Lista de hinos nacionais
A maioria dos estados-nação tem um hino, definido como "uma canção de louvor, devoção ou patriotismo"; a maioria dos hinos são marchas ou hinos em grande estilo. Uma música ou hino pode se tornar um hino nacional sob a constituição do estado, por uma lei promulgada por sua legislatura ou simplesmente pela tradição. Um hino real é uma canção patriótica semelhante a um hino nacional, mas especificamente elogia ou reza por um monarca ou dinastia real. Esses hinos são geralmente executados em aparições públicas do monarca ou durante outros eventos de importância real. Alguns estados usam seu hino real como hino nacional, como o hino estadual da Jordânia.
Existem vários pretendentes ao posto de hino nacional mais antigo. Entre os hinos nacionais, o primeiro a ser composto foi o hino nacional holandês, o "Wilhelmus", que foi escrito entre 1568 e 1572. Tem versões em holandês e inglês e é incomum por ser um acróstico em ambas as línguas. O hino japonês, "Kimigayo", emprega a letra mais antiga de qualquer hino nacional, tirando suas palavras do "Kokin Wakashū", que foi publicado pela primeira vez em 905, mas essas palavras não foram definidas à música até 1880. O primeiro hino a ser adotado oficialmente como tal foi o hino espanhol "La Marcha Real", em 1770; suas origens permanecem obscuras; sugere-se que tenha origens venezianas do século XVI, ou mesmo que tenha sido composta pelo próprio rei Frederico, o Grande; é também um dos poucos hinos nacionais que nunca teve letra oficial. Os hinos tornaram-se cada vez mais populares entre os estados europeus no século XVIII. Por exemplo, o hino nacional britânico "God Save the King" foi tocada pela primeira vez em 1745. O hino francês "La Marseillaise" foi escrito meio século depois, em 1792, e adotado em 1795.
Os hinos nacionais geralmente são escritos na língua mais comum do estado, seja de fato ou oficial. Estados com vários idiomas nacionais podem oferecer várias versões de seu hino. Por exemplo, o hino nacional da Suíça tem letras diferentes para cada uma das quatro línguas oficiais do país: francês, alemão, italiano e romanche. Um dos dois hinos nacionais da Nova Zelândia é comumente cantado com o primeiro verso em Māori ("Aotearoa") e o segundo em inglês ("God Defend New Zealand"). A melodia é a mesma, mas a letra tem significados diferentes. O hino nacional da África do Sul é único porque são duas canções diferentes juntas com cinco das onze línguas oficiais do país sendo usadas, em que cada língua compreende uma estrofe.
Estados membros da ONU e Estados observadores
Pais | hino nacional | Data de adopção (de jure) | Letras | Compositor/Artista | Áudio | Comprimento | Ref. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Emirado islâmico do Afeganistão | Consultado em 2 de outubro de 2015 «دا د باتورانو کور (Dā də bātorāno kor)» (em inglês) ("Esta é a casa do freio") | 2021 | Governo do Afeganistão | Membro do Taliban desconhecido | 4m 26 | ||
Albânia | "Betimi mbi Flamur" ("A Prova na Bandeira") | 1912 | Aleksandër Stavre Drenova | Porumbescu Ciprian | "Himni i Flamurit" | 1m 6 | |
Argélia | "Kassaman" ("Nós Pledge") | 1962 | O que fazer? | Mohamed Fawzi | "Kassaman" | 1m 13 | |
Andorra | "El gran Carlemany" ("O Grande Carlos") | 1914 | Enric Marfany Bons | Juan Benlloch y Vivó | "El Gran Carlemany" | 1m 6 | |
Angola | "Angola Avante" ("Próximo a Angola") | 1975 | Manuel Rui Alves Monteiro | Rui Mingas | 1m 4s | ||
Antígua e Barbuda | "Fair Antigua, nós te saudamos" | 1981 | Novelle Hamilton Richards. | Walter Garnet Picart Chambers | "Fair Antigua, nós te saudamos" | 1m | |
Argentina | "Himno Nacional Argentino" ("Anhem Nacional Argentino") | 1813 | Vicente López y Planes | Blas Parera | "Himno Nacional Argentino" | 3m 33 | |
Arménia | Consultado em 3 de outubro de 2011 «"աաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաաա~ի Mer Hayrenik» ("Nossa Pátria") | 1918, 1991 | Mikael Nalbandian | Barsegh Kanachyan | "Mer Hayrenik" | 0m 28s (um verso) | |
Austrália | "Advance Australia Fair" | 1984 | Peter Dodds McCormick | Peter Dodds McCormick | "Advance Australia Fair" | 0m 54 | |
Áustria | «Bundeshymne der Republik Österreich» (em inglês). ("O Hino Nacional da República da Áustria") | 1947 | Paula von Preradović | Wolfgang Amadeus Mozart/Johann Holzer | "O Hino Nacional da República da Áustria" | 1m 29 | |
Azerbaijão | "Azərbaycan marşı" ("Azerbaijan's Anthem") | 1920, 1992 | Ahmed Javad | Uzeyir Hajibeyov | "Azərbaycan Dövlət Himni" | 2m 12 | |
Bahamas | "March On, Bahamaland" | 1973 | Timothy Gibson | Timothy Gibson | "March On, Bahamaland" | 1m 15 | |
Bahrain | "Bahrainona" ("Nosso Bahrein") | 1971 | Mohamed Sudqi Ayyash | Desconhecido | "Nosso Bahrein" | 0m 49 | |
Bangladesh | "Amar Shonar Bangla" ("Meu Bengala Dourada") | 1972 | Revisão de Rabindrath Tagore | Samar Das | "Amar Shonar Bangla" | 2m 15 | |
Barbados | "Em abundância e no tempo da necessidade" | 1966 | Irving Burgie | C. Van Roland Edwards | "Em abundância e no tempo da necessidade" | 1m 19 | |
Bielorrússia | "Minha Bielorrússia" ("Nós, os Belarusians") | 1955 | Michael Klimovich | Nesta página | "Minha Bielorrússia" | 3m 32 | |
Bélgica | "La Brabançonne" ("O Brabante") | 1830 | Jenneval (Louis-Alexandre Dechet) | François Van Campenhou | "O Brabançonne" | 1m 3 | |
Belize | "Land of the Free" | 1981 | Samuel Alfred Haynes | Selwyn Walford Young | "Land of the Free" | 2m 42 | |
Benin | "L'Aube Nouvelle" ("A Amanhecer de um Novo Dia") | 1960 | Gilbert Jean Dagnon | Gilbert Jean Dagnon | "L'Aube Nouvelle" | 1m 8 | |
Butão | "Druk tsendhen" ("The Thunder Dragon Kingdom") | 1953 | Dasho Gyaldun Thinley | Aku Tongmi | |||
Bolívia | "Himno Nacional de Bolívia" ("O Hino Nacional da Bolívia") | 1852 | José Ignacio de Sanjinés | Leopoldo Benedetto Vincenti | "Himno Nacional de Bolívia" | 1m 41 | |
Bósnia e Herzegovina | "Državna himna Bosne i Hercegovine ("O Hino Nacional da Bósnia e Herzegovina") | 1999 | Aguardando aprovação oficial | O que fazer? | |||
Botsuana | "Fatshe leno la rona" ("Bended Be This Noble Land") | 1966 | Produtos químicos em México | Produtos químicos em México | "Fatshe leno la rona" | 0m 57 | |
Brasil | "Hino Nacional Brasileiro" ("Anhem Nacional Brasileiro") | 1831 | Joaquim Osório Duquesa | Francisco Manuel da Silva | "Hino Nacional Brasileiro" | 3m 21 | |
Brunei | "Allah Peliharakan Sultan" ("Deus abençoe o Sultão") | 1951 | Pengiran Haji Mohamed Yusuf bin Abdul Rahim | Besar bin Sagap | "Allah Peliharakan Sultan" | 1m 5 | |
Bulgária | "Mila Rodino" ("Querida pátria") | 1964 | Tsvetan Radoslavov | Tsvetan Radoslavov | "Mila Rodino" | 2m 1 | |
Burkina Faso | "Une Seule Nuit" ("Uma Noite Única") | 1984 | Thomas Sankara | Thomas Sankara | 1m 47 | ||
Burundi | "Burundi Bwacu" ("Nosso Burundi") | 1962 | Jean-Baptiste Ntahokaja e outros | Marc Barengayabo | |||
Camboja | "Nokor Reach" ("Reino Real") | 1941 | Samdach Chuon Nat | F. Perruchot e J. Jekyll | "Nokoreach" | 1m 30 | |
Camarões | "O Cameroun, Berceau de noscê Antres" ("O Cameroon, Cradle of Our Forefathers") | 1957 | René Djam Afame, Samuel Minkio Bamba, Moïse Nyatte Nko'o (francês), Dr. Bernard Fonlon (Inglês) | René Djam Afame | 0m 58 | ||
Canadá | "Olá Canadá" ("O Canadá") | 1980 | Adolphe-Basile Routhier (francês); Robert Stanley Weir (Português) | Calixa de lavar | "O Canadá" | 1m 23 | |
Cabo Verde | "Cântico da Liberdade" ("Canção da Liberdade") | 1996 | Amílcar Spencer Lopes | Adalberto Higino Tavares Silva | "Cântico da Liberdade" | 1m 11 | |
República Centro-Africana | "La Renaissance" ("O Renascimento") | 1960 | Barthélémy Boganda | Herbert Pepper | "La Renaissance" | 1m 6 | |
Chade | "La Tchadienne" ("Pessoas do Chade") | 1960 | Louis Gidrol e outros | Paul Villard | "La Tchadienne" | 1m | |
Chile | "Himno Nacional do Chile" ("Ano Nacional do Chile") | 1847 | Eusebio Lillo | José Carniceiro | "Himno Nacional do Chile" | 2m 2 | |
China | "Yìyִngjūn Jìnxíngqǔ" ("Março dos Voluntários") | 1949 (provisória) 1982 (oficial) 2004 (constitucional) | Tian Han | Nie Er | "Yìyִngjūn Jìnxíngqǔ" | 0m 44 | |
Colômbia | «Himno Nacional de la República de Colombia» ("O Hino Nacional da República da Colômbia") | 1886 | Rafael Núñez | Oreste Sindici | «Himno Nacional de la República de Colombia» | 2m 41 | |
Como? | "Udzima wa ya Masiwa" ("A União das Grandes Ilhas") | 1978 | Disse Hachim Sidi Abderemane | Disse Hachim Sidi Abderemane e Kamildine Abdallah | "Udzima wa ya Masiwa" | 1m 37 | |
República Democrática do Congo | "Debout Congolais" ("Arise Congolese") | 1960, 1997 | Joseph Lutumba | Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi | "Debout Congolais" | 1m 27 | |
República do Congo | "La Congolaise" ("O Congo) | 1959, 1991 | Jacques Tondra e Georges Kibanghi | Jean Royer e Joseph Spadilière | "La Congolaise" | 1m 15 | |
Costa Rica | "Himno Nacional de Costa Rica" ("O Hino Nacional da Costa Rica") | 1853 | José María Zeledón Brenes | Manuel Maria Gutiérrez | "Himno Nacional de Costa Rica" | 1m 50 | |
Croácia | "Lijepa naša domovino" ("Nossa bela pátria") | 1972 | Antun Mihanović | Josip Runjanin | "Lijepa naša domovino" | 0m 59 | |
Cuba | "El Himno de Bayamo" ("O Hino de Bayamo") | 1902 | Figuere do Peru | Figuere do Peru | "El Himno de Bayamo" | 0m 53s | |
Chipre | "Imnos eis tīn Eleutherían" ("Hymn to Liberty") | 1960 | Dionýsios Solomós | Nicolas Mantzaros | "Imnos eis tīn Eleutherían" | 0m 45 | |
República Checa | "Kde domov můj" ("Onde está a minha casa") | 1918 | Josef Kajetán Tyl | Anúncio grátis para sua empresa | "Kde domov můj" | 1m 12 | |
Dinamarca | "Der er et yndigt land" ("Há uma terra encantadora") | 1835 | Adam Oehlenschäger | Hans Ernst Krøyer | "Der er et yndigt land" | 1:20 | |
Djibouti | "Djibouti" | 1977 | Aden Elmi | Abdi Robleh | "Djibouti" | 0m 48s | |
Dominica | "Isle of Beauty, Isle of Splendour" | 1978 | Wilfred Oscar Morgan Pond | Lemuel McPherson Christian | "Isle of Beauty, Isle of Splendour" | 0m 49 | |
República Dominicana | "Himno Nacional" ("Anhem Nacional") | 1934 | Emilio Prud'Homme | José Rufino Reyes y Siancas | "Himno Nacional" | 1m 37 | |
Timor Leste | "Pátria" ("Países") | 1975, 2002 | Francisco Borja da Costa | Afonso de Araujo | "Pátria" | 2m 9 | |
Equador | "Salve, Oh Patria" "Nós vos Saudamos, Nossa Pátria" | 1948 | Juan León Mera | Antonio Neumane | "Salve, Oh Patria" | 3m 19 | |
Egito | "Bilady, Bilady, Bilady" ("Meu país, meu país, meu país") | 1979 | Mohamed Younis Al-Qady (adaptado de um discurso por Mustafa Kamil) | Sayed Darwish | "Bilady, Bilady, Bilady" | 1m 26 | |
El Salvador | "Himno Nacional de El Salvador" ("O Hino Nacional de El Salvador") | 1879 | Juan José Cañas | Juan Aberle | "Himno Nacional de El Salvador" | 4m 14 | |
Guiné Equatorial | "Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad" ("Deixe-nos ler o caminho da nossa felicidade insensata") | 1968 | Atanasio Ndongo Miyone | Ramiro Sánchez Lopes | "Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad" | 1m 54 | |
Eritreia | "Ertra, Ertra, Ertra" ("Eritrea, Eritreia, Eritreia") | 1993 | Salomão Tsehaye Beraki | Isaac Abraham Meharezghi e Aron Tekle Tesfatsion | "Ertra, Ertra, Ertra" | 1m 59 | |
Estónia | "Mu isamaa, mu õnn ja rõm" ("Minha Pátria, Minha Felicidade e Alegria") | 1920, 1990 | Johann Voldemar Jannsen | Fredrik Pacius | "Mu isamaa, mu õnn ja rõm" | 0m 32 | |
Eswatini | «Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati» (em inglês) "Ó Senhor nosso Deus dos Swazi" | 1968 | Andrease Enoke Fanyana Simelane | David Kenneth Rycroft | «Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati» (em inglês) | 1m 8 | |
Etiópia | "Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya" "March Forward, Dear Mother Ethiopia" | 1992 | Dereje Melaku Menge | Salomão Lulu Mitiku | "Wodefit Gesgeshi, Widd Innat Ityopp'ya" | 1m 24 | |
Ilhas Fiji | "Meda Dau Doka" ("Deus Bless Fiji") | 1970 | Michael Francis Alexander Prescott | Charles Austin Miles | "Meda Dau Doka" | 1m 26 | |
Finlândia | Finlandês: "Maamme" Sueco: "Vårt Land" ("Nossa Terra") | 1917 | Johan Ludvig Runeberg (sueco) Paavo Cajander (finlandês) | Fredrik Pacius | "Maamme" | 0m 46s | |
França | "La Marseillaise" ("The Marseillaise") | 1795, 1870 | Claude Joseph Rouget de Lisle | Claude Joseph Rouget de Lisle | "La Marseillaise" | 1m 19 | |
Gabão | "La Concorde" ("The Concorde") | 1960 | Georges Aleka Damas | Georges Aleka Damas | "La Concorde" | 1m 45 | |
A Gambia | "Para a Gâmbia Nossa Pátria" | 1965 | Virgínia Julie Howe. | Jeremy Frederick Como? | "Para a Gâmbia Nossa Pátria" | 20m | |
Geórgia | Cópia arquivada em 21 de outubro de 2015 « ("Liberdade") | 2004 | David Magradze | Zakaria Paliashvili | "Tavisupleda" | 1m 26 | |
Alemanha | "Lied der Deutschen" ("Canção dos alemães") | 1922, 1952 | Agosto Heinrich Hoffmann von Fallersleben | Joseph Haydn | "Lied der Deutschen" | 20m | |
Gana | "Deus abençoe a nossa pátria Gana" | 1957 | Comité das Regiões | Philip Gbeho | "Deus abençoe a nossa pátria Gana" | 0m 57 | |
Grécia | « "μνος εςς τνν λλευθερίαν/ςμνος πρός τνν λλευθερίαν Imnos
eis tīn Eleutherían" | 1865 | Dionýsios Solomós | Nicolas Mantzaros | "Imnos eis tīn Eleutherían" | 0m 45 | |
Granada | "Hail Grenada" | 1974 | Irva Merle Baptiste | Louis Arnold Masanto | "Hail Grenada" | 1m 17 | |
Guatemala | "Himno Nacional de Guatemala" ("O Hino Nacional da Guatemala") | 1896 | José Joaquín Palma | Rafael Álvarez Ovalle | "Himno Nacional de Guatemala" | 1m 38 | |
Guiné-Bissau | "Liberté" ("Liberdade") | 1958 | Desconhecido | Kodofo Moussa | "Liberté" | 1m 12 | |
Guiné-Bissau | "Esta é a Nossa Pátria Bem Amada" ("Este é o nosso país amado") | 1974 | Amílcar Cabral | Xiao... | 1m | ||
Guiana | Terra querida da Guiana, de rios e planícies | 1966 | Archibald Leonard Luker | Robert Cyril Gladstone Potter | Terra querida da Guiana, de rios e planícies | 0m 53s | |
Haiti | "La Dessalinienne" ("Canção de Dessalines") | 1904 | Justin Lhérisson | Nicolas Geffrard | "La Dessalinienne" | 0m 37 | |
Honduras | "Himno Nacional de Honduras" ("O Hino Nacional de Honduras") | 1915 | Augusto Constancio Coello | Carlos Hartling | "Himno Nacional de Honduras" | 2m 47 | |
Hungria | "Himnusz" ("Hymn") | 1989 | Ferenc Kölc | Ferenc Erkel | "Himnusz" | 1m 41 | |
Islândia | "Lofsöngur" ("Hymn") | 1944 | Jochumsson | Sveinbjörn Sveinbjörf | "Lofsöngur" | 1m 39 | |
Índia | " "न- ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग ग
("Jana-Gana-Mana") | 1950 | Revisão de Rabindrath Tagore | Revisão de Rabindrath Tagore | "Jana Gana Mana" | 1m 4s | |
Indonésia | "Indonesia Raya" ("Grande Indonésia") | 1945 | Wage Rudolf Soepratman | Wage Rudolf Soepratman | "Indonesia Raya" | 1m 43 | |
Irão | "Soroud-e Melli-e Jomhouri-e Eslami-e Iran" ("O Hino Nacional da República Islâmica do Irã") | 1990 | Sayed Bagheri | Hassan Riyahi | "Mehre Khâvarân" | 0m 57 | |
Iraque | "Mawtini" ("Minha Pátria") | 2004 | Ibrahim Touqan | Mohammed Flayfel | "Mawtini" | 1m 45 | |
Irlanda | "Amhrán na bhFiann" ("The Soldier's Song") | 1926 | Peadar Kearney (inglês) Liam Ó Rinn (Irlanda) | Peadar Kearney e Patrick Heeney | "Amhrán na bhFiann" | 0m 59 | |
Israel | "Espanha" (em inglês) ("A Esperança") | 1948 (de facto) 2004 (de jure) | Naftali Herz Imber | Samuel Cohen | "Hatikvah" | 1m 14 | |
Itália | "Fratelli d'Italia" ("A Canção dos Italianos") | 1946 | Goffredo Mameli | Michele Novaro | "Il Canto degli Italiani" | 1m 39 | |
Costa do Marfim | "L'Abidjanaise" ("Canção de Abidjan") | 1960 | Mathieu Vangah Ekra e Pierre Marie Coty | Joachim BonyPierre-Michel Pango | "L'Abidjanaise" | 1m 9s | |
Jamaica | "Jamaica, Land We Love" | 1962 | Hugh Sherlock | Robert Lightbourne | "Jamaica, Land We Love" | 1m 21 | |
Japão | "Kimigayo" ("Reign de Sua Majestade") | 1880 (de facto) 1999 (de jure) | Poema tradicional Waka do Kokin Wakashū (primeiro publicado em 905) | Yoshiisa Oku e Akimori Hayashi; geralmente creditado a Hiromori Hayashi | "Kimi ga Yo" | 0m 59 | |
Jordânia | Al-salam Al-malaki Al-urdoni ("O Hino Real da Jordânia") | 1946 | Abdul Monem Al-Refai | Abdul Qader al-Taneer | Al-salam Al-malaki Al-urdoni | 0m 36s | |
Cazaquistão | "Meniñ Qazaqstanım" ("Meu Cazaquistão") | 2006 | Zhumeken Nazhimedenov (com modificações por Nursultan Nazarbayev) | Shamshi Kaldayakov | "Meniñ Qazaqstanım" | 1m 50 | |
Quénia | "Ee Mungu Nguvu Yetu" ("Oh Deus de toda a criação") | 1963 | Graham Hyslop, G. W. Senoga-Zake, Thomas Kalume, Peter Kibukosya e Washington Omondi | A Comissão do Hino | "Ee Mungu Nguvu Yetu" | 1m 52 | |
Kiribati | "Kunan Kiribati" ("Canção de Kiribati") | 1979 | Tamuera Ioteba Uriam | Tamuera Ioteba Uruam | "Teirake Kaini Kiribati" | 0m 45 | |
Coreia do Norte | "Aegukka" ("A Música Patriótica") | 1947 | Seyŏng | Kim Wŏn'gyun | 1m 35 | ||
Coreia do Sul | "Aegukga" ("A Música Patriótica") | 1948 | Um Chang-ho | Ahn Eak-tae | "Aegukga" | 0m 57 | |
Kuwait | "Al-Nasheed Al-Watani" ("Anhem Nacional") | 1978 | Ahmad Meshari Al-Adwani | Ibrahim Al-Soula | "Al-Nasheed Al-Watani" | 0m 35s | |
Quirguistão | "Kyrgyz Respublikasyn Mamlekettik Gimni" ("O Hino Nacional da República Kyrgyz") | 1992 | Djamil Sadykov e Eshmambet Kuluev | Nasyr Davlesov e Kalyi Moldobasanov | "Kyrgyz Respublikasyn Mamlekettik Gimni" | 2m 3 | |
Laos | "Pheng Xat Lao" ("Hymn of the Lao People") | 1947 | Sisana Sisana | Thongdy Sounthonevichit | "Pheng Xat Lao" | 0m 50s | |
Letónia | "Dievs, svētī Latviju!" ("God Bless Latvia") | 1920 | Kārlis Baumanis | Kārlis Baumanis | "Dievs, svētī Latviju!" | 1m 45 | |
Líbano | Hino Nacional Libanesa | 1927 | Rashid Nakhle | Wadia Sabra | Hino Nacional Libanesa | 0m 51s | |
Lesoto | "Lesotho Fatše La Bontatata Rona" ("Lesotho, Terra de Nossos Pais") | 1966 | François Coillard | Fernando-Samuel Laur | "Lesotho Fatše La Bontatata Rona" | 0m 43 | |
Libéria | "All Hail, Liberia, Hail!" | 1847 | Daniel Bashiel Warner | Olmstead Luca | "All Hail, Liberia, Hail!" | 1m 28 | |
Líbia | "Libya, Líbia, Líbia" | 2011 | Al Bashir Al Arebi | Mohammed Abdel Wahab | "Libya, Líbia, Líbia!" | 1m 8 | |
Liechtenstein | "Oben am jungen Rhein" ("Alto no jovem Reno") | 1963 | Jakob Josef Jauch | Desconhecido | "Oben am jungen Rhein" | 1m 3 | |
Lituânia | "Tautiška giesmė" ("Canção Nacional") | 1919 | Anúncio grátis para sua empresa | Anúncio grátis para sua empresa | "Tautiška giesmė" | 1m 47 | |
Luxemburgo | "Sobre Heemecht" ("Nossa Pátria") | 1993 | Michel Lentz | Jean Antoine Zinnen | "Ons Hémécht" | 1m 24 | |
Madagáscar | "Ry Tanindrazanay malala ô!" ("Amada Terra dos nossos ancestrais") | 1958 | Pastor Rahajason | Norbert Raharisoa | "Ry Tanindrazanay malala ô!" | 1m 2 | |
Malawi | "Mulungu dalitsa Mala"i" ("Deus Bless Malawi") | 1964 | Michael-Fredrick Paul Sauka | Michael-Fredrick Paul Sauka | "Mulungu dalitsa Mala"i" | 0m 52 | |
Malásia | "Negaraku" ("Meu país") | 1957 | múltiplo | Pierre-Jean de Béranger | "Negaraku" | 1m 24 | |
Maldivas | "Gaumii salaam" ("Saluto Nacional") | 1972 | Muhammad Jameel Didi | Pandit Wannakuwattswadur Don Amaradeva | "Gaumii salaam" | 1m 8 | |
Mali | "Le Mali" ("Mali") | 1962 | Seydou Badian Kouyate | Banzumana Sissoko | "Le Mali" | 1m 19 | |
Malta | "L-Innu Malti" ("The Maltese Hymn") | 1964 | Dun Karm Psaila | Robert Samut | "L-Innu Malti" | 0m 49 | |
Ilhas Marshall | "Forever Marshall Islands" | 1991 | Amata Kabua | Amata Kabua | "Forever Marshall Islands" | 2m 18 | |
Mauritânia | "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" ("País do Orgulho, Guiding Noblemen") | 2017 | Desconhecido | Rageh Daoud | 1m 27 | ||
Ilhas Maurício | "Motherland" | 1968 | Jean Georges Prosper | Philippe Gentil (M.B.E. Esq.) | "Motherland" | 0m 59 | |
México | "Himno Nacional Mexicano" ("Anhem Nacional mexicano") | 1943 | Francisco González Bocanegra | Jaime Nun. | "Himno Nacional Mexicano" | 1m 42 | |
Micronésia | "Patriotes da Micronésia" | 1991 | Desconhecido | Música tradicional alemã (Ich hab' mich ergeben) | "Patriotes da Micronésia" | 0m 36s | |
Moldávia | "Limba noastră" ("Nossa língua") | 1994 | Alexei Mateevici | Alexandru Cristea | "Limba noastră" | 1m 11 | |
Mônaco | "Hymne Monégasque" ("Anhem Monégasque") | 1848 | Louis Notari | Charles Albrecht | "Hymne Monégasque" | 1m 18 | |
Mongólia | "Mongol ulsiin töriin duulal" ("Ano Nacional da Mongólia") | 1950 | Tsendiin Damdinsüren | Bilegiin Damdinsüren e Luvsanjambyn Mördorj | "Mongol ulsiin töriin duulal" | 1m 39 | |
Montenegro | "Oj, svijetla majska zoro" ("O, Amanhecer Brilhante de Maio") | 2004 | canção popular | Žarko Mirković | "Oj, svijetla majska zoro" | 2m 5 | |
Marrocos | "Hymne Chérifien" ("Ano Cherifiano") | 1956 | Ali Squalli Houssaini | Léo Morgan | "Hymne Chérifien" | 1m 8 | |
Moçambique | "Pátria Amada" (Amada Pátria) | 2002 | Salomão J. Manhiça e Mia Couto | Justino Sigaulane Chemane | "Pátria Amada" | 1m | |
Mianmar | """ ("Anhem Nacional") | 1948 | U Sein Mya Maung | YMB Saya Tintim | "Kaba Ma Kyei" (segundo verso) | 1m 25 | |
Namíbia | "Namibia, Land of the Brave" | 1991 | Axali Doëseb | Axali Doëseb | "Namibia, Land of the Brave" | 1m 29 | |
Nauru | "Nauru Bwiema" ("Canção de Nauru") | 1968 | Margaret Hendrie | Laurence Henry Hicks | |||
Nepal | Consultado em 2 de outubro de 2013 « स ग ल लաा लաा?». ("Made of Hundreds of Flowers") | 2007 | Porakul Maila | Amber Gurung | "Sayaun Thunga Phulka" | 1m 10 | |
Países Baixos | "Wilhelmus" ("William") | 1932 | Philips of Marnix, ou Dirck Coornhert ou Petrus Dathenus | Adriano Valerius | "O Wilhelmus" | 0m 49 | |
Nova Zelândia | "God Defend New Zealand" | 1940 (hino nacional) 1977 (hino nacional) | Thomas Bracken (versão em inglês) Thomas H. Smith (versão maori) | John Joseph Woods | "God Defend New Zealand" | 1m 3 | |
Nicarágua | "Salve a ti, Nicarágua" "Hail to Thee, Nicaragua" | 1918 | Salomón Ibarra Mayorga | Luis A. Delgadillo | "Salve a ti, Nicarágua" | 0m 56 | |
Níger | "La Nigérienne" ("O Nigerien") | 1961 | Maurice Albert Thiriet | Robert Jacquet e Nicolas Abel François Frionnet | |||
Nigéria | "Arise, O Compatriotas" | 1978 | John A. Ilechukwu, Eme Etim Akpan, B. A. Ogunnaike, Sotu Omoigui e P. O. Aderibighe | Banda da Polícia da Nigéria, sob a direção de B. E. Odiase | "Arise, O Compatriotas" | 1m 49 | |
Macedónia | "Denes nad Makedonija" ("Hoje sobre a Macedônia") | 1992 | Vlado Maleski | Todor Skalovski | "Denes nad Makedonija" | 0m 50s | |
Noruega | "Ja, vi elsker dette landet" ("Sim, nós amamos este país") | 1864 (de facto) 2019 (de jure) | Bjørnstjerne Bjørnson | Rikard Nordraak | "Ja, vi elsker dette landet" | 1m 2 | |
Omã | "Nashid as-Salaam as-Sultani" ("Sultanic Salute") | 1932 | Rashid bin Uzayiz Al Khusaidi | James Frederick Mills, organizado por Bernard Ebbinghaus | "Nashid as-Salaam as-Sultani" | 1m 54 | |
Paquistão | "Qaumī Tarāna" ("Anhem Nacional") | 1954 | Hafeez Jullundhri | Ahmed Ghulamali Chagla | "Qaumī Tarāna" | 1m 22s | |
Palau | "Belau rekid" ("Nosso Palau") | 1980 | múltiplo | Ymesei O. Ezekiel | "Belau rekid" | 0m 52 | |
Palestina | "Fida'i" ("Guerreiro de Fedayeen") | 1996 | Disse Al Muzayin | Ali Ismael | "Fida'i" | 3m 36 | |
Panamá | "Himno Istmeño" ("Hymn of the Isthmus") | 1925 | Jeronimo de la Ossa | Santos Jorge | "Himno Istmeño" | 1m 50 | |
Papua Nova Guiné | "O Arise, todos vocês Filhos" | 1975 | Tom Shacklady | Tom Shacklady | "O Arise, todos vocês Filhos" | 0m 58 | |
Paraguai | "Himno Nacional Paraguaio" ("O Hino Nacional Paraguaiano") | 1933 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Dívida | "Paraguayos, República o Muerte" | 3m 11 | |
Peru | "Himno Nacional del Peru" ("O Hino Nacional do Peru") | 1821 | José de la Torre Ugarte y Alarcón | José Bernardo Alcedo | "Himno Nacional del Peru" | 3m 9 | |
Filipinas | "Lupang Hinirang" ("Terra Escolhida") | 1898 | José de Oliveira | Julián Felipe | "Lupang Hinirang" | 1m 2 | |
Polónia | "Mazurek Dąbrowskiego" ("A Polônia ainda não está perdida") | 1927 | Józef Wybicki | Józef Wybicki | "Mazurek Dąbrowskiego" | 0m 43 | |
Portugal | "A Portuguesa" ("O Português") | 1911 | Henrique Lopes de Mendonça | Alfredo Keil | "A Portuguesa" | 1m 18 | |
Catar | "As Salam al Amiri" ("Peace to the Amir") | 1996 | Sheikh Mubarak bin Saïf al-Thani | Abdul Aziz Nasser Obaidan | "As Salam Al Amiri" | 1m 27 | |
Roménia | "Deşteaptă-te, române!" ("Awaken Thee, Romeno!") | 1990 | Andrei Mureşanu | Anton Pann e Gheorghe Ucenescu | "Deşteaptă-te, române!" | 2m 19 | |
Rússia | "Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii" ("State Hymn of the Russian Federation") | 2000 | Sergey Mikhalkov | Alexander Vasilyevich Alexandrov | "Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii" | 1m 22s | |
Ruanda | "Rwanda Nziza" ("Bela Ruanda") | 2002 | Faustin Murigo | Jean-Bosco Hashakimana | "Rwanda Nziza" | 2m 19 | |
São Cristóvão e Nevis | "O Land of Beauty!" | 1983 | Kenrick Georges | Kenrick Georges | "O Land of Beauty!" | 1m 3 | |
Santa Lúcia | "Filhos e Filhas de Santa Lúcia" | 1979 | Charles Jesse | Leton Felix Thomas | "Filhos e Filhas de Santa Lúcia" | 0m 43 | |
São Vicente e Granadinas | "Santo Vincent, Terra tão bonita | 1979 | Punnett de Phyllis | Joel Bertram Miguel | "Saint Vincent, Land so Beautiful" | 0m 51s | |
Samoa | "A bandeira da liberdade" | 1962 | Sauni Iiga Kuresa | Sauni Iiga Kuresa | |||
São Paulo | "Inno Nazionale della Repubblica" ("O Hino Nacional da República") | 1894 | Nenhuma letra oficial | Federico Consolo | 0m 54 | ||
São Tomé e Príncipe | "Independência total" ("Independência total") | 1975 | Alda Neves da Graça do Espírito Santo | Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida | "Independência total" | 2m 5 | |
Arábia Saudita | "As-Salam Al Malaki" ("The Royal Salute") | 1950 | Ibrahim Khafaji | Abdul Rahman Al-Khateeb | "As-Salam Al Malaki" | 0m 38 | |
Senegal | "Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons" ("Strum your Koras, Strike the Balafons") | 1960 | Léopold Sédar Senghor | Herbert Pepper | "Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons" | 0m 56 | |
Sérvia | "Bože pravde" ("Deus da Justiça") | 2006 | Jovan Đorević | Davorin Jenko | "Bože pravde" | 1m 43 | |
Seychelles | "Koste Seselwa" ("Junte-se a todos Seychellois") | 1996 | David François Marc André e George Charles Robert Payet | David François Marc André e George Charles Robert Payet | "Koste Seselwa" | 1m 7 | |
Serra Leoa | "Alto nós exaltamos Teu, reino do livre" | 1961 | Clifford Nelson Fyle | John Akar | "Alto nós exaltamos você, reino do livre" | 0m 46s | |
Singapura | "Majulah Singapura" ("Onward Singapore") | 1965 | Zubir disse | Zubir disse | "Majulah Singapura" | 1m 19 | |
Eslováquia | "Nad Tatrou sa blýska" ("Lightning Over the Tatras") | 1918 | Janko Matús | Desconhecido; melodia popular | "Nad Tatrou sa blýska" | 0m 33 | |
Eslovénia | "Zdravljica" "A Toast" | 1989 | França Prešeren | Stanko Premrl | "Zdravljica" | 0m 56 | |
Ilhas Salomão | "Deus salve nossas Ilhas Salomão" | 1978 | Panapasa Balekana e Matila Balekana | Panapasa Balsa | |||
Somália | Qolobaa Calankeed ("Praise to the Flag") | 2012 | Abdullahi Qarshe | Abdullahi Qarshe | Qolobaa Calankeed | 1m 6 | |
África do Sul | hino nacional da África do Sul | 1997 | Enoch Sontonga e C. J. Langenhoven | Enoch Sontonga e Marthinus Lourens de Villiers | "O Hino Nacional da África do Sul" | 2m 3 | |
Sudão do Sul | "South Sudan Oyee!" | 2011 | Estudantes e professores da Universidade Juba, 2011 | Estudantes e professores da Universidade Juba, 2011 | "South Sudan Oyee!" | 1m 17 | |
Espanha | "La Marcha Real" ("A Marcha Real") | 1770 1939 | Alfonso XIII | Manuel de Espinosa de los Monteros | "La Marcha Real" | 0m 54 | |
Sri Lanka | "Sri Lanka Matha" ("Mãe Sri Lanka") | 1951 | Ananda Samarakoon (Sinhala)
M. Nallathambi (Tamil) | Ananda Samarakoon | "Sri Lanka Matha" | 2m 53 | |
Sudão | "Nahnu Jund Allah Jund Al-watan" ("Somos o Exército de Deus e de Nossa Terra") | 1956 | Sayyed Ahmed Mohammed Salih | Ahmad Murjan | "Nahnu Jund Allah Jund Al-watan" | 0m 46s | |
Suriname | "Deus zij conheceu ons Suriname" ("Deus esteja com nosso Suriname") | 1959 | Cornelis Atses Hoekstra e Henry de Ziel | Johannes Corstianus de Puy | "Deus zij conheceu ons Suriname" | 0m 54 | |
Suécia | "Du gamla, du fra" ("Tu Antigo, Tu Livre") | 1866 de facto (nunca mais) de jure) | Richard Dybeck. | música popular | "Du gamla, du fra" | 1m 28 | |
Suíça | "Schweizerpsalm" ("Swiss Salmo") | 1981 | Leonhard Widmer (Alemanha), Charles Chatelanat (francês), Camillo Valsangiacomo (italiano), e Flurin Camathias (Romansch) | Albergues da juventude | "Schweizerpsalm" | 1m 24 | |
Síria | "Humāt ad-Diyār" ("Guardiões da Pátria") | 1936 | Khalil Mardam Bey! | Mohammed Flayfel e Ahmad Salim Flayfel | "Humāt ad-Diyār" | 1m 6 | |
Tajiquistão | "Surudi Milli" ("Anhem Nacional") | 1991 | Gulnazar Keldi | Suleiman Yudakov | "Surudi Milli" | 1m 55 | |
Tanzânia | "Mungu ibariki Afrika" ("Deus Bênção África") | 1961 | coletivamente | Enoch Sontonga | "Mungu ibariki Afrika" | 0m 52 | |
Tailândia | "Phleng Chat" ("Canção Nacional") | 1939 | Luang Saranupraphan | Peter Feit | "Phleng Chat" | 0m 44 | |
Togo. | "Salut à toi, pays de nos aïeux" "Hail to Thee, Land of our Forefathers" | 1960 | Alex Casimir-Dosseh | Alex Casimir-Dosseh | "Salut à toi, pays de nos aïeux" | 0m 52 | |
Tonga | "Ko e fasi'o e tu'i ʻo e ʻOtu Tonga" ("Canção do Rei das Ilhas Tonga") | 1875 | Uelingatoni Ngū Tupoumalohi | Carl Gustav Schmitt | "Ko e fasi'o e tu'i ʻo e ʻOtu Tonga" | 0m 49 | |
Trinidad e Tobago | "Forjado do Amor da Liberdade" | 1962 | Patrick Castagne | Patrick Castagne | "Forjado do Amor da Liberdade" | 1m 15 | |
Tunísia | "Humat al-Hima" ("Defensores da Pátria") | 1987 | Mustafa Sadiq Al-Rafi'i e Aboul-Qacem Echebbi | Mohammed Abdel Wahab | "Humat al-Hima" | 0m 52 | |
Turquia | "Istiklâl Marşı" ("A Marcha da Independência") | 1921 | Mehmet Akif Ersoy | Osman Zeki Üngör | "Istiklâl Marşı" | 1m 5 | |
Turcomenistão | "Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni" ("O Hino de Estado do Turquemenistão Independente e Neutral") | 2008 | coletivamente | Veli Mukhatov | "Türkmenbaşyň guran beýik binasy" | 2m 0s | |
Tuvalu | "Tuvalu mo te Atua" ("Tuvalu para o Todo-Poderoso") | 1978 | Manoa Afaqueada | Manoa Afaqueada | |||
Uganda | "Oh Uganda, Terra da Beleza" | 1962 | George Wilberforce Kakoma | George Wilberforce Kakoma | "Oh Uganda, Terra da Beleza" | 0m 44 | |
Ucrânia | "Shche ne vmerla Ukraina" ("A Glória da Ucrânia não pereceu") | 1917 | Pavlo Chubynsky | Mykhaylo Verbytsky | "Shche ne vmerla Ukrainy" | 20m | |
Emirados Árabes Unidos | "Ishy Biladi" ("Long Live my Homeland") | 1971 | Arif Al Sheikh Abdullah Al Hassan | Saad Abdel Wahab | "Ishy Biladi" | 0m 48s | |
Reino Unido | "Deus Salve o Rei" | 1745 | Henry Carey. | Desconhecido | "Deus Salve o Rei" | 1m 3 | |
Estados Unidos | "The Star-Spangled Banner" | 1931 | Francis Scott Chaveiro | John Stafford Smith | "The Star-Spangled Banner" | 1m 18 | |
Uruguai | "Himno Nacional" ("Anhem Nacional") | 1833 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Dívida | "Himno Nacional" | 4m 30 | |
Uzbequistão | "O`zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi" ("O Hino Nacional da República do Uzbequistão") | 1991 | Abdulla Aripov | Mutal Burhanov | "O`zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi" | 2m 29 | |
Vanuatu | "Yumi, Yumi, Yumi" ("Nós, Nós, Nós") | 1980 | François Vincent Aysav | François Vincent Aysav | "Yumi, Yumi, Yumi" | 0m 59 | |
Cidade do Vaticano | "Marche Pontificale" ("Novo Anthem e Março") | 1950 | Antonio Allegra | Charles Gounod | "Marche Pontificale" | 3m 13 | |
Venezuela Venezuela | "Gloria al Bravo Pueblo" ("Glory to the Brave People") | 1881 | Vicente Salias | Juan José Landaeta | "Gloria al Bravo Pueblo" | 1m 31 | |
Vietname | "Tiến Quân Ca" ("Marching Song") | 1945 | Văn Cao | Văn Cao | "Tiến Quân Ca" | 1m 12 | |
Irão | hino nacional do Iêmen | 1990 | Abdallah Abdulwahab Não! | Ayoob Tarish | hino nacional do Iêmen | 0m 49 | |
Zâmbia | "Stand and Sing of Zambia, Orgulho e Livre" | 1964 | coletivamente | Enoch Sontonga | "O hino nacional da Zâmbia" | 1m 57 | |
Zimbabué | "Simudzai Mureza WeZimbabwe" ("O Lift High the Banner of Zimbabwe") | 1994 | Salão Mutswairo | Fred Changundega | "Bendito seja a terra do Zimbabué" | 0m 46s |
Hinos de estados e territórios parcialmente reconhecidos
Território | hino territorial | Data de adopção | Letras | Oficialmente conhecido como | Composição | Áudio | Ref. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Abkhazia | "Aiaaira" ("Victory") | 1992 | Genial Alamiya | «State Anthem of the Republic of Abkhazia» (em inglês). | Valera Çkaduwa | "Aiaaira" | |
Artsakh | "Azat u ankakh Artsakh" ("Livre e independente Artsakh") | 1992 | Vardan Hakobyan | "Ano de Estado não oficial da República de Artsakh" | Armen Nasibyan | ||
Kosovo | "Europa" | 2008 | Nenhuma letra oficial | "Anthem of the Republic of Kosovo" | Mendi Mengjiqi | "Europa" | |
Chipre do Norte | "Istiklâl Marşı" ("Março de independência") | 1921 | Mehmet Akif Ersoy | "O Hino Turco do Estado Cipriota" | Gerenciamento de contas | "Istiklâl Marşı" | |
República Democrática do Sahrawi | "Yā Banī al-Şaḥrā" "Ó Filhos do Saara" | 1976 | desconhecido | «Western Sahrawi Arab Democratic Republican Anthem» (em inglês) | desconhecido | "Ya Bani al-Sahra" | |
Somália | "Samo ku waar" | 1991 | Hassan Sheikh Mumin | "Samo Ku Waar, Somaliland" | Hassan Sheikh Mumin | "Samo ku waar" | |
Ossétia do Sul | "Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn" ("O Hino Nacional da Ossétia do Sul") | 1995 | Totraz Kokaev | «Respwlikæ Hwßar İrisânı Pađzahadân "imń» (em inglês). | Felix Alborov | ||
Taiwan | "San Min Chu-i-ge" ("Canção dos Três Princípios do Povo") | 1937 (de facto) 1943 (de jure) | Sun Yat-sen | "O hino nacional da República da China" | Cheng Maoyun | "San Min Zhu Yi" | |
Transnistria | "Minha eslavim tebia, Pridnestrovie" ("Gloorificamos você, Pridnestrovie") | 1992 | Boris Parmenov, Vitaly Pishenko, Nicholas Bozhko | "Nós cantamos os teus louvores de Pridnestrovia" | Boris Alexandrov | "Minha eslavim tebia" |
Contenido relacionado
Oi chapéu
Lacônia
Relaxe (canção)