Facendera pola Llengua

ImprimirCitar

Facendera (in Spanish common work or hacendera), is how this association is known, which was born in León (Spain) on May 31, 2001, with the purpose of studying and researching issues of Leonese social and cultural life. Its headquarters were located at Calle Carretera Pandorado 39, in a location corresponding until recently with the now closed Filandón Bookstore, owned by Xosepe Vega.

Origins

This cultural group takes over from another association with an almost identical name called Facendera pola Llingua, which emerged in 1994 at the hands of Héctor García Gil, being relieved of the position by Xosepe Vega himself, current spokesperson for the association.

Reason for being

Facendera pola Llengua carries out advocacy tasks with the aim of building a majority social consciousness in favor of the defense and promotion of the Asturian language. Their greatest interest is to avoid seeing their linguistic rights violated and their possibilities for social promotion curtailed due to the lack of recognition and protection by institutions. Like other associations for the recovery of the language, Facendera believes that Leonese, Asturian and Miranda are the same language, which is why it supports the name "Asturleonés&# 34; to name them together.

Activities

As an association it signed in 2010, jointly with other cultural associations that defend Asturlionese such as Furmientu, La Caleya, Faceira, El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llengua Asturllionesa or Asociación Cultural Documentación y Estudio del Rebollar, requesting actions in favor of the man from Asturias to the Junta de Castilla y León, asking that article 5.2 of the Statute of Autonomy be complied with.

Claims

In October 2005 Facendera and the cultural associations Furmientu and Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana issued a joint statement in which they requested, in response to the debate on the statutory reform in Asturias and Castilla and León, responsibility to political representatives to achieve the maximum possible degree of protection, legal status and normalization of the language. In that sense, these associations understand that it is interesting to use a common term to refer to the language that, in line with the sociopolitical reality of León and Zamora, does not create confusion before the Spanish and European institutions, and makes it clear that they are talking about the same language as the one mentioned in the Statute of Autonomy of Asturias.

Contenido relacionado

Basque Country

The term «Euskal Herria» appears in Basque writings for the first time in the 16th century, but it does not begin to be used in Spanish until...

Afro-Peruvian dances

The Afro-Peruvian dances are those created by peoples of African descent in...

Colombian culture

Colombia's culture is the result of a mixture of Europeans or whites, especially those who came from Spain, the native indigenous peoples, and Africans...

Culture

A first distinction in scientific knowledge is established between nature and culture. This distinction means that the world of nature is the one that has not..

Bolivian culture

The Bolivian culture is the product of a great diversity of expressions, as a result of the variety of geographic settings that its current territory...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar