L. L. Zamenhof

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Inventor de Esperanto (1859–1917)

L. L. Zamenhof (15 de dezembro de 1859 – 14 de abril de 1917) foi um oftalmologista que viveu a maior parte de sua vida em Varsóvia. Ele é mais conhecido como o criador do Esperanto, a língua auxiliar internacional construída mais amplamente utilizada.

Zamenhof desenvolveu a língua Esperanto pela primeira vez em 1873 enquanto ainda estava na escola. Ele cresceu fascinado pela ideia de um mundo sem guerra e acreditava que isso poderia acontecer com a ajuda de uma nova língua auxiliar internacional. A linguagem seria uma ferramenta para reunir as pessoas por meio de uma comunicação neutra, justa e equitativa. Ele formou com sucesso uma comunidade que sobreviveu até hoje apesar das Guerras Mundiais do século 20, e que continua tentando reformar a língua ou criar IALs mais modernos (a única outra língua como o Esperanto na época era o Volapük). Além disso, o esperanto se desenvolveu como outras línguas: por meio da interação e criatividade de seus usuários.

À luz de suas realizações e seu apoio ao diálogo intercultural, a UNESCO selecionou Zamenhof como uma de suas personalidades eminentes de 2017, no 100º aniversário de sua morte. Em 2019, havia um mínimo de 2 milhões de pessoas falando Esperanto, incluindo cerca de 1.000 falantes nativos.

Nome

Registro de nascimento
Famílias Zamenhof e Alfred Michaux[fr] no primeiro Congresso de Esperanto, Boulogne 1905

Zamenhof veio de uma área multilíngue. Seu nome é transliterado da seguinte forma:

  • Inglês: Ludwik Lejzer ZamenhofPronúncia de Inglês:
  • Esperanto: Ludoviko Lazaro Zamenhofopronunciado[ludoˈviko laˈzaro zamenˈhofo]
  • Francês: Louis Lazare Zamenhofpronunciado[lwi la.zarad za.mɛn]
  • Alemão: Ludwig "Levi" Lázaro Samenhofpronunciado [em português]
  • Hebraico: ערר לודויייגמנהוף, Romanized:Eli'ezer Ludwig Zamenhofpronunciado[eliˈ()ezerad ˈludvig ˈzamenhof]
  • Lituano: Liudvikas Lazaris (Leizeris) Zamenhofas
  • Polonês: Ludwik Łazarz Zamenhofpronunciado[substantivo]
  • Russo: Людвик Лазарь (Лейзер) Маркович Заменгоф, Romanized:Lyudvik Lazar (Leyzer) Markovich Zamengof
  • Bielorrusso: Людвгг Лазар Маркавчч Заменгоф (em inglês), Romanized:Liudvih Lazar Markavič Zamienhof (Zamienhoŭ)
  • - Sim. לאשמענהאָָ, Romanized:Leyzer "Leyvi" Zamenhof

Nascido em uma família Ashkenazi, em seu nascimento Zamenhof recebeu o nome hebraico comum Eliezer de seus pais, o equivalente ao inglês Lazarus. No entanto, como a área fazia parte do Império Russo na época, seu nome foi registrado em sua certidão de nascimento como Лейзер Заменгов , Leyzer Zamengov, usando a forma iídiche do nome próprio e uma versão russificada de seu sobrenome; muitos documentos posteriores em russo também incluem o patronímico Маркович, Markovich « filho de Marcos » (em referência a seu pai, Marcos), como é costume na língua. Seu sobrenome é de origem alemã e foi originalmente escrito Samenhof; isso foi posteriormente transcrito para iídiche como זאַמענהאָף, depois re-romanizado como Zamenhof. A mudança da letra inicial de « S » para « Z » não é incomum, pois em alemão uma inicial « s » é pronunciada [z].

Em sua adolescência, ele usou tanto o iídiche Leyzer quanto o russo Lazar ao escrever seu primeiro nome. Enquanto estava na universidade, Zamenhof começou a usar o nome russo Lyudovik (também transcrito Ludovic ou traduzido como Ludwig) no lugar de Lazar, possivelmente em homenagem a Francis Lodwick, que em 1652 publicou uma proposta inicial de conlang. Quando seu irmão Leon se tornou médico e começou a assinar seu nome "Dr L. Zamenhof", Zamenhof recuperou seu nome de nascimento Lazar e, a partir de 1901, assinou seu nome "Dr L. L. Zamenhof& #34; para evitar confusão com seu irmão. Os dois L's não parecem ter representado especificamente nenhum dos dois nomes, e a ordem Ludwik Lejzer é uma convenção moderna.

Biografia

Primeiros anos

Zamenhof, C.1879

Zamenhof nasceu em 15 de dezembro de 1859, filho de Mark e Rozalia Zamenhof (nascida Sofer), na cidade multiétnica de Belostok (agora Białystok na Polônia). Naquela época, a cidade estava na província de Grodno do Império Russo. Seus pais eram descendentes de judeus Litvak. Ele parece ter sido bilíngüe nativo em iídiche e russo. Seu pai era professor de alemão e francês. Com ele, Zamenhof aprendeu os dois idiomas, além do hebraico. Ele também falava algumas das principais línguas de Białystok, como polonês e bielorrusso. O polonês tornou-se a língua nativa de seus filhos em Varsóvia. Na escola, ele estudou as línguas clássicas latim, grego e aramaico. Mais tarde, ele aprendeu um pouco de inglês, embora não muito bem com suas próprias palavras. Ele tinha interesse em lituano e italiano e aprendeu Volapük quando foi lançado em 1880. Naquela época, seu projeto de idioma internacional já estava bem desenvolvido.

Além da minoria judaica de língua iídiche, a população de Białystok incluía poloneses católicos romanos e russos ortodoxos orientais (principalmente funcionários do governo), com grupos menores de bielorrussos, alemães e outros grupos étnicos. Zamenhof ficou triste e frustrado com as muitas brigas entre esses grupos. Ele supôs que o principal motivo do ódio e do preconceito residia no desentendimento mútuo causado pela falta de uma linguagem comum. Se tal linguagem existisse, postulou Zamenhof, poderia desempenhar o papel de uma ferramenta de comunicação neutra entre pessoas de diferentes origens étnicas e linguísticas.

Como aluno da escola secundária em Varsóvia, Zamenhof tentou criar uma língua internacional com uma gramática rica, mas complexa. Mais tarde, quando estudou inglês, decidiu que a língua internacional deveria ter uma gramática mais simples. Além de seus pais'; línguas nativas russo e iídiche e sua língua adotada polonês, seus projetos também foram auxiliados por seu domínio do alemão, uma boa compreensão passiva de latim, hebraico e francês e um conhecimento básico de grego, inglês e italiano.

Em 1878, seu projeto Lingwe uniwersala foi concluído. No entanto, Zamenhof era muito jovem para publicar seu trabalho. Logo após a formatura, ele começou a estudar medicina, primeiro em Moscou e depois em Varsóvia. Em 1885, Zamenhof formou-se na universidade e começou a exercer a profissão de médico em Veisiejai. Depois de 1886, trabalhou como oftalmologista em Płock e Viena. Enquanto curava as pessoas lá, ele continuou a trabalhar em seu projeto de uma língua internacional.

O que mais tarde os esperantistas chamaram Solte-o. ("Primeiro livro") foi publicado em russo, 1887.

Durante dois anos, ele tentou arrecadar fundos para publicar um livreto descrevendo o idioma, até que recebeu a ajuda financeira do pai de sua futura esposa. Em 1887, o livro intitulado Международный язык. Предисловие и полный учебникъ (Língua internacional: introdução e livro didático completo) foi publicado em russo sob o pseudônimo de "Doktoro Esperanto" (Doutor Hoper, ou literalmente "Doutor One Who Hopes"). Zamenhof inicialmente chamou sua linguagem de "Lingvo internacia" (língua internacional), mas aqueles que a aprenderam começaram a chamá-la de Esperanto por causa de seu pseudônimo, que logo se tornou o nome oficial da língua. Para Zamenhof, essa língua, longe de ser apenas uma ferramenta de comunicação, era uma forma de promover a convivência pacífica entre pessoas de diferentes culturas.

Trabalhar na língua iídiche e questões judaicas

Zamenhof em sua mesa em seu apartamento em Varsóvia, 1910

Em 1879, Zamenhof escreveu a primeira gramática do iídiche. Foi parcialmente publicado anos depois na revista iídiche Lebn un visnshaft. O texto original russo completo deste manuscrito só foi publicado em 1982, com tradução paralela para Esperanto por Adolf Holzhaus, em L. Zamenhof, provo de gramatiko de novjuda lingvo (Uma tentativa de gramática da língua neojudaica), Helsinki, pp. 9–36. Nesta obra, ele não apenas faz uma revisão da gramática iídiche, mas também propõe sua transição para a escrita latina e outras inovações ortográficas. No mesmo período, Zamenhof escreveu algumas outras obras em iídiche, incluindo talvez o primeiro levantamento da poética iídiche (ver p. 50 no livro acima citado).

Em 1882, uma onda de pogroms dentro do Império Russo, incluindo o Congresso da Polônia, motivou Zamenhof a participar do movimento sionista inicial, o Hibbat Zion. Ele deixou o movimento em 1887 e em 1901 publicou uma declaração em russo com o título Hillelismo, na qual argumentava que o projeto sionista não poderia resolver os problemas do povo judeu.

Em 1914, ele recusou um convite para ingressar em uma nova organização de esperantistas judeus, a TEHA. Em sua carta aos organizadores, ele disse: "estou profundamente convencido de que todo nacionalismo oferece à humanidade apenas a maior infelicidade... É verdade que o nacionalismo dos povos oprimidos - como uma reação natural de autodefesa - é muito mais desculpável do que o nacionalismo dos povos que oprimem; mas, se o nacionalismo dos fortes é ignóbil, o nacionalismo dos fracos é imprudente; ambos dão à luz e se apoiam'. A Bíblia hebraica está entre as muitas obras que Zamenhof traduziu para o esperanto.

Zamenhof morreu em Varsóvia em 14 de abril de 1917, possivelmente de um ataque cardíaco, e foi enterrado no Cemitério Judaico da Rua Okopowa. O discurso de despedida foi proferido pelo rabino-chefe e pregador da Grande Sinagoga de Varsóvia, Samuel Abraham Poznański, que disse: "Haverá um tempo em que o solo e a nação polonesa entenderão o que a fama deu a este grande filho de Deus para sua terra natal."

Zamenhof fala no Congresso Mundial do Esperanto em Barcelona (Espanha) em 1909.

Família

Zamenhof e sua esposa Klara Silbernik criaram três filhos, um filho, Adam, e duas filhas, Zofia e Lidia. Todos os três foram assassinados no Holocausto.

Lidia Zamenhof, em particular, interessou-se muito pelo Esperanto e, já adulta, tornou-se professora da língua, viajando pela Europa e América para dar aulas de esperanto. Por meio de sua amizade com Martha Root, Lidia aceitou Bahá'u'lláh e tornou-se membro da Fé Bahá'í. Como um de seus princípios sociais, a Fé Bahá'í ensina que uma língua mundial auxiliar deve ser selecionada pelos representantes de todas as nações do mundo.

O neto de Zamenhof, Louis-Christophe Zaleski-Zamenhof (filho de Adam), viveu na França desde a década de 1960 até sua morte em 2019. A partir de 2020, a filha de Louis-Christophe, Margaret Zaleski-Zamenhof, é ativa no movimento Esperanto.

Filosofia religiosa

Grave de Ludwik Zamenhof, projetado por Mieczysław Lubelski e feito de granito Aberdeen, Cemitério Judaico, Varsóvia 2017

Além de seu trabalho linguístico, Zamenhof publicou uma filosofia religiosa que chamou de Homaranismo (o termo em esperanto, geralmente traduzido como "humanitismo" em inglês, às vezes traduzido vagamente como humanitarismo ou humanismo), baseado nos princípios e ensinamentos de Hilel, o Velho. Ele disse sobre o Homaranismo: “É de fato o objetivo de toda a minha vida. Eu desistiria de tudo por isso."

Honras e homônimos

Em 1905, Zamenhof recebeu a Légion d'honneur pela criação do Esperanto. Em 1910, Zamenhof foi indicado pela primeira vez para o Prêmio Nobel da Paz, por quatro membros do Parlamento britânico (incluindo James O'Grady e Philip Snowden) e pelo professor Stanley Lane Poole. (Em vez disso, o Prêmio foi concedido ao International Peace Bureau.) No final das contas, Zamenhof foi indicado 12 vezes para o Prêmio Nobel da Paz. Por ocasião do quinto Universala Kongreso de Esperanto em Barcelona, Zamenhof foi nomeado Comendador da Ordem de Isabel a Católica pelo rei Afonso XIII da Espanha.

Um monumento ou lugar ligado a Zamenhof ou Esperanto é conhecido como objeto Zamenhof-Esperanto (ou ZEO).

O planeta menor 1462 Zamenhof é nomeado em sua homenagem. Foi descoberto em 6 de fevereiro de 1938 por Yrjö Väisälä. Há também um planeta menor nomeado em homenagem ao Esperanto (1421 Esperanto).

Centenas de ruas, parques e pontes da cidade em todo o mundo também receberam o nome de Zamenhof. Na Lituânia, a mais conhecida Rua Zamenhof fica em Kaunas, onde viveu e teve casa durante algum tempo. Há outros na Polônia, Reino Unido, França, Hungria, Croácia, República Tcheca, Espanha (principalmente na Catalunha), Itália, Israel, Bélgica e Brasil. Existem as colinas de Zamenhof na Hungria e no Brasil, e uma ilha de Zamenhof no Danúbio.

Em algumas cidades israelenses, as placas de rua identificam o criador do esperanto e fornecem suas datas de nascimento e morte, mas referem-se a ele apenas por seu nome judeu Eliezer (uma variante da qual, El'azar, é a origem de Lázaro). Zamenhof é homenageado como uma divindade pela religião japonesa Oomoto, que incentiva o uso do esperanto entre seus seguidores. Um gênero de líquen foi nomeado Zamenhofia em sua homenagem, assim como a espécie Heteroplacidium zamenhofianum.

Escritor russo Nikolaj Afrikanoviĉ Borovko , que viveu em Odessa, junto com Vladimir Gernet , fundou uma filial da primeira sociedade esperantista oficial Esrero na Rússia. Nos anos de 1896 a 1897, N. A. Borovko tornou-se seu presidente. Um monumento a L. Zamenhof foi instalado em Odessa em um pátio residencial comum. Nesta casa viveu o escultor esperantista Nikolai Vasilyevich Blazhkov, que no início dos anos 1960 trouxe um retrato escultórico para o pátio, porque as autoridades alfandegárias não permitiram que a escultura fosse enviada ao Congresso de Esperanto em Viena.

Em Gotemburgo, na Suécia, uma praça pública se chama Esperantoplatsen.

Na Itália, algumas ruas têm o nome de Esperanto, incluindo o Largo Esperanto em Pisa.

Em 1959, a UNESCO homenageou Zamenhof por ocasião de seu centenário. Em 2015, decidiu apoiar a comemoração dos 100 anos de sua morte.

Seu aniversário, 15 de dezembro, é comemorado anualmente como o Dia Zamenhof pelos usuários do Esperanto. Em 15 de dezembro de 2009, a bandeira com estrela verde do Esperanto tremulou na página inicial do Google para comemorar o 150º aniversário de Zamenhof.

A casa da família Zamenhof e um monumento a Zamenhof são locais na Trilha da Herança Judaica em Białystok, inaugurada em junho de 2008 por voluntários da Fundação da Universidade de Białystok. Białystok também abriga o Centro Ludwik Zamenhof.

Em 1960, as escolas de verão de Esperanto foram estabelecidas em Stoke-on-Trent, no Reino Unido, pela Esperanto Association of Britain (EAB), que começou a oferecer aulas e promover o idioma localmente. Há uma estrada com o nome de Zamenhof na cidade: Zamenhof Grove.

Como o Dr. Zamenhof nasceu em 15 de dezembro de 1859, a Sociedade Esperantista de Nova York se reúne todo mês de dezembro para celebrar o Zamenhofa Tago (Dia do Zamenhof em Esperanto).

Bibliografia parcial

Trabalhos originais

  • Solte-o., 1887 (Primeiro livro)
  • Dua Libro, 1888 (Segundo livro)
  • Hilelismo – propono pri solvo de la hebrea demando, 1901 (Hillelismo: Um projeto em resposta à questão judaica)
  • Esenco kaj estonteco de la ideo de lingvo internacia, 1903 (Essência e Futuro da Idéia de uma Língua Internacional)
  • Fundamenta Krestomatio de la Lingvo Esperanto, 1903 (Antologia básica da língua esperanto)
  • Fundamento de Esperanto, 1905 (Fundação de Esperanto)
  • Declaração de Boulogne, 1905
  • Homaranismo, 1913 (Humanitismo)

Periódicos

  • La Esperantisto, 1889-1895 (O Esperantista)
  • Lingvo Internacia, 1895–1914 (Língua internacional)
  • La Revuo1906–1914 (em inglês)A revisão)

Poemas

  • "Al la fratoj" ("Para os Irmãos")
  • "Ho, mia kor" ("Oh, Meu Coração")
  • "La Espero" ("A Esperança")
  • "La vojo" ("O Caminho")
  • "Mia pensar" ("Meu pensamento")

Traduções

  • Hamleto, Reĝido de Danujo, 1894 (Hamlet, Príncipe da Dinamarca, por William Shakespeare)
  • La batalo de l' vivo (A Batalha da Vida, por Charles Dickens
  • La revizoro, 1907 (Inspetor do Governo, por Nikolai Gogol)
  • La Predikanto, 1907 (tradução de Eclesiastes)
  • La Salmoaro, 1908 (tradução do livro dos Salmos)
  • La raivastoj, 1908 (Os Robbers, por Friedrich Schiller)
  • Ifigenio en Taŭrido, 1908 (Iphigenia in Rio de Janeiro, por Johann Wolfgang von Goethe)
  • La Rabeno de Ba deara de, 1909 ("O Rabi de Bacharach", de Heinrich Heine)
  • La Gimnazio, 1909 ("The High School", de Scholem Aleichem)
  • Marta, 1910 (Marta, por Eliza Orzeszkowa)
  • Genezo, 1911 (tradução do Livro de Gênesis)
  • Eliro, 1912 (tradução do Livro de Êxodo)
  • Levidoj, 1912 (tradução do Livro de Levítico)
  • Nombroj, 1914 (tradução do Livro dos Números)
  • Readmono, 1914 (tradução do Livro de Deuteronômio)
  • Malnova Testamento (partes do Antigo Testamento)

Galeria

Contenido relacionado

K

K, ou k, é a décima primeira letra do alfabeto latino, usada no alfabeto inglês moderno, nos alfabetos de outras línguas da Europa Ocidental e outras em...

David Janssen

David Janssen foi um ator americano de cinema e televisão, mais conhecido por seu papel papel como Richard Kimble na série de televisão The Fugitive...

Gerald Gardner

Gerald Brosseau Gardner também conhecido pelo nome artístico Scire, foi um wicca inglês, além de autor e antropólogo e arqueólogo amador. Ele foi...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save