Alfabeto hebraico

AjustarCompartirImprimirCitar
Alfabeto da língua hebraica

O alfabeto hebraico (hebraico: אָלֶף־בֵּית עִבְרִי, Alefbet ivri), conhecido pelos estudiosos como Ktav Ashuri, escrita judaica, Escrita quadrada e escrita em bloco, é uma escrita abjad usada na escrita da língua hebraica e outras línguas judaicas, principalmente iídiche, ladino, judaico-árabe e judaico-persa. Também é usado informalmente em Israel para escrever o árabe levantino, especialmente entre os drusos. É um desdobramento do alfabeto aramaico imperial, que floresceu durante o Império Aquemênida e que deriva do alfabeto fenício.

Historicamente, duas escritas abjad separadas foram usadas para escrever o hebraico. A antiga escrita hebraica original, conhecida como alfabeto paleo-hebraico, foi amplamente preservada em uma forma variante como o alfabeto samaritano. A atual "escrita judaica" ou "escrita quadrada", ao contrário, é uma forma estilizada do alfabeto aramaico e era tecnicamente conhecida pelos sábios judeus como Ashurit (lit. "escrita assíria"), pois suas origens eram supostamente da Assíria.

Vários "estilos" (em termos atuais, "fontes") de representação das letras escritas judaicas descritas neste artigo também existem, incluindo uma variedade de estilos hebraicos cursivos. No restante deste artigo, o termo "alfabeto hebraico" refere-se à escrita quadrada, a menos que indicado de outra forma.

O alfabeto hebraico tem 22 letras. Não tem caso. Cinco letras têm formas diferentes quando usadas no final de uma palavra. O hebraico é escrito da direita para a esquerda. Originalmente, o alfabeto era um abjad composto apenas por consoantes, mas agora é considerado um "abjad impuro". Assim como outros abjads, como o alfabeto árabe, durante seu uso secular, os escribas criaram meios de indicar os sons das vogais por pontos vocálicos separados, conhecidos em hebraico como niqqud. Tanto no hebraico bíblico quanto no rabínico, o letras י ו ה א também pode funcionar como matres lectionis, que é quando certas consoantes são usadas para indicar vogais. Há uma tendência no hebraico moderno para o uso de matres lectionis para indicar vogais que tradicionalmente não foram escritas, uma prática conhecida como "ortografia completa".

O alfabeto iídiche, uma versão modificada do alfabeto hebraico usado para escrever iídiche, é um verdadeiro alfabeto, com todas as vogais traduzidas na ortografia, exceto no caso de palavras hebraicas herdadas, que normalmente mantêm suas grafias hebraicas apenas com consoantes.

Os alfabetos árabe e hebraico têm semelhanças porque ambos são derivados do alfabeto aramaico, que por sua vez deriva do paleo-hebraico ou do alfabeto fenício, ambos sendo pequenas variações regionais do alfabeto proto-cananeu usado nos tempos antigos para escrever as várias línguas cananéias (incluindo hebraico, moabita, fenício, púnico, etc.).

História

Alfabeto Paleo-Hebrew contendo 22 letras, período, geresh e gershayim
O Código de Aleppo, um texto masorético do século X da Bíblia hebraica. Livro de Josué 1:1

Os dialetos cananeus eram praticamente indistinguíveis antes de cerca de 1000 aC. Um exemplo de inscrições semíticas antigas relacionadas da área inclui o calendário de Gezer do século X, sobre o qual os estudiosos estão divididos quanto ao fato de sua língua ser hebraica ou fenícia e se a escrita é protocananita ou paleo-hebraica.

Uma variante hebraica do alfabeto proto-cananeu, chamada de alfabeto paleo-hebraico pelos estudiosos, começou a surgir por volta de 800 aC. Um exemplo é a inscrição de Siloé (c. 700 aC).

O alfabeto paleo-hebraico foi usado nos antigos reinos de Israel e Judá. Após o exílio do Reino de Judá no século 6 aC (o cativeiro babilônico), os judeus começaram a usar uma forma do alfabeto aramaico imperial, outro ramo da mesma família de escritas, que floresceu durante o Império Aquemênida. Os samaritanos, que permaneceram na Terra de Israel, continuaram a usar o alfabeto paleo-hebraico. Durante o século III aC, os judeus começaram a usar uma forma estilizada, "quadrada" forma do alfabeto aramaico que foi usado pelo Império Persa (e que por sua vez foi adotado dos assírios), enquanto os samaritanos continuaram a usar uma forma de escrita paleo-hebraica chamada alfabeto samaritano. Após a queda do Império Persa em 330 aC, os judeus usaram ambas as escritas antes de se estabelecerem na forma quadrada assíria.

O alfabeto hebraico quadrado foi posteriormente adaptado e usado para escrever línguas da diáspora judaica – como Karaim, as línguas judaico-árabe, judaico-espanhol e iídiche. O alfabeto hebraico continuou em uso para a escrita acadêmica em hebraico e voltou ao uso diário com o renascimento da língua hebraica como língua falada nos séculos 18 e 19, especialmente em Israel.

Descrição

Geral

Na forma tradicional, o alfabeto hebraico é um abjad formado apenas por consoantes, escrito da direita para a esquerda. Tem 22 letras, cinco das quais usam formas diferentes no final de uma palavra.

Vogais

Na forma tradicional, as vogais são indicadas pelas consoantes fracas Aleph (א‎), He (ה‎), Waw/Vav (ו‎) ou Yodh (י‎) servindo como letras vocálicas, ou matres lectionis: a letra é combinada com uma vogal anterior e torna-se silenciosa, ou por imitação de tais casos na ortografia de outras formas. Além disso, foi desenvolvido um sistema de pontos vocálicos para indicar vogais (diacríticos), denominado niqqud. Nas formas modernas do alfabeto, como no caso do iídiche e até certo ponto do hebraico moderno, as vogais podem ser indicadas. Hoje, a tendência é a ortografia completa, com as letras fracas atuando como vogais verdadeiras.

Quando usado para escrever iídiche, as vogais são indicadas, usando certas letras, com diacríticos niqqud (por exemplo, אָ ‎ ou יִ‎) ou sem (por exemplo, ע‎ ou י‎), exceto para palavras hebraicas, que em iídiche são escritas em sua ortografia hebraica.

Para preservar os sons apropriados das vogais, os estudiosos desenvolveram vários conjuntos diferentes de vocalizações e símbolos diacríticos chamados nequdot (נקודות‎‎, literalmente "pontos"). Um deles, o sistema tiberiano, acabou prevalecendo. Aaron ben Moses ben Asher e sua família por várias gerações são creditados por refinar e manter o sistema. Esses pontos são normalmente usados apenas para fins especiais, como livros bíblicos destinados ao estudo, na poesia ou no ensino do idioma para crianças. O sistema Tiberiano também inclui um conjunto de marcas de cantilação, chamado trope ou te'amim, usado para indicar como as passagens das escrituras devem ser cantadas nas recitações das escrituras na sinagoga (embora essas marcas não apareçam nos pergaminhos). Na escrita cotidiana do hebraico moderno, niqqud estão ausentes; no entanto, os padrões de como as palavras são derivadas das raízes hebraicas (chamadas shorashim ou "triliterais") permitem que os falantes de hebraico determinem a estrutura vocálica de uma determinada palavra a partir de suas consoantes com base no contexto da palavra e classe gramatical.

Alfabeto

Ao contrário da escrita Paleo-Hebraica, a escrita Ashuri moderna tem cinco letras que possuem formas finais especiais, chamadas sofit (Hebraico: סופית , significando neste contexto forma "final" ou "final"), usada apenas no final de uma palavra, algo como no grego ou nos alfabetos árabe e mandaico. Eles são mostrados abaixo da forma normal na tabela a seguir (os nomes das letras são padrão Unicode). Embora o hebraico seja lido e escrito da direita para a esquerda, a tabela a seguir mostra as letras da esquerda para a direita.

Alef
Apostas
GimelDalet
Ele.
Waw/Vav
ZayinChetTetYodKaf
???:הCondadoז??:(2002)
ך
LameMem
Nun
SamechAyin
Pe.
TsadiQofResh
Brilha.
Tav
?מ????צק??ת
?:ף?

Pronúncia

Alfabeto

As descrições a seguir são baseadas na pronúncia do hebraico israelense padrão moderno.

letraIPANome da cartaPronúncia
UnicódigoHebraicoHebraico moderno
Pronúncia
Yiddish / Ashkenazi
Pronúncia
Sephardi

Pronúncia

equivalente europeu ocidental aproximado
?[]], Alef?- Não.- Não.- Não.(silencioso)
?[b]Apostasברית/bet /- Não., - Não.- Não.b como em b)falta
?[v]בית- Não.- Não., - Não.- Não. v como em vogue
Gerenciamento de contas[]]GimelTradução e Legendagem:/ˈimimel/Não.- Sim. g como em gO nosso
?[]]Tradução e Legendagem:- Não.gh como em árabe Não.oul
Condado de Montgomery[d]DaletCondado de Montgomery- Não., - Não.Não., - Não.- Não. como em Doll
:Não.Condado de Montgomery- Não. como em O quê?o
ה[h]~[]], Ele.?- Ele..., /hej/Não.- Ele...como em hvelho
Condado[v]Vav.São Paulo/vav/- Não./vav/ v como em vogue
ז[z]Zayinַשין- Não., /ˈza.in /- Não.- Não.como em zangão.O quê?
?[χ] ChetO que é isso?/ χet / // χɛs/Não. como em ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba baCristo
?[t]TetO que é isso?/tet //tɛs/- Não. como em )ool
:[j]Yodיוד/jod/, Não.- Não.Não.como em Sim.olk
ת ת[k]Kafתף/kaf /- Não./kaf / como em king
(2002)[χ]- Não./ χaf // < <)/ χaf /como em ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba baCristo
ּ Clorid[k]ת כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס ס/kaf sofit /- Não./kaf sofit /como em king
ך[x]~[χ]כש (em inglês)/ Subsídio de desemprego/ˈlaŋəə:/ Subsídio de desemprego como em ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba ba baCristo
?[l]Lameלָמרד- Não.Não.- Não.I as in Eu...Foda-se!
מ[m]Mem?/mem //mɛm//mɛm/como em moutros
?Tradução e Legendagem:/mem sofit /- Sim./mɛm sofit/como em moutros
?[n]Nunנות- Não.- Não.- Não. n como em n?
:נומן/nun sofit/- Não./nun sofit/n como em n?
?[s]O mesmo.?ס ס ס ְ ְ ְ- Não.- Sim.- Não.como em S?
?[]]~[?], Ayinעשייייייִ ע ע ע- Não., /.a.in/- Não./ Perguntas frequentes Quando,, como em buTsobre [ˈb]n]] ou clipQuadro (em inglês). Quando ʕ, nenhum equivalente inglês.
פת[p]Pe.פבא (em inglês)/pe /, /pej/Não./pe /p como em pool
?[f]פא, פה/fe /, /fej/Não./fe / como em fu
ּ Clorid[p]פבאית,
פית
/ sofit /, /pej sofit /- Sim./ sofit /p como em pool
ף[f]פא עוטפית,
Tradução e Legendagem:
/fe sofit /, /fej sofit /- Não./fe sofit /como em fu
צ[ts]Tsadiָָדיייִ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ? ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד ד- Não.- Não., - Não.- Não. Ts como em caT
? ָָדייטוטפית/ˈtsadi sofit/- Não., - Não./ˈtsadik sofit/Ts como em caT
ק[k]QofO quê?Não., /kof/- Não.Não.como em king
?[radio]Resh?- Não.- Não./reʃ/r como em francês "r"
O quê?[ʃ]Brilha.שמיין/ʃin/- Não./ʃin/como em Não.O
?[s]שִין/sin /Não./sin / como em S?
ת ?[t]TavCondado de MontgomeryNão., Não.- Não., - Não.Não. como em )ool
ת[θ]תָו- Não., - Não.- Não. como em )ool

Por analogia com os outros pares pontilhados/sem pontos, espera-se que tav sem ponto, ת, seja pronunciado /θ/ (fricativa dental surda), e dalet sem ponto ד como /ð/ (fricativa dental sonora), mas estes foram perdido entre a maioria dos judeus por não existirem nos países onde viviam (como em quase toda a Europa Oriental). O iídiche modificou /θ/ para /s/ (cf. seseo em espanhol), mas no hebraico israelense moderno, é simplesmente pronunciado /t/. Da mesma forma, /ð/ histórico é simplesmente pronunciado /d/.

Shin e sin

Shin e sin são representados pela mesma letra, ש‎, mas são dois fonemas separados. Quando diacríticos vocálicos são usados, os dois fonemas são diferenciados com um ponto shin ou um ponto sin; o ponto shin está acima do lado superior direito da letra, e o ponto sin está acima do lado superior esquerdo da letra.

Símbolo Nome Transliteração IPA Exemplo
O quê? (direita) shinNão. /ʃ/Não.O cortador
? (ponto esquerdo) pecadoS /s /Snós

Historicamente, left-dot-sin corresponde ao proto-semita *ś, que em hebraico-bíblico-judaico correspondia à fricativa lateral alveolar surda /ɬ/ , conforme evidenciado na transliteração grega de palavras hebraicas como bálsamo (בֹּשֶׂם‎) (o ls – 'שׂ') como é evidente no Targum Onkelos.

Dagesh

Historicamente, as consoantes בbet, גgimmel, דdaleth, כkaf, פpe e תtav cada um tinha dois sons: um forte (plosivo) e um suave (fricativo), dependendo da posição da letra e de outros fatores. Quando diacríticos vocálicos são usados, os sons fortes são indicados por um ponto central chamado dagesh (דגש‎), enquanto os sons suaves carecem de um dagesh. No hebraico moderno, no entanto, o dagesh apenas muda a pronúncia de בbet, כkaf e פpe, e não afeta o nome da letra. As diferenças são as seguintes:

Nome Com amor Sem amor
Símbolo Transliteração IPA Exemplo Símbolo Transliteração IPA Exemplo
aposta/vet?b) /b / b)Não. ?V,, /v / vum
- Sim.ת כ כ ?k /k / kAgaroo כkh, ch,,, x / χ/m/m/m loCristo
peפּ ּמp /p / pbunda! פf, ̄, ph /f / fem

Em outros dialetos (principalmente litúrgicos) existem variações desse padrão.

  • Em alguns dialetos Sephardi e Mizrahi, Aposta sem dagesh é pronunciado [b]Como Aposta com dagesh
  • Em hebraico sírio e iemenita, Gimel sem dagesh é pronunciado []].
  • Em hebraico iemenita, e na pronúncia iraquiana da palavra "Adonai", Dali! sem dagesh é pronunciado Não. como em "estes"
  • Em Ashkenazi hebraico, bem como Krymchaki hebraico, Não. sem dagesh é pronunciado [s] como em "silk"
  • Em hebraico iraquiano e iemenita, e anteriormente em alguns outros dialetos, Não. sem dagesh é pronunciado [θ] como em "coisa"

Sons representados com diacrítico geresh

Os sons [t͡ʃ], [d͡ʒ], [ʒ], escrito ⟨צ׳‎⟩, ⟨ג׳‎⟩, ⟨ז׳‎⟩ e [w], às vezes transliterado de forma não padronizada ⟨וו‎⟩, são frequentemente encontrados em gírias e empréstimos que fazem parte do vocabulário coloquial hebraico cotidiano. O símbolo semelhante a um apóstrofo após a letra hebraica modifica a pronúncia da letra e é chamado de geresh.

gíria hebraica e palavras de empréstimo
Nome Símbolo IPA Transliteração Exemplo
Gimel com um geresh ?- Não.ǧ .[substantivo]Imórdios em Israel
Zayin com um geresh ז׳- Sim. O que é?[koˈlaʒ]O quê?
Tsadi com um geresh צ׳[tʃʃ]č č(em inglês)[tʃʃuˈpar]רומפָר
Vav com um geresh
ou duplo Vav
São Paulo ou ו (não padrão)[w]O quê? umO quê?ánta (ato alegre)[aˈwanta]אשושוונטה

A pronúncia das seguintes letras também pode ser modificada com o diacrítico geresh. Os sons representados são, no entanto, estranhos à fonologia hebraica, ou seja, esses símbolos representam principalmente sons em palavras ou nomes estrangeiros quando transliterados com o alfabeto hebraico, e não palavras emprestadas.

Transliteração de sons não nativos
Nome Símbolo IPA Carta árabe Exemplo Comentário
Dalet com um geresh דNão.Dhāl (ذ)
Vozes
Dhū al-Huijjah (او الحجة) ד-ו אל-חיעהה* Também usado para Inglês dublado th
* Muitas vezes um simples :está escrito.
Tav com um geresh ת[θ]Thā. (?)
Sem voz
O quê?Urston תררטון
Chet com um geresh ?[χ]Khā. (:) Shei.kh (شيخ) Gerenciamento de contas* Ao contrário dos outros sons nesta mesa, o som [χ] representado por ?é realmente um som nativo em hebraico; o geresh é contudo usado somente quando a transliteração deve distinguir entre [χ] e [ha], em que caso ?translitera o primeiro e ח the último, enquanto que no uso diário ח sem geresh é pronunciado [ha] apenas dialeticamente, mas [χ] comumente.
Ayin com um geresh
ou
Resh com um geresh
?
ou
?
[radio]Ghayn (غ) Gha foder ( جر);
Ghalib (بالب)
O que é isso?
?
As diretrizes especificadas pela Academia da Língua Hebraica preferem Resh com um geresh (?); no entanto, esta diretriz não é universalmente seguida

Geresh também é usado para denotar uma abreviação que consiste em uma única letra hebraica, enquanto gershayim (um geresh duplo) é usado para denotar siglas pronunciadas como uma sequência de letras; geresh e gershayim também são usados para denotar numerais hebraicos que consistem em uma única letra hebraica ou em várias letras hebraicas, respectivamente. Geresh também é o nome de uma marca de cantilação usada para a recitação da Torá, embora sua aparência visual e função sejam diferentes nesse contexto.

Pronúncia idêntica

Em grande parte da população geral de Israel, especialmente onde a pronúncia Ashkenazic é predominante, muitas letras têm a mesma pronúncia. Eles são os seguintes:

CartasTransliteraçãoPronúncia (IPA)
?
Alef*
?
Ayin*
não
transliterado
Normalmente quando na posição da palavra medial:
/.
(separação de vogais em um hiato)
Quando na posição inicial ou final da palavra, às vezes também na posição medial da palavra:
Silêncio
alternadamente
)Não.
(plosivo global)
?
Apostas (sem Dagesh) Vet
Condado
Vav.
v /v /
?
Chet*
(2002)
Kaf (sem Dagesh)
Khaf
kh/ch/h / χ/m/m/m
?
Tet
ת ?
Tav
) Não.
ת ת
Kaf (com Dagesh)
ק
Qof
k /k /
?
O mesmo.
?
Sincronização (com ponto esquerdo)
S /s /
צ
Tsadi*
ת
Tav-Samekh*
eת
Tav-Sin*
Ts/tz /ts/
צ׳
Tsadi (com geresh)
?
Tet-Shin*
eO quê?
Tav-Shin*
ch/tsh (chair) /tʃ/

* Variando

Pronúncia do hebraico antigo

Algumas das variações no som mencionadas acima são devidas a uma característica sistemática do hebraico antigo. As seis consoantes /b ɡ d k p t/ foram pronunciadas de forma diferente dependendo de sua posição. Essas letras também eram chamadas de letras BeGeD KeFeT. Os detalhes completos são muito complexos; este resumo omite alguns pontos. Eles foram pronunciados como plosivos /b ɡ d k p t/ no início de uma sílaba, ou quando duplicado. Elas eram pronunciadas como fricativas /v ɣ ð x f θ/ quando precedidas por um vogal (comumente indicada com um macron, ḇ ḡ ḏ ḵ p̄ ṯ). As pronúncias plosivas e duplas eram indicadas pelo dagesh. No hebraico moderno, os sons ḏ e ḡ foram revertidos para [d] e [ɡ], respectivamente, e ṯ tornou-se [t], portanto, apenas as três consoantes restantes /b k p/ mostra variação. רresh também pode ter sido um "duplo" carta, fazendo a lista BeGeD KePoReT. (Sefer Yetzirah, 4:1)

  • ? Mas... e ? Ayin representaram fricativas faríngeas, צ Tsadi representado a consoante enfática / / / /, ? Teor representado a consoante enfática /t)e ק Qof representado o plosivo uvular /q/. Todas estas são consoantes semíticas comuns.
  • ? pecado (/s / variante de ? shin) foi originalmente diferente de ambos O quê? shin e ? mesmo., mas tinha se tornado /s / o mesmo ? mesmo. quando a vogal apontava foi concebida. Devido a conhates com outras línguas semíticas, este fonema é conhecido por ter sido originalmente uma consoante lateral, mais provavelmente a fricativa lateral alveolar sem voz Não. (o som do galês moderno ll) ou o africato lateral alveolar sem voz - Não. (como Náhuatl) )).

Variação regional e histórica

A tabela a seguir contém a pronúncia das letras hebraicas em formas e dialetos históricos reconstruídos usando o Alfabeto Fonético Internacional. O símbolo de apóstrofe depois de algumas letras não é um yud, mas um geresh. É usado para empréstimos com sons hebraicos não nativos. O ponto no meio de algumas das letras, chamado de "dagesh kal", também modifica os sons das letras ב, כ e פ em hebraico moderno (em algumas formas de hebraico também modifica os sons das letras ג, ד e/ou ת; o & #34;dagesh chazak" – ortograficamente indistinguível do "dagesh kal" – designa a geminação, que hoje é realizada apenas raramente – por exemplo, em recitações bíblicas ou quando se usam palavras emprestadas do árabe).

Símbolo Pronúncia
Israel Assinatura Sephardi Iemenita Reconstruído equivalente a árabe
TiberianMishnaicBíblico
?[,, -]Não.[,, -][,, -][,, -][,, -][]]O quê? / ?
?[b][b][b][b][b][b][b]ب
?[v][v~v]][b~β~v][β][v][β]ڤ
Gerenciamento de contas[]][]~̊̊][]]Não.[]][]][]]?
?[]~]][]][]][]]غ
Condado de Montgomery[d][d~d]][d]][d]][d]][d]][d]]Ço
:[d]~ð]Não.Não.Não.ذ
ה- Sim.[h][h][h][h][h][h]?
Condado[v][v~v]][v][w][w][w][w]?
Território do NorteNão.Não.Não.[əw]??? Gerenciamento de contas
Medalha de metalNão.[editar _ editar código-fonte]Não.Não.??? Gerenciamento de contas
ז[z][z~z]][z][z][z][z][z]:
?[x~χ][x][ha][ha][ha][ha][ha, χ]Detalhe
?[t][t][t][t] (1)[t][e] (2)Não. (3)Telecomunicações
:[j][j][j][j][j][j][j]:
?:- Sim.- Sim.- Sim.- Sim.??? ـ ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي ي
ת כ כ ?[k][k][k][k][k][k][k]ك
כ[x~χ][x][x][x][x][x]:
?[l][I~]][l][l][l][l][l]:
?[m][m][m][m][m][m][m]م
נן[n][n][n]][n]][n]][n]][n]]?
?[s][s][s][s][s][s][s]? / Gerenciamento
?- Sim.Não.[ - Sim.[?][?][?][Equipamentos, roma]ع
פּ ּמ[p][p][p][p][p][p][p]:
פ[f][f][f][f][f][]]O que foi?
ץ ?Não.Não.Não.[ss] (1)[ss][sigla] (2)[s',,', θ'] (3):
ק[k][k][k][]], []], [q][q][q][k] (3)ق
?Não.[]]~[]][r]~- Sim.[r]~- Sim.[]][r][r]?
O quê?[ʃ][ʃ][ʃ][ʃ][ʃ][ʃ][ʃ]?
?[s][s][s][s][s][s][]]?
ת ?[t][t][t][t][t][t][t]?
ת[s][θ][θ][θ]?
  1. velarizado ou faringealizado
  2. pharyngealized
  3. às vezes disse ser ejetivo, mas mais provável glottalized.

Vogais

Matres lectionis

אalef, עayin, וwaw/vav e יyod são letras que às vezes podem indicar uma vogal ao invés de uma consoante (que seriam, respectivamente, /ʔ/, /ʕ/, /v/ e /j/). Quando o fizerem, ו‎ e י‎ são considerados como parte da designação da vogal em combinação com um símbolo niqqud – um diacrítico vocálico (quer o diacrítico esteja marcado ou não), enquanto א‎ e ע‎ são considerados mudos, sendo seu papel puramente indicativo da vogal não marcada.

CartaNome
de carta
Consonant
indicado
quando carta
Consonantal
Vogal
designação
Nome do
designação de vogal
Indicado
Vogal
?al.Não.ê, ệ, hmm, ô
?AyinNão. ou /ê, ệ, hmm, ô
CondadoO quê?Não. ou /v /Medalha de metalḥolám malé ?
Território do Norte- Sim. ?
:Sim./j/:ḥiríq ?
:Tsere maléfico ê, ệ

Pontos vocálicos

Niqqud é o sistema de pontos que ajudam a determinar vogais e consoantes. Em hebraico, todas as formas de niqqud são frequentemente omitidas na escrita, exceto para livros infantis, livros de orações, poesia, palavras estrangeiras e palavras cuja pronúncia seria ambígua. O hebraico israelense tem cinco fonemas vocálicos, /i e a o u/, mas muitos outros símbolos escritos para eles:

Nome Símbolo Posição escrita Hebraico israelita
IPA Transliteração Inglês
exemplo
Hiriq Hebrew Hiriq.svgvogal escrito abaixo consoante[i]Eu... me)
Tsere Hebrew Zeire.svgvogal escrito abaixo consoante[e], ([e]j] com
sucedendo yod)
eh (precisa pronúncia); ei (impreciso devido à pronúncia moderna, mesmo que com sucesso yod – ver Nota 2) b)eD, peNão.
Segol Hebrew Segol.svgvogal escrito abaixo consoante[e]e men
Patachado Hebrew Patah.svgvogal escrito abaixo consoante[ä]um fumO quê?
Kamatz Hebrew Qamaz.svgvogal escrito abaixo consoante[ä](ou [o]) (ou oh) fumther, lo in
Haser Holam Hebrew Holam.svgvogal escrito acima da consoante[o]o hoeu...
Holam Masculino Medalha de metalvogal isolada escrita por conta própria
Shuruk Território do Nortevogal isolada escrita por conta própria[u]u fO quê?D
Kubutz Hebrew Backslash Qubuz.svgvogal escrito abaixo consoante

Nota 1: O círculo representa qualquer letra hebraica usada.
Nota 2: A pronúncia de tsere e às vezes segol – com ou sem a letra yod – às vezes é ei em hebraico moderno. Isso não é correto na pronúncia normativa e não é consistente na linguagem falada.
Nota 3: dagesh, mappiq e shuruk têm funções diferentes, embora pareçam iguais.
Nota 4: A letra ו (waw/vav) é usada, pois só pode ser representada por essa letra.

Meteg

Adicionando uma linha vertical (chamada Meteg) abaixo da letra e à esquerda do ponto vocálico, a vogal se torna longa. O meteg é usado apenas no hebraico bíblico, não no hebraico moderno.

Shūva

Adicionando dois pontos verticais (chamados Sh'va) abaixo da letra, a vogal fica bem curta. Quando sh'va é colocado na primeira letra da palavra, geralmente é "è" (mas em alguns casos, torna a primeira letra silenciosa sem vogal (sem vogal): por exemplo וְ para " w")

Nome Símbolo Hebraico israelita
IPA Transliteração Inglês
exemplo
Shva Tilde Schwa.svg[e] ou apostrofe, e
ou silencioso
met ou silencioso
Reduzido Segol Hataf Segol.svg[e]e me)
Patach reduzido Hataf Patah.svg[ä]um cum)
Reduzido Kamatz Hataf Qamaz.svg[o]o on
Tabela de comparação
Tabela de comparação de toalhas
Comprimento da toalha
(fonicamente não se manifesta em hebraico israelense)
IPA Transliteração Inglês
exemplo
Longe Curto Muito curto
? ? ֲ [ä]um fumll
? : ֱ [e]e men
Medalha de metal ? ֳ [o]o JJoO quê?
Território do Norte ֻ [u]u DuTipo:
: ? [i]Eu... medEu...um
Nota I:Adicionando dois pontos verticais (Não.) ?
a vogal é feita muito curta.
Nota II:O curto o e longo um ter o mesmo Não..
Nota III:O curto o é geralmente promovido a um longo o
na escrita israelense por causa da desambiguação
Nota IV:O curto u é geralmente promovido a um longo u
na escrita israelense por causa da desambiguação

Gershayim

O símbolo ״‎ é chamado de gershayim e é um sinal de pontuação usado na língua hebraica para denotar acrônimos. É escrito antes da última letra da sigla, por exemplo ר״ת‎. Gershayim também é o nome de uma marca de cantilação na leitura da Torá, impressa acima da letra acentuada, por exemplo א֞‎.

Variantes estilísticas

A tabela a seguir mostra as variantes tipográficas e quirográficas de cada letra. Para as cinco letras que têm uma forma final diferente usada no final das palavras, as formas finais são exibidas abaixo da forma regular.

O bloco (tipo quadrado ou "impresso") e cursivo (tipo "manuscrito") são as únicas variantes em uso contemporâneo generalizado. Rashi também é usado, por razões históricas, em um punhado de textos padrão.

Carta
Nome
(Unicode)
Variantes
Contemporâneo Início moderno Ancestral
Serif de blocoBloquear sans-serifCursivoRashi!FeníciaPaleo-HebrewAramaico
Alef ? ? Hebrew letter Alef handwriting.svgHebrew letter Alef Rashi.png𐤀 AlefAleph.svg
Apostas ? ? Hebrew letter Bet handwriting.svgHebrew letter Bet Rashi.png𐤁 BetBeth.svg
Gimel ? ? Hebrew letter Gimel handwriting.svgHebrew letter Gimel Rashi.png𐤂 GimelIgimel.png
Dalet : : Hebrew letter Daled handwriting.svgHebrew letter Daled Rashi.png𐤃 DaledDaleth.svg
Ele. ה ה Hebrew letter He handwriting.svgHebrew letter He Rashi.png𐤄 HehHe0.svg
Vav (Unicode) / Waw Condado Condado Hebrew letter Vav handwriting.svgHebrew letter Vav Rashi.png𐤅 VavWaw.svg
Zayin ז ז Hebrew letter Zayin handwriting.svgHebrew letter Zayin Rashi.png𐤆 ZayinZayin.svg
Chet ? ? Hebrew letter Het handwriting.svgHebrew letter Het Rashi.png𐤇 KhetHeth.svg
Tet ? ? Hebrew letter Tet handwriting.svgHebrew letter Tet Rashi.png𐤈 TetTeth.svg
Yod : : Hebrew letter Yud handwriting.svgHebrew letter Yud Rashi.png𐤉 YudYod.svg
Kaf (2002) (2002) Hebrew letter Kaf handwriting.svgHebrew letter Kaf-nonfinal Rashi.png𐤊 KhofKaph.svg
Final Kaf ך ך Hebrew letter Kaf-final handwriting.svgHebrew letter Kaf-final Rashi.png
Lame ? ? Hebrew letter Lamed handwriting.svgLamed (Rashi-script - Hebrew letter).svg𐤋 LamedLamed.svg
Mem מ מ Hebrew letter Mem handwriting.svgHebrew letter Mem-nonfinal Rashi.png𐤌 MemMem.svg
Final Mem ? ? Hebrew letter Mem-final handwriting.svgHebrew letter Mem-final Rashi.png
Nun ? ? Hebrew letter Nun handwriting.svgHebrew letter Nun-nonfinal Rashi.png𐤍 NunNun.svg
Final Nun : : Hebrew letter Nun-final handwriting.svgHebrew letter Nun-final Rashi.png
O mesmo. ? ? Hebrew letter Samekh handwriting.svgHebrew letter Samekh Rashi.png𐤎 SamekhSamekh.svg
Ayin ? ? Hebrew letter Ayin handwriting.svgHebrew letter Ayin Rashi.png𐤏 AyinAyin.svg
Pe. ? ? Hebrew letter Pe handwriting.svgHebrew letter Pe-nonfinal Rashi.png𐤐 PeyPe0.svg
Final Pe ף ף Hebrew letter Pe-final handwriting.svgHebrew letter Pe-final Rashi.png
Tsadi צ צ Hebrew letter Tsadik handwriting.svgHebrew letter Tsadik-nonfinal Rashi.png𐤑 TzadiSade 1.svg, Sade 2.svg
Final Tsadi ? ? Hebrew letter Tsadik-final handwriting.svgHebrew letter Tsadik-final Rashi.png
Qof ק ק Hebrew letter Kuf handwriting.svgHebrew letter Kuf Rashi.png𐤒 QufQoph.svg
Resh ? ? Hebrew letter Resh handwriting.svgHebrew letter Resh Rashi.png𐤓 ReshResh.svg
Brilha. ? ? Hebrew letter Shin handwriting.svgHebrew letter Shin Rashi.png𐤔 ShinShin.svg
Tav ת ת Hebrew letter Taf handwriting.svgHebrew letter Taf Rashi.png𐤕 TofTaw.svg

Símbolos iídiche

Símbolo Explicação
ַ ַ ַ ַ Estes são destinados a Yiddish. Eles não são usados em hebraico, além de em palavras de empréstimo. Eles são possíveis recriar visualmente usando uma sequência de letras, Gerenciamento de contas, exceto quando um diacrítico é inserido por baixo que não apareceria no meio.
בO A sério. (?) o diacrítico não é mais usado regularmente em hebraico. Em textos masoréticos e alguns outros textos mais antigos, consoantes lenited e às vezes lectionis de matres são indicados por uma pequena linha em cima da carta. Seu uso foi largamente descontinuado em textos impressos modernos. Ainda é usado para marcar consoantes fricativas na ortografia YIVO de Yiddish.

Valores numéricos de letras

Após a adoção da prática de numeração alfabética helenística grega, as letras hebraicas começaram a ser usadas para denotar números no final do século II aC e desempenharam essa função aritmética por cerca de mil anos. Hoje em dia, a notação alfanumérica é usada apenas em contextos específicos, por ex. denotando datas no calendário hebraico, denotando notas escolares em Israel, outras listagens (por exemplo, שלב א׳, שלב ב׳ – "fase a, fase b"), comumente na Cabala (misticismo judaico) em uma prática conhecido como gematria, e muitas vezes em contextos religiosos.

O relógio mais baixo no edifício da Câmara Municipal Judaica em Praga, com numerais hebraicos em ordem anti-horário.
letravalor numéricoletravalor numéricoletravalor numérico
?1:10.ק100.
?2(2002)20.?200
?3?30?300
:4מ40ת400
ה5?50
Condado6?60
ז7?70
?8?80
?9צ90

Os números 500, 600, 700, 800 e 900 são comumente representados pelas justaposições ק״ת, ר״ת, ש ״ת, ת״ת e ק״תת respectivamente. Adicionar um geresh ("׳") a uma letra multiplica seu valor por mil, por exemplo, o ano 5778 é retratado como ה׳תשע״ח, onde ה׳ representa 5000 e תשע״ח representa 778.

Transliterações e transcrições

A tabela a seguir lista transliterações e transcrições de letras hebraicas usadas no hebraico moderno.

Esclarecimentos:

  • Para algumas cartas, a Academia da Língua Hebraica oferece uma preciso transliteração que difere da regular padrão ele tem definido. Quando omitido, nenhuma alternativa precisa existe e o padrão regular aplica-se.
  • A transcrição fonômica do IPA é especificada sempre que usa um símbolo diferente do usado para o regular transliteração israelense padrão.
  • A transcrição fonética do IPA é especificada sempre que difere do IPA fonemática transcrição.

Observação: o sistema de transliteração da SBL, recomendado em seu Manual de Estilo, difere ligeiramente do sistema de transliteração preciso de 2006 da Academy of the Hebrew Language; para "צ" SBL usa "ṣ" (≠ AHL "ẓ"), e para בג״ד כפ״ת sem dagesh, SBL usa os mesmos símbolos para com dagesh (ou seja, "b", "g& #34;, "d", "k", "f", "t").

Carta hebraicaPadrão
Israel
transliteração
regular
padrão
Israel
transliteração
preciso
IPA fonética
transcrição
IPA fonética
transcrição
?
consonantal, in
palavra inicial
posições
nenhum[]]
?
consonantal, in
palavra não inicial
posições
'ʾNão.
?
Silêncio
nenhum
?b)
?v
Gerenciamento de contasg g
?
?ǧ- Não.
Condado de MontgomeryD D
:
ה
Consonantal
h
ה
Silêncio
nenhum
Condado
Consonantal
vO quê?
Território do Norteu
Medalha de metalo[o] ou - Sim.
זzangão.
ז׳ - Não.
?/x / ou / χ/m/m/m[χ]
dialética
[ha]
?)?
:
Consonantal
Sim./j/
:
parte de hirik macho
(/i/ vogal)
Eu...
:
parte do sexo masculino
(/e/ vogal ou
/ei/diphthong)
eÉ um problema.Não. ou /ej/[e] ou [e]j]
כּ, ּמk
כ, כkh/x / ou / χ/m/m/m[χ]
?Eu...
מ, םm
נ, ןn
?S
?
em inicial ou final
posições da palavra
nenhum?apenas na inicial
posição da palavra
[]]
dialética
/
?
em medial
posições da palavra
'?Não.
dialética
/
פתp
פ,,f
ץ, ץ,TNão.
ץ, ץ, ץč/tʃʃ/
קkq
?R[]] ou [radio]
dialética
[r] ou - Sim.
O quê?Não.?/ʃ/
?Sś
ת ?) )
ת?
Notas

A1^ 2^ 3^ 4^ Nas transliterações do hebraico israelense moderno, ע inicial e final (na transliteração regular), א silencioso ou inicial e silencioso ה não são transliterados. Aos olhos dos leitores que se orientam em alfabetos latinos (ou similares), essas letras podem parecer transliteradas como vogais; no entanto, estes são de fato transliterações dos diacríticos vocálicos – niqqud (ou são representações das vogais faladas). Por exemplo, em אִם ("if", [ʔim]), אֵם ("mãe", [ʔe̞m]) e אֹם ("nut", [ʔo̞m]), a letra א representa sempre a mesma consoante: [ʔ] (glottal stop), enquanto as vogais /i/, /e/ e /o/ representam respectivamente a vogal falada, seja ortograficamente denotada por diacríticos ou não. Uma vez que a Academy of the Hebrew Language verifica que א na posição inicial não é transliterado, o símbolo para a parada glotal ʾ é omitido da transliteração, e apenas as vogais subsequentes são transliteradas (sejam ou não suas correspondentes diacríticos vocálicos apareciam no texto sendo transliterado), resultando em "im", "em" e "om", respectivamente.

B1^ 2^ 3^ O diacrítico geresh – "׳" – também é usado com algumas outras letras (ד׳, ח׳, ט׳, ע׳, ר׳, ת׳), mas apenas para transliterar de outros idiomas para Hebraico – nunca soletrar palavras hebraicas; portanto, eles não foram incluídos nesta tabela (traduzir corretamente um texto hebraico com essas letras exigiria o uso da ortografia no idioma do qual a transliteração para o hebraico foi originalmente feita). O padrão "ו׳" e "וו" às vezes são usados para representar /w/, que como /d͡ʒ/, /ʒ/ e /t͡ʃ/ aparece na gíria hebraica e em empréstimos.

C1^ 2^ O Som /χ/ (como "ch" em loch) é frequentemente transcrito como "ch", inconsistentemente com as diretrizes especificadas pela Academia da Língua Hebraica: חם /χam/ → "cham"; סכך /sχaχ/ → "schach".

D^ Embora a Bíblia inclua uma única ocorrência de um pe final com um dagesh (Livro de Provérbios 30, 6: "אַל-תּוֹסְףְּ עַל-דְּבָרָיו: פֶּן-יוֹכִיחַ בְּךָ וְ נִכְזָבְתָּ.‎"), em hebraico moderno /p/ é sempre representado por pe em sua forma regular, não final &# 34;פ", mesmo quando em posição final de palavra, o que ocorre com palavras emprestadas (por exemplo, שׁוֹפּ /ʃop/ "shop"), nomes estrangeiros (por exemplo, פִילִיפּ /ˈfilip/ "Philip") e algumas gírias (ex. חָרַפּ /χaˈrap/ "dormiu profundamente" ).

Uso religioso

As letras do alfabeto hebraico desempenharam papéis variados na literatura religiosa judaica ao longo dos séculos, principalmente em textos místicos. Algumas fontes na literatura rabínica clássica parecem reconhecer a proveniência histórica do alfabeto hebraico usado atualmente e lidar com eles como um assunto mundano (o Talmud de Jerusalém, por exemplo, registra que "os israelitas tomaram para si a caligrafia quadrada", e que as cartas "veio com os israelitas de Ashur [Assíria]"); outros atribuem significado místico às cartas, relacionando-as com o processo de criação ou redenção. Nas concepções místicas, o alfabeto é considerado eterno, preexistente à Terra, e as próprias letras são vistas como tendo santidade e poder, às vezes a tal ponto que várias histórias do Talmude ilustram a ideia de que não podem ser destruídas.

A ideia das letras' o poder criativo encontra seu maior veículo no Sefer Yezirah, ou Livro da Criação, um texto místico de origem incerta que descreve uma história da criação altamente divergente daquela do Livro do Gênesis, em grande parte através da exposição no poderes das letras do alfabeto. Os supostos poderes criativos das letras também são referenciados no Talmud e no Zohar.

O Shin de quatro pontas

Outro livro, o texto cabalístico do século 13 Sefer HaTemunah, afirma que uma única letra de pronúncia desconhecida, considerada por alguns como o shin de quatro pontas em um lado da caixa de teffilin, está faltando no alfabeto atual. As falhas do mundo, ensina o livro, estão relacionadas à ausência dessa carta, cuja eventual revelação consertará o universo. Outro exemplo de significado messiânico associado às letras é o ensinamento do rabino Eliezer de que as cinco letras do alfabeto com formas finais guardam o "segredo da redenção".

Além disso, as cartas ocasionalmente aparecem em porções agádicas da literatura rabínica não-mística. Em tal aggada, as letras geralmente recebem qualidades antropomórficas e são retratadas como falando com Deus. Comumente suas formas são usadas em parábolas para ilustrar pontos de ética ou teologia. Um exemplo do Talmude Babilônico (uma parábola destinada a desencorajar a especulação sobre o universo antes da criação):

Por que a história da criação começa com a aposta?... Da mesma forma que a aposta da carta é fechada em todos os lados e somente aberta na frente, da mesma forma você não tem permissão para investigar o que é antes ou o que estava por trás, mas apenas a partir do tempo real da Criação.

Talmud babilônico, Hagigah Tractate, 77c

Extensas instruções sobre os métodos apropriados para formar as letras são encontradas no Mishnat Soferim, dentro do Mishna Berura de Yisrael Meir Kagan.

Uso matemático

Veja número aleph e número beth e função gimel.

Na teoria dos conjuntos, ? ? 0{displaystyle aleph _{0}}, pronunciado aleph-naught ou aleph-zero, é usado para marcar o número cardinal de um conjunto contaável infinito, tais como Z.{displaystyle mathbb {Z} } }, o conjunto de todos os inteiros. Mais geralmente, o ? ? α α {displaystyle aleph _{alpha) (aleph) notação marca a sequência ordenada de todos os números cardinais infinitos distintos.

Menos frequentemente usado, o ? ? α α {displaystyle beth _{alpha) (beth) notação é usada para conjuntos de potência iterado ? ? 0{displaystyle aleph _{0}}. O segundo elemento ? ? 1{displaystyle beth _{1}} é a cardinalidade do continuum. Muito ocasionalmente, gimel é usado na notação cardinal.

Unicode e HTML

Um exemplo de um teclado hebraico.

O bloco hebraico Unicode se estende de U+0590 a U+05FF e de U+FB1D a U+FB4F. Inclui letras, ligaduras, combinando marcas diacríticas (Niqqud e marcas de cantilação) e pontuação. As referências de caracteres numéricos estão incluídas para HTML. Eles podem ser usados em muitas linguagens de marcação e são frequentemente usados no Wiki para criar os glifos hebraicos compatíveis com a maioria dos navegadores da web.

Os teclados hebraicos padrão têm um layout de 101 teclas. Como o layout QWERTY padrão, o layout hebraico foi derivado da ordem das letras nas máquinas de escrever hebraicas.

Contenido relacionado

Línguas bantu

As línguas bantu são uma família linguística de cerca de 600 línguas faladas pelos povos bantu da África Central, Meridional, Oriental e Sudeste. Eles...

Abjad

Um abjad é um sistema de escrita em quais apenas as consoantes são representadas, deixando os sons das vogais a serem inferidos pelo leitor. Isso contrasta...

Língua dinamarquesa

Dinamarquês A sério? [substantivo]) é uma língua germânica do Norte falada por cerca de seis milhões de pessoas, principalmente na Dinamarca. As...
Más resultados...
Tamaño del texto: