Cozinha cantonesa
Cozinha Cantonesa ou Guangdong, também conhecida como Cozinha Yue (chinês: 廣東菜 ou 粵菜) é a culinária da província chinesa de Guangdong, particularmente da capital da província, Guangzhou, e das regiões vizinhas no Delta do Rio das Pérolas, incluindo Hong Kong e Macau. Estritamente falando, a culinária cantonesa é a culinária de Guangzhou ou de falantes de cantonês, mas geralmente inclui os estilos culinários de todos os falantes de línguas chinesas Yue em Guangdong. Os estudiosos classificam a culinária de Guangdong em três grandes grupos com base no dialeto da região: cozinha cantonesa, hakka e chaozhou.
A culinária Teochew e a culinária Hakka de Guangdong são consideradas estilos próprios, assim como a culinária vizinha de Guangxi, apesar de Guangxi oriental ser considerado culturalmente cantonês devido à presença de influências étnicas de Zhuang no resto da província. A culinária cantonesa é uma das oito tradições culinárias da culinária chinesa. Seu destaque fora da China se deve ao grande número de emigrantes cantoneses. Chefs treinados em cozinha cantonesa são muito procurados em toda a China. Até o final do século 20, a maioria dos restaurantes chineses no Ocidente servia principalmente pratos cantoneses.
Fundo
A cidade de Guangzhou (Cantão), a capital provincial de Guangdong e o centro da cultura cantonesa, tem sido um centro comercial e muitos alimentos e ingredientes importados são usados na culinária cantonesa. Além da carne de porco, vaca e frango, a cozinha cantonesa incorpora quase todas as carnes comestíveis, incluindo miudezas, pés de galinha, língua de pato, pernas de rã, cobras e caracóis. No entanto, cordeiro e cabra são menos comumente usados do que na culinária do norte ou oeste da China. Muitos métodos de cozimento são usados, sendo o cozimento a vapor e o refogado os mais favorecidos devido à sua conveniência e rapidez. Outras técnicas incluem fritura rasa, vapor duplo, brasagem e fritura profunda.
Em comparação com outras cozinhas regionais chinesas, os sabores da maioria dos pratos cantoneses tradicionais devem ser bem equilibrados e não gordurosos. Além disso, as especiarias devem ser usadas em quantidades modestas para evitar sobrecarregar os sabores dos ingredientes primários, e esses ingredientes, por sua vez, devem estar no auge de seu frescor e qualidade. Não há uso generalizado de ervas frescas na culinária cantonesa, em contraste com seu uso liberal em outras cozinhas, como a sichuana, vietnamita, laosiana, tailandesa e europeia. A cebolinha e as folhas de coentro são exceções notáveis, embora as primeiras sejam frequentemente usadas como vegetais e as últimas sejam usadas como mero enfeite na maioria dos pratos.
Alimentos
Molhos e condimentos
Na cozinha cantonesa, ingredientes como açúcar, sal, molho de soja, vinho de arroz, amido de milho, vinagre, cebolinha e óleo de gergelim são suficientes para realçar o sabor, embora o alho seja muito utilizado em alguns pratos, especialmente aqueles em que os órgãos internos, como vísceras, podem exalar odores desagradáveis. Gengibre, pimenta, cinco especiarias em pó, pimenta-do-reino em pó, anis estrelado e algumas outras especiarias também são usadas, mas geralmente com moderação.
Inglês | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin |
---|---|---|---|---|
Molho de feijão preto | 蒜蓉豆豉醬 | 蒜蓉豆豉酱 | syun3 jung4 dau6 si6 zoeng3 | O que fazer? |
Molho de siu | 叉燒醬 | 叉烧酱 | caa1 siu1 zoeng3 | O que fazer? |
Pasta de chu hau | 柱侯醬 | 柱侯酱 | cú5 hau4 zoeng3 | Telecomunicações |
Molho de Hoisin | 海鲜酱 | hoi2 sin1 zoeng3 | Anúncio grátis para sua empresa | |
Master Stock | 水 | 水 | O que é isso? | O que fazer? |
Molho Oyster | 油 | 油 | Telecomunicações | Não sei. |
Molho de ameixa | 蘇梅醬 | 苏 | siun1 mui4 zoeng3 | Anúncio grátis para sua empresa |
Vinagre vermelho | 大紅浙醋 | 大红浙醋 | daai6 hang4 zit3 cou3 | O que fazer? |
Pasta de camarão | 鹹蝦醬 | 咸虾酱 | haam4 haa1 zoeng3 | Gerenciamento de contas |
Molho doce e azedo | 糖醋醬 | 糖醋酱 | tong4 cou3 zoeng3 | Anúncio grátis para sua empresa |
Ingredientes secos e em conserva
Embora os cozinheiros cantoneses prestem muita atenção ao frescor de seus ingredientes primários, a culinária cantonesa também usa uma longa lista de alimentos em conserva para dar sabor a um prato. Isso pode ser influenciado pela culinária Hakka, já que os Hakkas já foram um grupo dominante ocupando a Hong Kong imperial e outros territórios do sul.
Alguns itens ganham sabores muito intensos durante o processo de secagem/conservação/oxidação e alguns alimentos são preservados para aumentar sua vida útil. Alguns chefs combinam variedades secas e frescas dos mesmos itens em um prato. Itens secos são geralmente embebidos em água para reidratar antes de cozinhar. Esses ingredientes geralmente não são servidos a la carte, mas sim com legumes ou outros pratos cantoneses.
Inglês | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin | Notas |
---|---|---|---|---|---|
Ovo de século | 皮蛋 | O que foi? | O que se passa? | Pode ser encontrado servido com pratos assados, em congee com carne de porco magra, e em uma massa doce com pasta de lótus. | |
Salsicha chinesa | 臘腸 | 腊肠 | laap6 coeng2 | Imediato | Normalmente adicionado ao arroz juntamente com pato salgado preservado e carne de porco. |
Repolho seco | 菜乾 | 干 | O que foi? | - Sim. | |
vieiras secas | 江珧柱 | gong1 jiu4 cyu5 | Gerenciamento de contas | Normalmente adicionado à sopa limpa. | |
江瑤柱 | 江瑶柱 | ||||
Camarão seco | 蝦乾 | 干 | O que se passa? | xiāgān | Normalmente descascado, cortado em metade e adicionado a pratos vegetais. |
Camarão pequeno seco | 蝦米 | 虾米 | haa1 mai5 | xiāmǐ | Normalmente misturado com vegetais fritos. |
Tofu fermentado | 腐乳 | Eu sei. | Equipamento de escritório | ||
Feijões pretos fermentados | 豆豉 | dau6 si6 | Não. | Normalmente adicionado a pratos de porco e tofu. | |
Repolho chinês em conserva | 梅菜 | O que é isso? | MÉDIA | Normalmente cozido com carne de porco ou frito com arroz. | |
rabanete picado | 菜脯 | coi3 pou2 | Máquina de montagem automática | ||
Pato preservado | 臘鴨 | 腊鸭 | laap6 aap2 | - Sim. | Normalmente comido com arroz em uma refeição familiar. |
Carne de porco preservada | 臘肉 | 腊肉 | O que é isso? | Em breve | Normalmente comido com arroz em uma refeição familiar. |
Ovo de pato salgado | 鹹蛋 | 咸蛋 | haam4 daan2 | Telecomunicações | Pode ser comido como é ou misturado com vegetais fritos e pratos de vapor ou cozinhado com carne de porco picada em congee. |
Peixe salgado | 魚 | 咸鱼 | haam4 jyu2 | - Sim. | Normalmente emparelhado com carne de porco a vapor ou adicionado ao arroz frito juntamente com frango picado. |
Suan cai | 酸 | 酸 | ) | Telecomunicações | |
Pele de tofu | 腐皮 | O que é que se passa? | Máquina de montagem automática | Normalmente usado como embrulho para pratos de carne de porco no chão. É frito de forma semelhante como rolos de mola. |
Pratos tradicionais
Vários pratos fazem parte da culinária cantonesa desde os primeiros estabelecimentos territoriais de Guangdong. Embora muitos deles estejam nos menus de restaurantes típicos cantoneses, alguns mais simples são mais comumente encontrados em casas cantonesas. Pratos cantoneses caseiros são geralmente servidos com arroz branco simples.
Pratos fritos
Há um pequeno número de pratos fritos na cozinha cantonesa, que muitas vezes podem ser encontrados como comida de rua. Eles foram amplamente documentados nos registros coloniais de Hong Kong dos séculos XIX e XX. Alguns são sinônimo de café da manhã e almoço cantonês, embora também façam parte de outras cozinhas.
Inglês | Imagem | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin |
---|---|---|---|---|---|
Dace bolas de peixe | 魚 魚 ? | 球ա | Leng4 jyu4 kau4 | INTRODUÇÃO | |
Donut chinês | ? | jau4 zaa3 gwai2 | Sim. | ||
Zaa Leung | 炸兩 | 炸两 | O que fazer? | - Sim. |
Sopas
Sopa de fogo velho, ou lou fo tong (老火汤; 老火湯 ; lǎohuǒ tāng; lou5 fo2 tong; 'sopa velha cozida no fogo'), é um caldo claro preparado fervendo carne e outros ingredientes em fogo baixo por várias horas. Ervas chinesas são frequentemente usadas como ingredientes. Existem basicamente duas maneiras de fazer sopa de fogo velho – coloque os ingredientes e a água na panela e aqueça diretamente no fogo, que é chamado de bou tong (煲汤; 煲湯; bāo tāng; bou1 tong1); ou coloque os ingredientes em uma panela pequena e coloque em uma panela maior cheia de água, depois aqueça a panela maior diretamente no fogo, que é chamado de dun tong (燉汤; 燉湯; dùn tāng; dun6 tong1). A última forma pode manter o sabor mais original da sopa.
As cadeias de lojas de sopa ou os pontos de entrega em cidades com populações cantonesas significativas, como Hong Kong, servem este prato devido ao longo tempo de preparação necessário para uma sopa cozida lentamente.
Inglês | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin |
---|---|---|---|---|
Sopa de marisco cantonesa | - Sim. | hoi2 wong4 gang1 | O que fazer? | |
Sopa de cereus nocturna | - Não. | - Não. | baa3 wong4 faa1 bou1 tong1 | bàwánghuā bāotāng |
Sopa de fungo de neve | 銀耳湯 | 银耳汤 | ngan4 ji5 tong1 | - Sim. |
Sopa de costelas de reposição com agrião e kernels de damasco | O que é isso? | O que é isso? | naam4 bak1 hang6 sai1 joeng4 coi3 zyu1 gwat1 tong1 | Gerenciamento de contas |
Sopa de melão de inverno | 冬瓜湯 | 冬瓜汤 | Gerenciamento de contas | Dōnggu. |
Frutos do mar
Devido à localização de Guangdong ao longo da costa do Mar da China Meridional, frutos do mar frescos são destaque na culinária cantonesa, e muitos restaurantes cantoneses mantêm aquários ou tanques de frutos do mar no local. Na cozinha cantonesa, como nas cozinhas de outras partes da Ásia, se os frutos do mar tiverem um odor repugnante, são adicionados temperos fortes e sucos marinados; os frutos do mar mais frescos são inodoros e, na culinária cantonesa, é melhor cozido no vapor. Por exemplo, em algumas receitas, apenas uma pequena quantidade de molho de soja, gengibre e cebolinha é adicionada ao peixe cozido no vapor. Na culinária cantonesa, o tempero leve é usado apenas para realçar a doçura natural dos frutos do mar. Como regra geral, o tempero de um prato geralmente está negativamente correlacionado com o frescor dos ingredientes.
Inglês | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin |
---|---|---|---|---|
Lagosta com gengibre e vilões | 龍 | 薑葱龙虾 | goeng1 cung1 lung4 haa1 | Gerenciamento de contas |
Camarão Mantis | 攋尿蝦 | 濑尿虾 | AUXÍLIO | O que é isso? |
Peixes vaporizados | 魚 | 蒸鱼 | Gerenciamento de contas | - Sim. |
Vasos a vapor com gengibre e alho | 蒜茸蒸扇貝 | 蒜茸蒸扇贝 | syun3 jung4 zing1 sin3 bui3 | Gerenciamento de contas |
camarão branco cozido | 白 | 白 | Imóveis de construção | O que fazer? |
Pratos de macarrão
Os noodles são servidos em caldo de sopa ou fritos. Eles estão disponíveis como refeições caseiras, em menus de dim sum ou como comida de rua em dai pai dongs, onde podem ser servidos com uma variedade de coberturas, como bolinhos de peixe, bolinhos de carne ou fatias de peixe.
Siu mei
Siu mei (烧味; 燒味; shāo wèi; siu1 mei6) é essencialmente o estilo de cozimento da rotisserie chinesa. Ao contrário da maioria dos outros pratos cantoneses, siu mei consiste apenas em carne, sem vegetais.
Lou mei
Lou mei (卤味; 滷味; lǔ wèi; lou5 mei6) é o nome dado a pratos feitos de órgãos internos, entranhas e outras partes de restos de animais. Está amplamente disponível nas regiões do sul da China.
Siu laap
Todas as carnes cozidas ao estilo cantonês, incluindo siu mei, lou mei e carne em conserva, podem ser classificadas como siu laap (烧腊; 燒臘; shāo là; siu1 laap6). Siu laap também inclui pratos como:
Um prato típico pode ser constituído por miudezas e meia porção de carne assada de múltiplas variedades. A maioria do siu laap é carne branca.
Arroz de panela
Arroz de panela (煲仔饭; 煲仔飯; bāozǎifàn; bou1 zai2 faan6) são pratos preparados e servidos em uma panela de fundo chato (ao contrário de um wok de fundo redondo). Normalmente, trata-se de uma panela ou frigideira (ver cozimento em panela de barro). Esses pratos são preparados cobrindo e cozinhando no vapor, deixando o arroz e os ingredientes bem quentes e macios. Normalmente, os ingredientes são colocados em camadas sobre o arroz, com pouca ou nenhuma mistura entre eles. Existem muitas combinações padrão.
Inglês | Chinês tradicional | Chinês Simplificado | Jyutping | Pinyin |
---|---|---|---|---|
Arroz com salsicha chinesa e carne preservada | 臘味煲仔飯 | 腊味煲仔饭 | laap6 coeng2 bou1 zai2 faan6 | Iàwèi bāozǎifàn |
Arroz com ovo em camadas e carne de vaca | 窩蛋牛肉飯 | 窝蛋牛肉饭 | wo1 daan2 ngaw4 juk6 faan6 | O que fazer? |
Arroz com patty carne picada | 肉餅煲仔飯 | 肉饼煲仔饭 | juk6 beng2 bou1 zai2 faan6 | O que é isso? |
Arroz com costelas de reposição | 排 | 排 | paai4 gwat1 bou1 zai2 faan6 | Anúncio grátis para sua empresa |
Arroz com frango a vapor | 蒸雞肉煲仔飯 | 蒸鸡肉煲仔饭 | zing1 gai1 juk6 bou1 zai2 faan6 | zhēng jīròu bāozǎifàn |
Pratos de banquete/jantar
Vários pratos são tradicionalmente servidos nos restaurantes cantoneses apenas na hora do jantar. Os restaurantes de dim sum param de servir pratos de cesta de bambu após o período do yum cha (equivalente ao chá da tarde) e começam a oferecer um menu totalmente diferente à noite. Alguns pratos são padrão, enquanto outros são regionais. Alguns são personalizados para fins especiais, como casamentos ou banquetes chineses. Pratos de sal e pimenta são um dos poucos pratos picantes.
Sobremesa
Após o jantar, a maioria dos restaurantes cantoneses oferece tong sui (糖水; táng shuǐ; tong4 seoi2; 'água com açúcar'), a sopa doce. Muitas variedades de tong sui também são encontradas em outras cozinhas chinesas. Algumas sobremesas são tradicionais, enquanto outras são inovações recentes. Os restaurantes mais caros costumam oferecer suas sobremesas especiais. Água com açúcar é o nome geral da sobremesa na província de Guangdong. É cozido adicionando água e açúcar a alguns outros ingredientes de cozimento.
Delícias
Certas iguarias cantonesas consistem em partes retiradas de animais raros ou ameaçados de extinção, o que gera controvérsia sobre os direitos dos animais e questões ambientais. Isso geralmente se deve aos supostos benefícios à saúde de certos produtos de origem animal. Por exemplo, a disseminação contínua da ideia de que a cartilagem de tubarão pode curar o câncer levou à diminuição das populações de tubarões, embora a pesquisa científica não tenha encontrado nenhuma evidência para apoiar a credibilidade da cartilagem de tubarão como uma cura para o câncer.
Contenido relacionado
Vinho Marsala
Banho maria
Caneca de cerveja