Y

ImprimirCitar

Y, o y, es la vigésima quinta y penúltima letra del alfabeto latino, utilizada en el alfabeto inglés moderno, los alfabetos de otros idiomas de Europa occidental y otros en todo el mundo. Según algunas autoridades, es la sexta (o séptima si se incluye la W) letra vocal del alfabeto inglés. En el sistema de escritura inglés, representa principalmente una vocal y rara vez una consonante, y en otras ortografías puede representar una vocal o una consonante. Su nombre en inglés es wye (pronunciado), plural wyes.

Nombre

En latín, Y se llamaba I graeca ("Griego I"), debido al sonido griego clásico /y/, similar al alemán moderno ü o al francés u, no era nativo sonido para hablantes de latín, y la letra inicialmente solo se usaba para deletrear palabras extranjeras. Esta historia ha llevado a los nombres modernos estándar de la letra en las lenguas romances: i grego en gallego, i grega en catalán, i grec en Francés y rumano, i greca en italiano, todos significan "Griego I". Los nombres igrek en polaco y i gờ-rét en vietnamita ambos son préstamos fonéticos del nombre francés. En holandés, la letra solo se encuentra en préstamos o es prácticamente equivalente al dígrafo IJ. Por lo tanto, se utilizan tanto Griekse ij como i-grec, así como ypsilon. En español, Y también se llama i griega; sin embargo, en el siglo XX se propuso el nombre más corto ye y fue reconocido oficialmente como su nombre en 2010 por la Real Academia Española, aunque todavía se acepta su nombre original.

El nombre griego original υ ψιλόν (upsilon) también se ha adaptado a varios idiomas modernos. Por ejemplo, se llama Ypsilon en alemán, ypsilon en holandés, ufsilon i en islandés. Ambos nombres se usan en italiano, ipsilon o i greca; asimismo en portugués, ípsilon o i grego. En feroés, la letra se llama simplemente seinna i ("luego i") debido a su lugar posterior en el alfabeto.

El inglés antiguo tomó prestada la Y latina para escribir el sonido nativo del inglés antiguo /y/ (anteriormente escrito con la runa yr ). El nombre de la letra puede estar relacionado con 'ui' (o 'vi') en varios idiomas medievales; en inglés medio era 'wi' /wiː/, que a través del Gran Cambio de Vocales se convirtió en el Inglés Moderno &# 39;wy' /waɪ/.

Historia

Resumen de las fuentes de inglés moderno "Y"
FeniciaGriegoLatinaInglésaprox. tiempos de cambios)
ViejoMedio ambienteModerno
Phoenician waw.svgUpsilon uc lc.svgV →U →V/U/UU →V/U/W
Y →Y (vowel /y/)Y (vowel /i/)Y (voallas)
Phoenician gimel.svgGamma uc lc.svgC →
G →Ᵹ (consonantal /, /j/ o /) →Ȝ (consonantal /, /j/ o /) → Y
Y (consonante)
Una versión semiótica temprana de la vara de la letra
Más tarde, versión fenicia de waw

El antepasado directo más antiguo de la letra Y en inglés fue la letra semítica waw (pronunciada como [w]), de donde también provienen F, U, V y W. Ver F para más detalles. Los alfabetos griego y latino se desarrollaron a partir de la forma fenicia de este alfabeto primitivo.

Desde el inglés medio tardío, la letra Y llegó a usarse en varias palabras donde la ortografía del inglés medio anterior contenía la letra yogh (Ȝȝ), que se desarrolló a partir de la letra G, en última instancia, del semítico. gimel: como se describe a continuación (como nota al margen: la gamma minúscula del griego moderno ⟨γ⟩ tiene una forma algo similar a la letra minúscula ⟨y⟩).

Vocal

La forma de la letra moderna Y se deriva de la letra griega upsilon. Se remonta al latín del siglo I a. C., cuando se introdujo upsilon por segunda vez, esta vez con su "pie" para distinguirlo. Se usó para transcribir préstamos del prestigioso dialecto ático del griego, que tenía el sonido de vocal no latina /y/ (como se encuentra en el francés moderno cru (crudo) o en el alemán grün (verde)) en palabras que se han pronunciado con /u/ en griego anterior. Debido a que [y] no era un sonido nativo del latín, los latinohablantes tenían problemas pronunciarlo, y generalmente se pronunciaba /i/. Algunas palabras latinas de origen itálico también se deletrearon con 'y': silva en latín ('bosque') se deletreaba comúnmente sylva, en analogía con el cognado griego y sinónimo ὕλη.

La letra Y se utilizó para representar el sonido /y/ en los sistemas de escritura de algunos otros idiomas que adoptaron el alfabeto latino. En inglés antiguo y nórdico antiguo, había un sonido nativo /y/, y así los latinos U, Y e I se usaron para representar distintos sonidos de vocales. Pero, en la época del inglés medio, /y/ había perdido su redondez y se volvió idéntico a I (/iː/ y /ɪ/). Por lo tanto, muchas palabras que originalmente tenían I se escribieron con Y, y viceversa. La distinción entre /y/ y /i/ también se perdió en islandés y feroés posteriores, lo que hace que la distinción sea puramente ortográfica e histórica, pero no en el continente Idiomas escandinavos, donde se mantiene la distinción. Se puede observar que una fusión similar de /y/ en /i/ sucedió en griego a principios del segundo milenio, haciendo la distinción entre iota (Ι, ι) y upsilon (Υ, υ) también son puramente una cuestión de ortografía histórica. En los idiomas eslavos occidentales, Y se adaptó como un signo para la vocal central cerrada no redondeada /ɨ // lapso>; más tarde, /ɨ/ se fusionó con /i/ en checo y eslovaco, mientras que el polaco lo conserva con la pronunciación [ɘ]. De manera similar, en galés medio, Y pasó a usarse para designar las vocales /ɨ/ y /ɘ/ de forma predecible a partir de la posición de la vocal en la palabra. Desde entonces, /ɨ/ se fusionó con /i/ en los dialectos del sur de Gales, pero /ɘ/ se mantiene.

En inglés moderno, Y puede representar los mismos sonidos de vocales que la letra I. El uso de la letra Y para representar una vocal está más restringido en inglés moderno que en inglés moderno medio y temprano. Ocurre principalmente en los siguientes tres entornos: para upsilon en palabras prestadas griegas (syraíz: griego σύστημα), en el final de una palabra (rye, ciudad; compare cities, donde S es final), y en lugar de I antes de la terminación -ing (morir, justificar).

Consonante

Como consonante en inglés, Y normalmente representa una aproximación palatal, /j/< /span> (añooído, añomás). En este uso, la letra Y ha reemplazado a la letra del inglés medio yogh (Ȝȝ), que podría representar /j/. (Yogh también podría representar otros sonidos, como /ɣ/, que vino debe escribirse gh en inglés medio).

Confusión en la escritura con la letra thorn

Cuando se introdujo la imprenta en Gran Bretaña, Caxton y otros impresores ingleses utilizaron Y en lugar de Þ (thorn: th en inglés moderno), que no existía en los tipos de letra continentales. De esta convención proviene la ortografía de the como ye en el arcaísmo simulado Ye Olde Shoppe. Pero, a pesar de la ortografía, la pronunciación era la misma que para el moderno the (acentuado /ðiː/, átono /ðə/). Pronunciar el artículo ye como yee (/jiː/) es puramente una pronunciación de ortografía moderna.

Pronunciación y uso

Pronunciaciones de Yy
Idioma Dialect(s) Pronunciación (IPA) para el Medio Ambiente Notas
Afrikaans / Página
Albania /y/
Azerbaijani /j/
Cornish /i/Normalmente
////Antes de múltiples consonantes
/j/Antes de las vocales
checo /i/
Danés /ʏ/Antes de múltiples consonantes
/y/Normalmente
Dutch /Deletreo arqueico de ijij
Inglés /aNormalmente
/j/Antes de las vocales
/i/Instresed at the end after a consonant or "E"
////Sin estrés; estresado ante un consonante
Faroes ////Antes de dos consonantes
/Normalmente
Finland /y/
Alemán Alemannic /i Ambiental/
Estándar /j/En algunas palabras
/ʏ/Antes de dos consonantes
/y/Normalmente
Guaraní /ɨ/
islandés /i Ambiental/
////
Khasi / participantes/antes de las vocales
Lituania /i Ambiental/
Malgache /ɨ/
Manx / Página
Noruega /ʏ/Antes de múltiples consonantes
/y/Normalmente
Polaco /ɨ/
Eslovaco /i/
Español /i/Como palabra independiente, después de las vocales en difthongs, en la ortografía arcaica de nombres adecuados
/ɟʝ/Antes de las vocales, palabra-inicialmente
/ʝ/Antes de las vocales
Suecia /ʏ/Antes de múltiples consonantes
/y/Normalmente
Turco /j/
Turkmenistán //
Uzbek /j/
vietnamitas /i/
Welsh Norte /ɨ̞/, , / Página
Sur ////, /i Ambiental/, / Página, / Página

Inglés

Como:

  • al principio de una palabra como Sí.
  • al principio de una sílaba antes de una vocal como más allá, abogado, cañón

Como:

  • bajo estrés en una sílaba abierta #, Tipo, centeno, mintiendo, Pyre, neumático, tifón
  • en una sílaba abierta estresada hyphen, ciclo, Cylon
  • en una sílaba abierta pretónica hipótesis, Psicología
  • después de un consonante, como en ally, unificar

Como:

  • sin estrés al final de la palabra multi-sillable, como en feliz, bebé, suerte, precisión
  • utilizado como diphthong en combinación con e al final de algunas palabras, como dinero, clave, valle

Como no silábico [ɪ̯]:

  • en diphthongs al final de las palabras, como en Jugar, gris, chico

Como:

  • en una sílaba cerrada sin estrés y con estrés como mito, sistema, gimnasia
  • en una sílaba cerrada bajo estrés típico, lírica
  • en una sílaba abierta sin estrés como físico, pijamas

Otro:

  • combinando con нерт como bajo el estrés (como налити en pájaro), como en Myrtle, mirra
  • como (schwa) en palabras como mártir

En morfología inglesa, -y es un sufijo adjetival.

Y es la novena letra menos utilizada en el idioma inglés (después de P, B, V, K, J, X, Q y Z), con una frecuencia de alrededor del 2% en palabras.

Otros idiomas

Pronunciación de escritos en idiomas europeos (la pronunciación real puede variar)

⟨y⟩ representa los sonidos /y/ o /ʏ/ (a veces largo) en los idiomas escandinavos. Nunca puede ser una consonante (a excepción de los préstamos).

En holandés y alemán, ⟨y⟩ aparece solo en préstamos y nombres propios.

En holandés, por lo general representa /i/. A veces puede quedar fuera del alfabeto holandés y reemplazarse con el dígrafo ⟨ij⟩. Además, ⟨y⟩ y ⟨ÿ⟩ se usan ocasionalmente en lugar de los holandeses ⟨IJ⟩ y ⟨ij⟩, aunque muy raramente.

En la ortografía alemana, la pronunciación /yː/ ha arraigado desde el siglo XIX en préstamos clásicos, por ejemplo, en palabras como typisch /ˈtyːpɪʃ/ 'típico', Hyäne, Hysterie, mysteriös, Syndrom, System, Typ. También se utiliza para el sonido /j/ en préstamos, como < i>Yacht (ortografía variante: Jacht), Yak, Yeti; sin embargo, p. yo-yo se escribe "Jo-Jo" en alemán, y yogur/yogurt/yogurt "Jog(h)urt" [principalmente escrito con h]). La letra ⟨y⟩ también se usa en muchos nombres geográficos, p. Bayern Bavaria, Ägypten Egipto, Libyen Libia, Paraguay, Syrien Siria, < i>Uruguay, Zypern Chipre (pero: Jemen Yemen, Jugoslawien Yugoslavia). Especialmente en nombres alemanes, las pronunciaciones /iː/ o /ɪ/ también ocurre, por ejemplo, en el nombre Meyer, donde sirve como una variante de ⟨i⟩, cf. Meier, otra ortografía común del nombre. En alemán, la y se conserva en la forma plural de algunos préstamos como Babys babies y Part ys parties, celebraciones.

Una ⟨y⟩ que deriva de la ligadura ⟨ij⟩ aparece en el idioma afrikáans, un descendiente del holandés, y en los nombres alemanes alemánicos. En afrikaans, denota el diptongo [əi]. En los nombres Alemannic Germanic, denota /iː/ largos, por ejemplo en < i>Schnyder [ˈʃniːdər] o Schwyz [ˈʃʋiːts] : los nombres alemanes no alemánicos afines Schneider [ˈʃnaɪdər] o Schweiz [ʃʋaɪts] tienen el diptongo /aɪ/ que deve saltado de largo /iː/.

En la ortografía húngara, y solo se usa en los dígrafos "gy," "ly," "ny," "ty," en algunos apellidos (por ejemplo, Bátory), y en palabras extranjeras.

En el sistema de escritura islandés, debido a la pérdida del redondeo de la vocal en nórdico antiguo /y/, las letras ⟨y⟩ y ⟨ý⟩ ahora se pronuncian de forma idéntica a las letras ⟨i⟩ y ⟨í⟩, es decir, como clase /ɪ/ y /i/ respectivamente. La diferencia de ortografía es, pues, puramente etimológica. En feroés también se ha perdido el contraste, y ⟨y⟩ siempre se pronuncia /i //span>, mientras que las versiones acentuadas ⟨ý⟩ y ⟨í⟩ designan el mismo diptongo /ʊi/ (abreviado a /u/ en algunos ambientes). En ambos idiomas, también puede formar parte de diptongos como ⟨ey⟩ (en ambos idiomas), pronunciado /ei/, y ⟨oy⟩, pronunciado /ɔi/ (solo feroés).

En la ortografía francesa, ⟨y⟩ se pronuncia como [i] cuando una vocal (como en las palabras ciclo, y) y como [j] como consonante (como en yeux, voyez). Se alterna ortográficamente con ⟨i⟩ en las conjugaciones de algunos verbos, indicando una [j]< /span> sonido. En la mayoría de los casos, cuando ⟨y⟩ sigue a una vocal, modifica la pronunciación de la vocal: ⟨ay⟩ [ɛ], ⟨oy⟩ [wa], ⟨uy⟩ [ɥi]. La letra ⟨y⟩ tiene una doble función (modifica la vocal además de pronunciarse como [j ] o [i]) en las palabras payer, balayer, moyen, essuyer, pays, etc., pero en pocas palabras tiene una sola función: [j] en bayer, mayonesa, coyote; modificando la vocal al final de nombres propios como Chardonnay y Fourcroy. En francés ⟨y⟩ puede tener una diéresis (tréma) como en Moÿ-de-l'Aisne.

A niche with a white statue of Saint James. Under it, the top of a gate is visible. On it is engraved "YGLESIA DE REFVGIO"
Esta iglesia en Nigrán, España, está etiquetada como YGLESIA DE REFVGIO. Sería iglesia de refugio ("Iglesia Santuario") en ortografía moderna.

En español, ⟨y⟩ se usaba como una forma inicial de palabra de ⟨i⟩ que era más visible. (El alemán ha usado ⟨j⟩ de manera similar). Por lo tanto, el yugo y las flechas era un símbolo compartiendo las iniciales de Isabel I de Castilla (Ysabel) y Fernando II de Aragón. Esta grafía fue reformada por la Real Academia Española y actualmente sólo se encuentra en nombres propios escritos arcaicamente, como Ybarra o CYII, el símbolo del Canal de Isabel II. Apareciendo sola como palabra, la letra ⟨y⟩ es una conjunción gramatical con el significado "y" en español y se pronuncia /i/. Como consonante, ⟨y⟩ representa [ʝ] en español. La letra se llama i/y griega, que literalmente significa "Griego I", después de la letra griega ypsilon, o ye.

En portugués, ⟨y⟩ (llamado ípsilon en Brasil, y ípsilon o i grego en Portugal) era, junto con ⟨ k⟩ y ⟨w⟩, recientemente reintroducidas como la letra 25 y la consonante 19 del alfabeto portugués, como consecuencia del Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990. Se usa principalmente en préstamos del inglés, japonés y español. Los préstamos en general, principalmente los galicismos en ambas variedades, son más comunes en el portugués brasileño que en el portugués europeo. Siempre fue común que los brasileños estilizaran los nombres de sus hijos con influencia tupi con la letra (que está presente en la mayoría de las romanizaciones del antiguo tupi), p. Guaracy, Jandyra, Mayara, aunque los nombres de lugares y los préstamos derivados de orígenes indígenas tuvieron la letra ⟨i⟩ sustituida con el tiempo, p. Nictheroy se convirtió en Niterói. Las pronunciaciones habituales son /i/, [j], [ɪ] y /ɨ/ (los dos últimos son inexistentes en las variedades de portugués europeo y brasileño respectivamente, siendo ambos sustituidos por /i //span> en otros dialectos). Las letras ⟨i⟩ y ⟨y⟩ se consideran similares fonémicamente, aunque la primera corresponde a una vocal y la segunda a una consonante, y ambas pueden corresponder a una semivocal dependiendo de su lugar en una palabra.

El italiano también tiene ⟨y⟩ (ipsilon) en un pequeño número de préstamos. La letra también es común en algunos apellidos originarios de la provincia de habla alemana de Bolzano, como Mayer o Mayr.

En guaraní, representa la vocal [ɨ].

En polaco, representa la vocal [ɘ] (o, según a algunas descripciones, [ɨ̞]), que es claramente diferente de [i], p. mi (nosotros) y mi (yo). Ninguna palabra polaca nativa comienza con ⟨y⟩; muy pocas palabras extranjeras mantienen ⟨y⟩ al principio, p. yeti (pronunciado [ˈjɛtʲi]).

En checo y eslovaco, la distinción entre las vocales expresadas por ⟨y⟩ y ⟨i⟩, así como por ⟨ý⟩ y ⟨í⟩ se ha perdido (al igual que en islandés y feroés), pero las consonantes d, t, n (también l en eslovaco) antes de ⟨y⟩ ortográfica (e histórica) no están palatalizados, mientras que sí están antes de ⟨i⟩. ⟨ý⟩ nunca puede comenzar ninguna palabra, mientras que ⟨y⟩ nunca puede comenzar una palabra nativa.

En galés, se suele pronunciar [ə] en no final sílabas y [ɨ] o [i] (según el acento) en las sílabas finales.

En la forma escrita estándar del idioma de Cornualles, representa la [ɪ] y [ɪː] de Revived Middle Cornish y [ɪ] y [iː] de Revived Late Cornish. También puede representar Tudor y Revived Late Cornish [ɛ] y [eː] y, en consecuencia, se reemplazará por escrito con ⟨e⟩. También se utiliza para formar varios diptongos. Como consonante representa [j].

En danés, noruego, sueco, finlandés, carelio y albanés, ⟨y⟩ siempre se pronuncia [y].

En estonio, ⟨y⟩ se usa en nombres propios extranjeros y se pronuncia como en el idioma de origen. También se usa extraoficialmente como sustituto de ⟨ü⟩ y se pronuncia igual que en finlandés.

En lituano, ⟨y⟩ es la decimoquinta letra (siguiendo a ⟨į⟩ y precediendo a ⟨j⟩ en el alfabeto) y es una vocal. Se llama la i larga y se pronuncia /iː/< /span>, como en inglés see.

Cuando se usa como vocal en vietnamita, la letra ⟨y⟩ representa el sonido / yo/; cuando es monoftongo, es funcionalmente equivalente a la letra vietnamita ⟨i⟩. Ha habido esfuerzos para reemplazar todos esos usos con ⟨y⟩ por completo, pero han sido en gran parte infructuosos. Como consonante, representa la aproximante palatal. La letra mayúscula ⟨Y⟩ también se usa en vietnamita como nombre de pila.

En aimara, indonesio/malasio, turco, quechua y la romanización del japonés, ⟨y⟩ es siempre una consonante palatina, que denota [j], como en inglés.

En malgache, la letra ⟨y⟩ representa la variación final de /ɨ/< /lapso>.

En turcomano, ⟨y⟩ representa [ɯ].

En washo, la ⟨y⟩ minúscula representa un sonido de estrella típico, mientras que la ⟨Y⟩ mayúscula representa un sonido de estrella sin voz, un poco como la consonante en inglés hue.

Otros sistemas

En el Alfabeto Fonético Internacional, ⟨y⟩ corresponde al cierre vocal anterior redondeada, y el carácter relacionado ⟨ʏ⟩ corresponde al casi cerrar vocal redondeada cerca del frente.

El prefijo SI para 1024 es yotta, abreviado con la letra Y.

Personajes relacionados

Griego cirílico, latín Y y tú y tú en FreeSerif – una de las pocas tipografías que distinguen entre latín y la forma griega
El digraph holandés IJ está escrito a veces como un У cirílico.
Placa de licencia de Maryland. La carta Y está escrita como un У cirílico.

Descendientes y caracteres relacionados en el alfabeto latino

  • Y con diacríticos: Í Ý ý ỳ Ȳ ȳ ɏ ɏ ɏ ɏ ƴ ƴ ƴ ƴ ƴ ɏ ɏ ɏ ɏ ɏ ɏ ɏ
  • ʎ y ʏ son utilizados en el alfabeto fonético internacional (IPA)
  • Cartas superscriptas de la SIP: 𐞠 𐞡
  • 𝼆: Pequeña carta girada y con cinturón es una extensión a la SIP para el habla desordenado (extIPA)
  • U+AB5A LATIN SMALL LETTER Y with SHORT Right LEG se utiliza en el sistema de transcripción fonética Teuthonista
  • y se utiliza para la transcripción fonética
  • Ỿ ỿ: Y con el bucle es utilizado por algunos medievalistas galeses para indicar el sonido schwa de нелитенных

Antepasados y hermanos en otros alfabetos

  • 𐤅: Semitic letter Waw, from which the following symbol originally derive
    • Sí. Carta griega Upsilon, de la cual Y deriva
      • : Carta copta epsilon/he (para no confundirse con la carta griega no relacionada Ε ε llamada epsilon)
      • 𐌖: Antiguo Italic U/V, que es el antepasado del moderno latín V y U
      • 𐍅: Carta gótica uuinne/vinja, que es transliterado como w
      • У у: Carta cirílica U, que deriva de la alza griega a través del digraph omicron-upsilon utilizado para representar el sonido /u/
      • Ѵ ѵ: Carta cirílica izhitsa, que deriva del upsilon griego y representa los sonidos /i/ o /v/. Esta carta es arcaica en los modernos sistemas de escritura de las lenguas eslavas vivas, pero todavía se utiliza en el sistema de escritura de la Iglesia Eslava litúrgica Eslava Eslava.
      • ү ү: Carta cirílica Ue (o U)
      • Ұ ұ: Kazakh Short U

Signos, símbolos y abreviaturas derivados

  • ¥: Yen sign
  • Sí. En Japón, y es un símbolo utilizado para el mantenimiento de precios de reventa.

Códigos informáticos

Información sobre las características
Vista previaYSí.
Nombre Unicode LATIN CAPITAL LETTER Y LATIN SMALL LETTER Y
CodificacionesdecimalHexdecHex
Unicode89U+0059121U+0079
UTF-8895912179
Referencia de caracteres numéricos> 89;>#x59;y"#x79;
EBCDIC family232E8168A8
ASCII895912179

En el teclado estándar de EE. UU./Reino Unido, Y es la sexta letra de la fila superior; En el teclado QWERTZ utilizado en Europa Central, se reemplaza allí por Z, y se coloca en la parte inferior izquierda.

Otras representaciones

Atlética de la OTAN Código Morse
Yankee
▄▄▄ ▄ ▄▄▄
ICS Yankee.svg

Semaphore Yankee.svg

Sign language Y.svgBSL letter Y.svg⠽
Bandera de señalización Semafora de la bandera Alfabeto manual americano (dedospelling) Alfabeto manual británico (dedospelling) Puntos Braille-13456
Unified English Braille

Contenido relacionado

Amalarico

No puedes tener tu pastel y comértelo

No puedes tener tu pastel y comértelo es un proverbio idiomático popular en inglés o figura retórica. El proverbio significa literalmente &#034;no se...

Japonés antiguo

El japonés antiguo es la etapa atestiguada más antigua del idioma japonés, registrada en documentos del período Nara (siglo VIII). Se convirtió en...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar