Ha, I saw elsker dette landet
Ja, vi elsker dette landet pronunciation (?·i) (approximately translated into Spanish): Yes, we love this country.) is the national anthem of Norway.
The music was composed by Rikard Nordraak in 1864, and the lyrics are the work of Bjørnstjerne Bjørnson, who wrote them in 1870.
Norwegian Lyrics
1.
Ha, I saw elsker dette landet,
som det tiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
Drømme på vår jord.
Og den saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.
2.
Dette landet Harald berget
med without kjemperad from him,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet he malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Rome midt imot.
3.
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
Andre Kunne Bare Grede,
men de kom igjen!
4.
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned for Fredrikshald!
5.
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære -
og det gav forlik.
6.
Fienden sitt våpen kastet,
opp visit for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brodre sammen,
og skal sadan stå!
7.
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville have beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet
så vi vant vår rett.
8.
Ha, I saw elsker dette landet,
som det tiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.
Approximate literal translation into Spanish
1.
Yes, we love this country
that little by little stands up
rugged, battled by the sea,
with its thousands of homes.
I love him, I love him and I think
in our father and mother
and in the night that according to the saga brings
dreams to our land.
2.
This country that Harald united
with his army of heroes,
that Håkon protected
and that Øyvind sang,
This country where Olaf painted
with blood the cross
and that Sverre threw from above
against Rome.
3.
The peasants brandished their axes
against enemy armies,
Tordenskjold released the costs
so we could go back to our homes.
Even the women resisted and fought
as if they were men;
others could only cry,
but that's over soon!
4.
Sure, we weren't many,
although enough,
and sometimes when we go through hard times,
and everything was at stake,
we prefer to burn our lands
to give up:
just remember what happened
there, in Fredrikshald!
5.The hard times we face
were in the end overcome,
Well, in the trance of the worst anguish
the freedom of blue eyes made us reborn,
gave our parents strength to bear
famine and war,
slew his own honor
and facilitated reconciliation.
6.
The enemy threw the gun at him,
and raised his visor
with astonishment we intimate you,
for he was our brother,
driven by shame
we head south:
and now we are three brothers together,
and so we will remain!
7.
Norwegian man, in the house or cabin
give thanks to almighty god
for the country you wanted to protect:
though they looked dark
How many battles did our fathers fight,
and although the mothers cried
that the Lord eased,
that's how we win our law!
8.
Yes, we love this country
as you go,
rugged, standing above the sea,
with its thousands of homes.
And, just as our fathers' struggle was precise,
with suffering or with victory,
so do we, when necessary,
we will defend peace.