Alceu de Mitilene
Alceu de Mitilene (Grego Antigo: Ἀλκαῖος ὁ Μυτιληναῖος, Alkaios ho Mutilēnaios; c. 625/620 – c. 580 AC) foi um poeta lírico da ilha grega de Lesbos, a quem se atribui a invenção da estrofe alcaica. Ele foi incluído na lista canônica de nove poetas líricos pelos estudiosos da Alexandria helenística. Ele foi contemporâneo de Safo, com quem pode ter trocado poemas. Ele nasceu na classe governante aristocrática de Mitilene, a principal cidade de Lesbos, onde se envolveu em disputas políticas e feudos.
Biografia
As linhas gerais da vida do poeta são bem conhecidas. Ele nasceu na classe guerreira e aristocrática que dominava Mitilene, a cidade-estado mais forte da ilha de Lesbos e, no final do século VII aC, a mais influente de todas as cidades gregas do Egeu do Norte, com uma forte marinha e colônias garantindo suas rotas comerciais no Helesponto. A cidade há muito era governada por reis nascidos no clã Penthilid, mas, durante a vida do poeta, os Penthilids eram uma força esgotada e aristocratas rivais e suas facções disputavam entre si o poder supremo. Alceu e seus irmãos mais velhos se envolveram apaixonadamente na luta, mas tiveram pouco sucesso. Suas aventuras políticas podem ser compreendidas em termos de três tiranos que iam e vinham sucessivamente:
- Melanchrus – foi derrubado em algum momento entre 612 a.C. e 609 a.C. por uma facção que, além dos irmãos de Alcaeus, incluía Pittacus (mais tarde conhecido como um dos Sete Sages da Grécia); Alcaeus naquela época era muito jovem para estar envolvido ativamente;
- Myrsilus – não é conhecido quando chegou ao poder, mas alguns versos de Alcaeus (frag. 129) indicam que o poeta, seus irmãos e Pittacus fizeram planos para derrubá-lo e que Pittacus posteriormente os traiu; Alcaeus e seus irmãos fugiram para o exílio, onde o poeta mais tarde escreveu uma canção de bebida em celebração da notícia da morte do tirano (frag. 332);
- Pittacus – a figura política dominante de seu tempo, ele foi eleito poder supremo pela assembleia política de Mytilene e parece ter governado bem (590-580 a.C.), mesmo permitindo que Alcaeus e sua facção retornassem para casa em paz.
Algum tempo antes de 600 BC, Mitilene lutou contra Atenas pelo controle de Sigeion e Alceu tinha idade suficiente para participar da luta. De acordo com o historiador Heródoto, o poeta jogou fora seu escudo para escapar dos vitoriosos atenienses e celebrou a ocasião em um poema que mais tarde enviou a seu amigo Melanipo. Acredita-se que Alceu viajou muito durante seus anos de exílio, incluindo pelo menos uma visita ao Egito. Seu irmão mais velho, Antimenidas, parece ter servido como mercenário no exército de Nabucodonosor II e provavelmente participou da conquista de Askelon. Alceu escreveu versos em comemoração à morte de Antimênides. retorno, incluindo menção de seu valor em matar o oponente maior (frag. 350), e ele descreve com orgulho o equipamento militar que adornava a casa de sua família (frag. 357).
Alcaeus não era diferente de um soldado realista da idade dos Stuarts. Ele tinha o espírito elevado e a gaiedade imprudente, o amor do país ligado com a crença em uma casta, a licença temperada pela generosidade e às vezes pela ternura, de um cavaleiro que viu dias bons e maus. — Richard Claverhouse Jebb
Alceu foi contemporâneo e conterrâneo de Safo e, uma vez que ambos os poetas compunham para o entretenimento de amigos de Mitilene, eles tiveram muitas oportunidades de se associar regularmente, como na Kallisteia, um festival anual que celebra a federação da ilha sob Mitilene, realizado no 'Messon' (referido como temenos nas frs. 129 e 130), onde Safo se apresentou publicamente com coros femininos. Alceu' a referência a Safo em termos mais típicos de uma divindade, como a santa/pura e sorridente Safo (frag. 384), pode dever sua inspiração a suas apresentações no festival. A escola lésbica ou eólica de poesia "alcançou nas canções de Safo e Alceu aquele ponto alto de brilho do qual nunca mais se aproximou" e foi assumido por críticos gregos posteriores e durante os primeiros séculos da era cristã que os dois poetas eram de fato amantes, um tema que se tornou um assunto favorito na arte (como na urna retratada acima).
Poesia
As obras poéticas de Alceu foram reunidas em dez livros, com comentários elaborados, pelos estudiosos alexandrinos Aristófanes de Bizâncio e Aristarco de Samotrácia em algum momento do século III aC, e ainda hoje seus versos existem apenas em forma fragmentária, variando em tamanho de meras frases, como vinho, janela para um homem (frag. 333) a grupos inteiros de versos e estrofes, como os citados abaixo (frag. 346). Os estudiosos alexandrinos o numeraram em seus nove canônicos (um poeta lírico por Musa). Entre eles, Píndaro foi considerado preeminente por muitos críticos antigos, mas alguns deram preferência a Alceu. Os nove canônicos são tradicionalmente divididos em dois grupos, com Alceu, Safo e Anacreonte, sendo 'monodistas' ou 'cantores solo', com as seguintes características:
- Eles compuseram e se apresentaram pessoalmente para amigos e associados sobre temas de interesse imediato para eles;
- Eles escreveram em seus dialetos nativos (Alcaeus e Sappho em dialeto eólico, Anacreon em Ionic);
- Eles preferiram estrofes bastante curtos, metricalmente simples ou "trofés" que eles reutilizaram em muitos poemas – daí as estrofes 'alcaicas' e 'sapphic', nomeados após os dois poetas que os aperfeiçoaram ou possivelmente inventaram.
Os outros seis dos nove versos canônicos compostos para ocasiões públicas, executados por coros e cantores profissionais e tipicamente apresentando arranjos métricos complexos que nunca foram reproduzidos em outros versos. No entanto, esta divisão em dois grupos é considerada por alguns estudiosos modernos como muito simplista e muitas vezes é praticamente impossível saber se uma composição lírica foi cantada ou recitada, ou se foi acompanhada ou não por instrumentos musicais e dança. Mesmo as reflexões privadas de Alceu, ostensivamente cantadas em jantares, ainda retêm uma função pública.
Os críticos muitas vezes procuram entender Alceu em comparação com Safo:
Se compararmos os dois, descobrimos que Alcaeus é versátil, Sappho estreita em sua gama; que seu verso é menos polido e menos melodious do que dela; e que as emoções que ele escolhe para exibir são menos intensas.
—David Campbell
A canção eólica é de repente revelada, como uma obra de arte madura, nas estrofes espirituosas de Alcaeus. Ele é elevado a uma excelência suprema por seu contemporâneo mais jovem, Sappho, cuja melodia é insuperável, talvez desigual, entre todas as relíquias do verso grego.
—Richard Jebb
Na variedade de seus súditos, no ritmo requintado de seus metros, e na perfeição sem defeito de seu estilo, todos os quais aparecem mesmo em fragmentos mutilados, ele supera todos os poetas, até mesmo seu Sappho contemporâneo mais intenso, mais delicado e mais verdadeiramente inspirado.
—James Easby-Smith
O poeta romano Horácio também comparou os dois, descrevendo Alceu como "cantando mais a plenos pulmões" – veja a homenagem de Horace abaixo. O próprio Alceu parece enfatizar a diferença entre seus próprios 'pés no chão' estilo e Safo mais 'celestial' qualidades quando ele a descreve quase como uma deusa (como citado acima), e ainda assim foi argumentado que ambos os poetas estavam preocupados com um equilíbrio entre o divino e o profano, cada um enfatizando diferentes elementos nesse equilíbrio.
Dionísio de Halicarnasso nos exorta a "Observe em Alceu a sublimidade, brevidade e doçura aliadas ao poder severo, suas figuras esplêndidas e sua clareza que não foi prejudicada pelo dialeto; e, acima de tudo, observe sua maneira de expressar seus sentimentos sobre os assuntos públicos', enquanto Quintiliano, depois de elogiar Alceu por sua excelência, 'naquela parte de suas obras em que investe contra os tiranos e contribui para a boa moral; em sua linguagem, ele é conciso, exaltado, cuidadoso e muitas vezes como um orador. continua acrescentando: "mas ele desceu à libertinagem e aos amores, embora mais adequado para coisas mais elevadas".
Gêneros poéticos
As obras de Alceu são convencionalmente agrupadas em cinco gêneros.
- Canções políticas: Alcaeus muitas vezes compôs sobre um tema político, cobrindo as lutas de poder sobre Lesbos com a paixão e vigor de um partidário, cursando seus oponentes, regozijando-se com suas mortes, entregando homilias sangrentas sobre as conseqüências da inação política e exortando seus camaradas a desafio heroico, como em uma de suas 'nave de estado' alegorias. Comentando sobre Alcaeus como poeta político, o estudioso Dionísio de Halicarnassus observou uma vez que "se você removeu o medidor você encontraria retórica política".
- Músicas de beber: De acordo com o gramático Athenaeus, Alcaeus fez todas as ocasiões uma desculpa para beber e ele forneceu a posteridade várias citações em prova disso. Alcaeus exorta seus amigos a beberem em celebração da morte de um tirano, a beberem suas dores, a beberem porque a vida é curta e ao longo das linhas in vino veritas, beber através de tempestades de inverno e beber através do calor do verão. O último poema de fato parafraseia versos de Hesíodo, reformulando-os no medidor de Asclepiad e no dialeto de Eólio.
- Hinos: Alcaeus cantou sobre os deuses no espírito dos hinos Homeric, para entreter seus companheiros em vez de glorificar os deuses e nos mesmos metros que ele usou para suas letras "seculares". Há, por exemplo, fragmentos no medidor 'Sapphic' elogiando o Dioscuri, Hermes e o rio Hebrus (um rio significativo na mitologia lésbica, uma vez que foi em suas águas que a cabeça de Orfeu foi acreditada ter flutuado cantando, eventualmente cruzando o mar para Lesbos e terminando em um templo de Apolo, como um símbolo da supremacia lésbica na canção). De acordo com Porfirion, o hino a Hermes foi imitado por Horace em um de seus próprios odes 'sapphic' (C.1.10: Mercuri, facunde nepos Atlantis).
- Músicas de amor: Quase todos os versos amorosos de Alcaeus, mencionados com desaprovação por Quintiliano acima, desapareceram sem vestígios. Há uma breve referência à sua poesia amorosa numa passagem de Cícero. Horace, que muitas vezes escreveu em imitação de Alcaeus, esboços em verso um dos temas favoritos do poeta lésbico – Lycus do cabelo preto e olhos (C.1.32.11-12: nigris oculis nigroque/crine decorum). É possível que Alcaeus escreveu amorosamente sobre Sappho, como indicado em uma citação anterior.
- Diversos: Alcaeus escreveu sobre uma grande variedade de assuntos e temas que as contradições em seu caráter emergem. O gramático Athenaeus citou alguns versos sobre pomadas perfumadas para provar exatamente como Alcaeus não anões poderia ser e ele citou sua descrição da armadura adornando as paredes de sua casa como prova de que ele poderia ser excepcionalmente guerreira para um poeta lírico. Outros exemplos de sua prontidão para ambos os assuntos de guerra e não-guerra são letras que celebram as explorações heróicas de seu irmão como um mercenário babilônico e letras cantadas em um medidor raro (Sapphic Ionic in minore) na voz de uma menina angustiada, "Encolheu-me, que compartilha em todos os males!" – possivelmente imitado por Horace em um ode no mesmo medidor (C.3.12: Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci). Ele também escreveu estrofes de Sapphic em temas de Homeric, mas em estilo não-Homeric, comparando Helen de Troy desfavoravelmente com Thetis, a mãe de Aquiles.
Um poema de bebida (fr. 346)
Os versos a seguir demonstram algumas características-chave do estilo alcaico (colchetes indicam incertezas no texto antigo):
πώνωμεν· τί τ λύχν' Иμένομεν; δάκτυλος αμέραι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι | Vamos beber! Porque estamos à espera das lâmpadas? Só falta uma polegada de luz do dia. |
A métrica grega aqui é relativamente simples, compreendendo a Asclepíade Maior, habilmente usada para transmitir, por exemplo, o ritmo de xícaras que se acotovelam (ἀ δ' ἀτέρα τὰν ἀτέραν). A linguagem do poema é tipicamente direta e concisa e compreende frases curtas — a primeira linha é, na verdade, um modelo de significado condensado, compreendendo uma exortação ("Vamos beber!"), uma retórica pergunta ("Por que estamos esperando pelas lâmpadas?") e uma declaração de justificativa ("Apenas uma polegada de luz do dia restante"). O significado é claro e descomplicado, o assunto é extraído da experiência pessoal e há ausência de ornamento poético, como símile ou metáfora. Como muitos de seus poemas (por exemplo, frs. 38, 326, 338, 347, 350), começa com um verbo (neste caso "Vamos beber!") e inclui um expressão proverbial ("Apenas uma polegada de luz do dia restante"), embora seja possível que ele mesmo a tenha cunhado.
Um hino (fr. 34)
Alceu raramente usava metáforas ou símiles e, no entanto, gostava da alegoria do navio do estado sacudido pela tempestade. O seguinte fragmento de um hino a Castor e Polideuces (os Dióscuros) é possivelmente outro exemplo disso, embora alguns estudiosos o interpretem como uma oração por uma viagem segura.
Agora para mim da sua ilha de Pelops,
Filhos poderosos de Zeus e Leda,
Mostrando-se gentilmente pela natureza, Castor
E Polydeuces!
Viajando no exterior em cavalos de pé rápido,
Sobre a grande terra, sobre todo o oceano,
Como facilmente você traz libertação de
O rigor gelid da morte,
Desembarcando em navios altos com um súbito, grande amarrado,
Uma luz distante sobre as florestas correndo,
Trazendo radiância para um navio em apuros,
Navegou na escuridão!
O poema foi escrito em estrofes sáficas, uma forma de verso popularmente associada à sua compatriota Safo, mas na qual ele também se destacou, aqui parafraseado em inglês para sugerir os mesmos ritmos. Provavelmente havia outras três estrofes no poema original, mas apenas nove letras delas permanecem. A 'luz distante' (Πήλοθεν λάμπροι) é uma referência ao Fogo de St. descarga elétrica supostamente pelos antigos marinheiros gregos como uma epifania dos Dióscuros, mas o significado da linha foi obscurecido por lacunas no papiro até ser reconstruído por um estudioso moderno; tais reconstruções são típicas da poesia existente (ver Estudiosos, fragmentos e fontes abaixo). Este poema não começa com um verbo, mas com um advérbio (Δευτέ), mas ainda comunica um sentido de ação. Ele provavelmente cantou seus versos em bebedeiras para amigos e aliados políticos – homens para quem a lealdade era essencial, principalmente em tempos tão conturbados.
Homenagens de outros poetas
Horácio
O poeta romano Horácio modelou suas próprias composições líricas nas de Alceu, traduzindo as formas de versos da poetisa lésbica, incluindo 'Alcaico' e 'Sáfico' estrofes, em latim conciso – uma conquista que ele celebra em seu terceiro livro de odes. Em seu segundo livro, em uma ode composta em estrofes alcaicas sobre um acidente quase fatal que sofreu em sua fazenda, ele imagina o encontro com Alceu e Safo no Hades:
quam paene furvae regna Proserpinae | Quão perto o reino de Dusky Proserpine |
Ovídio
Ovídio comparou Alceu a Safo em Cartas das Heroínas, onde Safo é imaginado falando da seguinte maneira:
nec plus Alcaeus consors patriaeque lyraeque | Nem Alcaeus, meu compatriota e companheira, |
Estudiosos, fragmentos e fontes
A história de Alceu é em parte a história dos estudiosos que resgataram sua obra do esquecimento. Seus versos não chegaram até nós por meio de uma tradição manuscrita - gerações de escribas copiando as obras coletadas de um autor, como as entregues intactas à era moderna de quatro livros inteiros das odes de Píndaro - mas ao acaso, entre aspas de estudiosos e comentaristas antigos cujas próprias obras sobreviveram, e nos restos esfarrapados de papiros descobertos de uma pilha de lixo antigo em Oxyrhynchus e outros locais no Egito: fontes que estudiosos modernos estudaram e correlacionaram exaustivamente, acrescentando pouco a pouco ao estoque mundial de fragmentos poéticos.
Estudiosos antigos citaram Alceu em apoio a vários argumentos. Assim, por exemplo, Heráclito "O Alegorista" citado fr. 326 e parte do fr. 6, sobre navios em uma tempestade, em seu estudo sobre o uso da alegoria por Homero. O hino a Hermes, fr308(b), foi citado por Heféstion e tanto ele quanto Libânio, o retórico, citaram as duas primeiras linhas do fr. 350, celebrando o retorno da Babilônia de Alceu. irmão. O resto do fr. 350 foi parafraseado em prosa pelo historiador/geógrafo Estrabão. Muitos fragmentos foram fornecidos em citações de Ateneu, principalmente sobre o assunto de beber vinho, mas fr. 333, "vinho, janela para um homem", foi citado muito mais tarde pelo gramático bizantino John Tzetzes.
O primeiro 'moderno' publicação de Alcaeus' versos apareceram em uma edição grega e latina de fragmentos coletados dos nove poetas líricos canônicos de Michael Neander, publicados na Basiléia em 1556. Seguiu-se outra edição dos nove poetas, coletados por Henricus Stephanus e publicados em Paris em 1560. Fulvius Ursinus compilou uma coleção mais completa de fragmentos alcaicos, incluindo um comentário, que foi publicado em Antuérpia em 1568. A primeira edição separada de Alcaeus foi de Christian David Jani e foi publicada em Halle em 1780. A próxima edição separada foi de August Matthiae, Leipzig 1827.
Alguns dos fragmentos citados por estudiosos antigos puderam ser integrados por estudiosos no século XIX. Assim, por exemplo, duas citações separadas de Ateneu foram unidas por Theodor Bergk para formar fr. 362. Três fontes separadas foram combinadas para formar fr. 350, como mencionado acima, incluindo uma paráfrase em prosa de Estrabão que primeiro precisou ser restaurada ao seu metro original, uma síntese alcançada pelos esforços conjuntos de Otto Hoffmann, Karl Otfried Müller e Franz Heinrich Ludolf Ahrens. A descoberta dos papiros de Oxyrhynchus no final do século XIX aumentou dramaticamente o escopo da pesquisa acadêmica. De fato, oito fragmentos importantes já foram compilados a partir de papiros – frs. 9, 38A, 42, 45, 34, 129, 130 e mais recentemente S262. Esses fragmentos geralmente apresentam lacunas ou lacunas que os estudiosos preenchem com 'suposições fundamentadas', incluindo, por exemplo, um "suplemento brilhante" por Maurice Bowra em fr. 34, um hino aos Dioscuri que inclui uma descrição do incêndio de St. Elmo no cordame do navio. Trabalhando com apenas oito letras (πρό...τρ...ντες; tr. pró...tr...ntes), Bowra conjurou uma frase que desenvolve o significado e a eufonia do poema ( πρότον' ὀντρέχοντες; tr. próton' ontréchontes), descrevendo a luminescência "correndo ao longo dos estais de proa".
Contenido relacionado
Reino de Essex
Chiang Kai-shek
Guerra Revolucionária Americana