz, who wrote the lyrics, and by the musician Salvadoran Rafael Orozco, to whom the music for it is owed. Said national anthem was legally adopted by Executive Agreement of October 8, 1866, published in the state newspaper El Constitucional No. 31, Volume No. 2, of October 11, 1866, to be officially released on January 24, 1867. This national anthem was sung until the overthrow of Dr. Dueñas through a coup in 1871. Later, at the initiative of the then President of the Republic, Dr. Rafael Zaldívar, in 1879 the current National Anthem of El Salvador would be composed by Cañas and Aberle as the authors of its lyrics and music, respectively.
By means of the Executive Agreement of June 3, 1891, published in the Official Gazette No. 128, Volume No. 30, of June 3, 1891, and General Carlos Ezeta being then President of the Republic, A new national anthem was legally adopted, at the initiative of this Head of State, which was known by the official name of “El Salvador Libre”, which was dedicated to the Salvadoran Army. The composition of the lyrics and music of this national anthem, which was previously officially released on May 2, 1891, was in charge of the Italian artist Césare Georgi Vélez.
General Ezeta was overthrown by a coup executed in 1894, and after his fall, the national anthem composed by Cañas and Aberle in 1879 was sung again, although the latter lacked official recognition. This situation was resolved by Legislative Decree No. 1231, of November 13, 1953, published in the Official Gazette No. 226, Volume No. 161, of December 11, 1953, through which the Assembly Legislative Assembly, at the request of the Salvadoran Academy of History, officially recognized as the National Anthem of El Salvador the one that was composed by Cañas and Aberle and solemnly premiered on September 15, 1879 on the esplanade of the old National Palace of El Salvador, at whose civic ceremony attended by members of the presidential cabinet of that time.
The National Anthem of El Salvador is made up of a chorus and three verses, although the last two of them have not been sung for many years. However, this custom would only obtain official recognition through Legislative Decree No. 342, of October 7, 1992, published in the Official Gazette No. 223, Volume No. 317, of December 3, 1992, through the which the Legislative Assembly decided to amend Article 15 of the National Symbols Law, in force since 1972, where it is established that the execution of the national anthem must begin with the chorus and end with the first stanza. It has become very common to just sing the chorus, nothing else, which is repeated, since it is the strongest musical part of the national anthem.
The official act in which the current National Anthem of El Salvador was sung for the first time, whose celebration took place in the Salvadoran capital, was described in the following terms by the edition of the Official Gazette corresponding to September 17, 1879:
At once, and in the spacious courtyard of the Palace, the beautiful patriotic hymn composed of the lords D. Juan J. Cañas and D. Juan Aberle, artists both of notable merit, the first of the hymn's lyrics, and the second of the music, were sung by all the youth of the Colleges and schools of this Capital.
This hymn composed for September 15 [sic] premiered with accompaniment of the military band and merited general approval.Published in the Official Journal of September 17, 1879, Volume 7, Number 218, Page 1295.
Lyrics of the National Anthem of El Salvador
CORO:
His venture is in peace.
We salute the proud homeland
Of his sons to call us;
And let's swore the old life,
Without rest to his consecration.
FIRST STROFA.
Peace in the supreme bliss,
Always noble dreamed of El Salvador;
It was to get her her eternal problem,
Keeping her is her greatest glory.
And with unshakable faith the way
The progress is made to continue
To fill your great destiny,
Conquering a happy future.
It protects you from a rough barrier
Against the crash of ruin
From the day on your high flag
With his blood he wrote: LIBERTAD!
SECOND STROFA.
Freedom is your dogma, is your guide
A thousand times he managed to defend;
And so many, bold tyranny
Reject the odious power.
Painful and bloody is his story,
But excels and shines at once;
Source of legitimate glory,
Great spartan altivez lesson.
Do not dismay in his innate bravura,
In every man there is an immortal hero
That you will know to keep up
His old proverbial value.
STROFA THIRD.
All are selfless, and faithful
To the prestige of the Ardor Bell
They always reaped laurels
From the homeland saving the honor.
Respect strange rights
And lean on the right reason
It's for her, no torpedoes.
His invariable, firmest ambition.
And to follow this line you cling
Dedicating his tenacious effort,
In making war crude:
Nahuat Language Version
On September 1, 2009, during the inauguration of the civic month in Suchitoto, Cuscatlán, the National Anthem was interpreted in Náhuat by the Choir of the "Doctor Mario Calvo Marroquín" from Izalco, Sonsonate.
TAKWIKALIS TUTAL
(Canto to our land)
Tawasuj tamakichti
Coro
Tajpalulikan ka tupal ne tal
Ipijpilawan tiwelit tukaytiyat
Wan kitalikan ne tiyultiwit
Te musewiyat pal welit tikpiyate.
(Bis)
Timunekit pal tiwelit tinemit
Sejsenpatimikwit ne
Takushkatan palkwi
Ka kipiak ka te akaj kinekik
Ka kichiwki achta nemit achtu nemi.
Wan tay inak te mukwepki tik ne ujti
Pal kipiate keman musewi musewij
Kiputzawase ipal ya nemi
Kipalewki se ketzal tet.
Kitat munami kaj te muneki
Keman ne tunal ku tik ne ajku panti
Wan playu tawasuj tamakichti
Tawasuj tamakisht
Tawasuj tamakichti ne piftytiyu
Tawasuj tamakichti
Contenido relacionado
Journalistic criticism
Tariq ibn ziyad
Suzaku