Yue Chinese

Ajustar Compartir Imprimir Citar
Rama primaria de chino hablada en el sur de China

Yue (Pronunciación cantonesa: [jyːt̚˨]) es un grupo de idiomas siníticos similares que se hablan en el sur de China, particularmente en Liangguang (las provincias de Guangdong y Guangxi).

El nombre cantonés suele utilizarse para todo el grupo, pero los lingüistas prefieren reservar ese nombre para la variedad utilizada en Guangzhou (Cantón), Wuzhou (Ngchow), Hong Kong y Macao, que es el dialecto de prestigio. El taishanese, de la zona costera de Jiangmen (Kongmoon) ubicada al suroeste de Guangzhou, era el idioma de la mayoría de los emigrantes del siglo XIX desde Guangdong hacia el sudeste asiático y América del Norte. La mayoría de los inmigrantes posteriores han sido hablantes de cantonés.

Las variedades de yue no son mutuamente inteligibles con otras variedades de chino. Se encuentran entre las variedades más conservadoras con respecto a las consonantes finales y las categorías tonales del chino medio, pero han perdido varias distinciones en las consonantes iniciales y los deslizamientos medios que han conservado otras variedades chinas.

Nombramiento

El uso prototípico del nombre cantonés en inglés es para la variedad Yue de Guangzhou (Cantón), pero también se usa para Yue como un todo. Para evitar confusiones, los textos académicos pueden llamar a la rama principal del chino "Yue", siguiendo la ortografía del mandarín pinyin, y restringir el "cantonés" a su uso común para la variedad Guangzhou, o evite el término "cantonés" en conjunto y distinguen a Yue del dialecto de Guangzhou (Cantón).

En chino, los habitantes de Hong Kong y Macao, así como los inmigrantes cantoneses en el extranjero, suelen llamar a su idioma Gwóngdūng wá [kʷɔ̌ːŋ tʊ́ŋ wǎː] (廣東話) "discurso de Guangdong". La gente de Guangdong y Guangxi también usa el término Yuht Yúh [jỳt jy̬ː] (粵語) "Idioma yue" y el término baahk wá [ pàːk wǎː] (白話), como por ejemplo en una expresión como "南寧 白話", que significa el "baak waa de Nanning".

Historia

El área de China al sur de las montañas Nanling, conocida como Lingnan (más o menos las modernas Guangxi y Guangdong), fue originalmente el hogar de pueblos conocidos por los chinos como los Cien Yue (Baiyue). La migración a gran escala de chinos Han al área comenzó después de la conquista Qin de la región en 214 a. Siguieron sucesivas oleadas de inmigración en momentos de agitación en el norte y el centro de China, como el colapso de las dinastías Han, Tang y Song. La ruta más popular era a través del río Xiang, que Qin había conectado con el río Li por el canal Lingqu, y luego hacia el valle de Xi Jiang (río del oeste). Una ruta secundaria siguió el río Gan y luego el Bei Jiang (río del norte) hacia el este de Guangdong. A los hablantes de yue se les unieron más tarde los hablantes de hakka siguiendo la ruta del río Norte y los hablantes de min que llegaban por mar.

Después de la caída de Qin, el área de Lingnan formó parte del estado independiente de Nanyue durante aproximadamente un siglo, antes de incorporarse al imperio Han en el año 111 a. Después del colapso de la dinastía Tang, gran parte del área pasó a formar parte del estado Han del Sur, uno de los estados más longevos de las Cinco Dinastías y los Diez Reinos, entre 917 y 971.

Grandes oleadas de migración china a lo largo de las sucesivas dinastías chinas asimilaron un gran número de aborígenes yue, con el resultado de que la población actual de habla yue del chino han del sur desciende de ambos grupos. Las capas coloquiales de las variedades Yue contienen elementos influenciados por las lenguas tai que antes se hablaban ampliamente en la zona y que aún hablan personas como los zhuang o los dong.

Auge de la cantonesa

(feminine)

La ciudad portuaria de Guangzhou se encuentra en medio del delta del río Perla, con acceso al interior a través de los ríos West River, North River y East River, que convergen en el delta. Ha sido el centro económico de la región de Lingnan desde la época de Qin, cuando era un importante centro de construcción naval. Para el año 660, era el puerto más grande de China, parte de una red comercial que se extendía hasta Arabia. Durante la Canción del Sur, también se convirtió en el centro cultural de la región. Como muchas otras variedades chinas, desarrolló una capa literaria distinta asociada con la tradición local de leer los clásicos. El dialecto de Guangzhou (cantonés) se utilizó en los géneros populares de canciones populares Yuèōu, Mùyú y Nányīn, así como en la ópera cantonesa. También había una pequeña cantidad de literatura vernácula, escrita con caracteres chinos ampliados con una serie de caracteres no tradicionales para palabras cantonesas.

Guangzhou se convirtió en el centro del comercio exterior en rápida expansión después de que se levantó la prohibición marítima, y la Compañía Británica de las Indias Orientales estableció una cámara de comercio en la ciudad en 1715. Los antepasados de la mayoría de la población china Han de Hong Kong procedían de Guangzhou después de que el territorio fuera cedido a Gran Bretaña en 1842. Como resultado, el cantonés de Hong Kong, el idioma más hablado en Hong Kong y Macao, es una rama del cantonés de Guangzhou. dialecto. Desde entonces, la popularidad de los medios de comunicación en cantonés, Cantopop y el cine de Hong Kong ha llevado a una exposición sustancial del cantonés en China y el resto de Asia. En China continental, la política nacional es promover el chino estándar, que también es el medio de instrucción en las escuelas. El lugar de la lengua y la cultura cantonesa local sigue siendo polémico. En 2010, se abandonó una controvertida propuesta para cambiar parte de la programación de la televisión local de Guangzhou del cantonés al mandarín tras una reacción violenta generalizada acompañada de protestas públicas.

Idiomas y dialectos

Los idiomas yue se hablan en las provincias sureñas de Guangdong y Guangxi, un área dominada cultural y económicamente por la ciudad de Guangzhou (Cantón) en el delta del río Perla. La variedad cantonesa, también hablada en Hong Kong y Macao, es la variedad prestigiosa de Yue.

La influencia de Guangzhou se ha extendido hacia el oeste a lo largo del sistema del río Perla, de modo que, por ejemplo, el habla de la ciudad de Wuzhou, unos 190 km (120 mi) río arriba en Guangxi, es mucho más similar a la de Guangzhou que los dialectos de distritos costeros que están más cerca pero separados de la ciudad por un terreno montañoso. Uno de estos idiomas costeros, el taishanese, es la variedad de Yue más común entre las comunidades de ultramar. Las variedades de Yue no son totalmente inteligibles entre sí.

Clasificación

Pinghua y Grupos dialectales de Yue en Guangxi y Guangdong identificados en los Idioma Atlas de China
Guibei (N Pinghua) Gou-Lou
Guinan (S Pinghua) Guangfu
Siyi
Yong... Xun Gao-Yang
Qin-Lian Wu-Hua

En el manual de dialectos de Yuan Jiahua (1962), los dialectos de Yue se dividían en cinco grupos:

En el Atlas lingüístico de China, algunas variedades habladas en el oeste de Guangxi antes clasificadas como Yue se colocan en un grupo Pinghua separado. Los dialectos Yue restantes se dividen en siete grupos. Tres grupos se encuentran en la cuenca del río Pearl:

Los cuatro grupos restantes se encuentran en las zonas costeras:

Anne Yue-Hashimoto ha propuesto una clasificación alternativa basada en una muestra más amplia de características:

El dialecto dapeng es una lengua mixta cantonés-hakka que hablan entre 3000 y 5500 personas en Dapeng, Shenzhen.

Cantonés

Jasper Tsang recitando Carta al Emperador (por Su Xun, 1058) en Cantonés

El dialecto de Guangzhou (Cantón) de Yuehai, generalmente llamado "cantonés", es el dialecto de prestigio de la provincia de Guangdong y el estándar social de Yue. Es el dialecto más hablado de Yue y es un idioma oficial de Hong Kong y Macao, junto con el inglés y el portugués, respectivamente. Es la lingua franca no solo de la provincia de Guangdong sino también de los emigrantes cantoneses de ultramar, aunque en muchas áreas en el extranjero es numéricamente segundo después del dialecto taishanés de Yue.

Por ley, el mandarín (Putonghua o guoyu) es el idioma estándar de China continental y Taiwán y se enseña casi universalmente como complemento de los idiomas locales como el cantonés en Guangdong y Guangxi. En Guangzhou, muchos elementos de vocabulario distintivos de Yue han sido reemplazados por pronunciaciones cantonesas de los términos Putonghua correspondientes.

El cantonés es el idioma oficial de facto de Hong Kong (junto con el inglés) y Macao (junto con el portugués), aunque legalmente el idioma oficial es solo el "chino". Es el idioma oral de instrucción en las escuelas chinas de Hong Kong y Macao, y se usa mucho en los hogares de habla cantonesa. Los medios en idioma cantonés (películas de Hong Kong, series de televisión y Cantopop), que existen aislados de las otras regiones de China, la identidad local y la diáspora cantonesa que no habla mandarín en Hong Kong y en el extranjero le dan al idioma una identidad única. El cantonés coloquial de Hong Kong a menudo incorpora palabras en inglés debido a las históricas influencias británicas.

La mayoría de las películas de wuxia de Cantón se filmaron originalmente en cantonés y luego se doblaron o subtitularon en mandarín, inglés o ambos.

Taishanés

Un orador de Siyi Yue Chinese que ofrece ejemplos de diferencias entre Siyi Yue y Cantonés.

Cuando el gobierno chino eliminó la prohibición de emigrar a mediados del siglo XIX, muchas personas de las zonas rurales de las regiones costeras de Fujian y Guangdong emigraron al sudeste asiático y América del Norte. Hasta finales del siglo XX, la gran mayoría de los inmigrantes chinos en América del Norte provenían de Siyi (cuatro condados) al suroeste de Guangzhou. El habla de esta región, particularmente el dialecto Taishan, es por lo tanto la variedad Yue más común en estas áreas. Los hablantes de cantonés solo lo entienden parcialmente.

Fonología

Distribución de Yue y otros subgrupos de chinos en Asia oriental

Las variedades Yue se encuentran entre las variedades chinas más conservadoras en cuanto a las consonantes finales y las categorías tonales del chino medio, por lo que las rimas de la poesía Tang son más claras en los dialectos Yue que en otros lugares. Sin embargo, han perdido varias distinciones en las consonantes iniciales y las vocales medias que han conservado otras variedades chinas.

Iniciales y mediales

Además de las iniciales sordas aspiradas y no aspiradas, el chino medio tenía una serie de iniciales sonoras, pero la sonorización se ha perdido en Yue y en la mayoría de las otras variedades chinas modernas, aparte de Wu y Old Xiang. En los subgrupos Guangfu, Siyi y Gao-Yang, estas iniciales han producido consonantes aspiradas en los tonos de nivel y ascendente, y consonantes no aspiradas en los tonos de salida y entrada. Estas iniciales son uniformemente no aspiradas en las variedades Gou-Lou y uniformemente aspiradas en Wu-Hua.

En muchas variedades de Yue, incluido el cantonés, el chino medio /kʰ/ se ha convertido en [h] o [f] en la mayoría de las palabras; en taishanese, /tʰ/ también ha cambiado a [h], por ejemplo, en el nombre nativo del dialecto, "Hoisan". En Siyi y el este de Gao–Yang, el chino medio /s/ se ha convertido en un fricativa lateral sorda [ɬ].

La mayoría de las variedades de Yue han fusionado las sibilantes retroflejas del chino medio con las sibilantes alveolares, en contraste con los dialectos del mandarín, que generalmente han mantenido la distinción. Por ejemplo, las palabras 將 jiāng y 張 zhāng se distinguen en mandarín, pero en cantonés moderno tienen el mismo sonido, jeung1.

Muchas variedades de mandarín, incluido el dialecto de Beijing, tienen una tercera serie de sibilantes, formada a través de una fusión de sibilantes alveolares palatalizados y velares, pero esta es una innovación reciente, que no ha afectado a Yue y otras variedades chinas. Por ejemplo, 晶, 精, 經 y 京 se pronuncian como jīng en mandarín, pero en cantonés el primer par se pronuncia jīng y el segundo par gīng . La pronunciación anterior se refleja en las romanizaciones históricas del mandarín, como "Pekín" (Pekín), "Kiangsi" (Jiangxi) y "Tientsin" (Tianjín).

Algunos hablantes de yue, como muchos hablantes de cantonés de Hong Kong nacidos después de la Segunda Guerra Mundial, fusionan /n/ con /l/, pero Taishanese y la mayoría de las otras variedades de Yue conservan la distinción. Los hablantes de cantonés más jóvenes tampoco tienden a distinguir entre /ŋ/ y el cero inicial, aunque esta distinción se conserva en la mayoría de los dialectos de Yue. Las variedades Yue conservan la /m/ inicial en palabras en las que el chino medio tardío muestra una cambio a una consonante labiodental, realizada en la mayoría de las variedades del norte de chino como [w]. Las nasales pueden ser sílabas independientes en palabras de Yue, p. Cantonés ńgh (五) "cinco", y m̀h (唔) "no", aunque el chino medio no tenía sílabas de este tipo.

En la mayoría de las variedades de Yue (excepto Tengxian), el medio redondeado /w/ se ha fusionado con la siguiente vocal para formar un monoftongo, excepto después de las iniciales velares. En la mayoría de los análisis, las velares seguidas de /w/ se tratan como labio-velars.

La mayoría de las variedades de Yue han conservado la media palatina del chino medio, pero en cantonés también se ha perdido debido a la monoftongación, lo que produce una variedad de vocales.

Consonantes y tonos finales

Las sílabas del chino medio podrían terminar con deslizamientos /j/ o /w/, nasals /m/, /n/ o /ŋ/, o detiene /p/, /t/ o /k/. Las sílabas con terminaciones vocálicas o nasales pueden ocurrir con uno de tres contornos tonales, llamados nivel (píng 平), ascendente (shàng 上) o saliente ( 去). Las sílabas con oclusivas finales se trataban tradicionalmente como una cuarta categoría de tono, el tono de entrada ( 入), porque las oclusivas se distribuían de la misma manera que las nasales finales correspondientes.

Si bien las variedades del norte y del centro han perdido algunas de las consonantes finales del chino medio, la mayoría de las variedades del sur de China las conservan, aunque a veces se ven afectadas por cambios de sonido. Se conservan más fielmente en los dialectos de Yue. Las paradas finales han desaparecido por completo en la mayoría de los dialectos del mandarín, incluido el estándar basado en Beijing, con las sílabas distribuidas entre los demás tonos. Por ejemplo, los caracteres 裔, 屹, 藝, 憶, 譯, 懿, 肄, 翳, 邑 y 佚 se pronuncian en mandarín, pero todos son diferentes en yue (cantonés jeoi6, ngat6, ngai6, jik1, jik6, ji3, ji6, ai3, jap1 y jat6, respectivamente).

Del mismo modo, en los dialectos del mandarín, la /m/ del chino medio tiene fusionado con /n/, pero la distinción se mantiene en las variedades del sur de chino como Hakka, Min y Yue. Por ejemplo, el cantonés tiene taahm (譚) y tàahn (壇) frente al mandarín tán, yìhm (鹽) y yìhn (言) versus mandarín yán, tìm (添) y tìn (天) versus mandarín tiān, y hàhm (含) y hòhn (寒) contra mandarín hán.

El chino medio se describe en los diccionarios contemporáneos con cuatro tonos, donde la cuarta categoría, el tono de entrada, consta de sílabas con oclusivas finales. Muchas variedades chinas modernas contienen rastros de una división de cada uno de estos cuatro tonos en dos registros, un registro superior o yīn de iniciales sordas y un registro inferior o yáng de iniciales sonoras.. Los dialectos del mandarín conservan la distinción de registro solo en el tono de nivel, lo que produce el primer y segundo tono del idioma estándar (correspondientes al primer y cuarto tono en cantonés), pero han fusionado varias de las otras categorías. La mayoría de los dialectos de Yue han conservado las ocho categorías, con una división adicional del tono de entrada superior condicionado por la longitud de la vocal, como también se encuentra en los dialectos vecinos de Tai. Algunos dialectos que se hablan en Guangxi, como el dialecto de Bobai, también han dividido el tono de entrada más bajo.

Vocabulario

Mientras que la mayoría de las variedades chinas forman compuestos que consisten en un calificador seguido de un elemento calificado, los dialectos de Yue usan el orden inverso. Por ejemplo, la palabra en chino estándar para "invitado" es 客人 kèrén "invitado", pero los mismos morfemas se intercambian en cantonés jɐn ha:k, taishanese ŋin hak y Tengxian jən hɪk. Esto generalmente se atribuye a la influencia de las lenguas tai, en las que los modificadores normalmente siguen a los sustantivos. Los marcadores de género para sustantivos también tienen sufijos, como en otras variedades del sur.

Algunos dialectos de Yue, incluido el cantonés, pueden usar la misma palabra bīn-go (邊個 ), que significa "cuál", tanto para "quién" y "cuál". Otros dialectos, incluido el taishanese, usan sŭe (, relacionado con la palabra usada en mandarín) para "quién", y palabras que significan "cuál" para "que".