Xishengjing

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El Xishengjing (chino:西昇經; pinyin: Xīshēngjīng; Wade–Giles: Hsi Sheng Ching; literalmente 'Escritura de la Ascensión Occidental') es un texto taoísta de finales del siglo V d. Los Maestros Celestiales del Norte. Según la tradición taoísta, Louguan (el término oriental de la antigua Ruta de la Seda, al oeste de la capital Chang'an) estaba cerca de donde el legendario Laozi 老子 transmitió el Tao Te Ching al Guardián del Paso Yin Xi 尹喜. El Xishengjing supuestamente registra los principios taoístas que Laozi le enseñó a Yin Xi antes de partir hacia el oeste a la India.

El "Canon taoísta" de Daozang contiene dos ediciones de la dinastía Song (CT 726 y 666), el Xishengjing jizhu西昇經集注 "Comentarios recopilados de las Escrituras de la ascensión occidental" de Chen Jingyuan 陳景元 (m. 1094 EC, ver Huashu), y el Xishengjing por el emperador Huizong 徽宗 (r. 1100-1125 EC). La fecha original del Xishengjing es incierta y se estima en "finales del siglo V" (Kohn 2007: 1114) o "siglo VI" (Komjathy 2004: 52).

El Xishengjing también se conoce con dos títulos variantes. Laojun xishengjing老君西昇經 "Escritura de la ascensión occidental del Señor Lao" incluye el nombre honorífico del supuesto autor. Xishengji西升記 "Registro de la Ascensión Occidental" usa el carácter chino habitual sheng升 "levantarse; izar; ascender" en lugar de su variante sheng昇 (con 日 "sol" arriba) y reemplaza jing "clásico" con ji "recordar; recordar; Nota".

El Xishengjing está afiliado textualmente al "Clásico sobre la conversión de los bárbaros" de Huahujing, que supuestamente registra los viajes de Laozi a la India, donde fundó el budismo. Los budistas chinos refutaron enérgicamente tal afirmación de que Laozi se convirtió en Buda Gautama y argumentaron que ambos textos eran falsificaciones.

El texto Xishengjing recibido tiene 39 secciones en 5 partes, descritas por Livia Kohn.

Primero, establece el escenario general, narra la historia de fondo, describe la práctica de Yin Xi y analiza algunos problemas fundamentales de hablar sobre lo inefable y transmitir lo misterioso. A continuación, se describe la inherencia del Tao en el mundo junto con un esbozo de la forma en que el adepto puede hacer que esta inherencia sea prácticamente útil para sí mismo. En la tercera parte se da una explicación más concreta de la teoría y la práctica, incluida la instrucción de la meditación. La cuarta parte trata de los resultados de la práctica y de la forma de vivir una vida sabia en el mundo. La quinta y última parte se trata de "regresar" (fan反); describe el último retorno de todo a su origen y explica la muerte del cuerpo físico como una recuperación de una forma más sutil de participación en el Tao. (2007:1114)

Por ejemplo, comienza la primera parte del Xisheng jing,

1. Ascensión occidental Laozi ascendió al oeste para abrir el Tao en la India. Fue llamado Maestro Gu; hábil para entrar en la no acción, sin principio ni fin, existe continuamente. Así ascendiendo constantemente, siguió su camino y llegó a la frontera. El guardián del Paso, Yin Xi, vio su [sabio] qi. Se purificó y atendió al huésped, quien a su vez le transmitió el Tao y la virtud. Lo dispuso en dos secciones. [Él dijo]: Te diré lo esencial del Tao: Tao es naturalidad. Quien practica puede alcanzar [lo]. Quien oye puede hablar [al respecto]. Quien sabe no habla; el que habla no sabe. El lenguaje se forma cuando se intercambian sonidos. Así, en la conversación, las palabras tienen sentido. Cuando uno no conoce el Tao, las palabras crean confusión. Por eso no escucho, no hablo; No sé por qué son las cosas. Se puede comparar con el conocimiento del sonido musical. Uno se vuelve consciente de ello tirando de una cuerda. Aunque la mente puede conocer los sonidos apropiados, la boca no puede formularlos. De manera similar, Tao es profundo, sutil, maravilloso; quien sabe no habla. Por otra parte, uno puede ser consciente de los sonidos musicales, de las melodías tristes. Entonces uno amortigua los sonidos para considerarlos dentro. Entonces, cuando la mente hace hablar a la boca, uno habla pero no sabe. (tr. Kohn 1991: 223-224)

Este "Maestro Gu" se traduce Gu Xiansheng 古先生 "Viejo Maestro", que es el significado literal de Laozi.

Contenido relacionado

Zuowanglun

El Zuowanglun o Zuowang lun es un texto de meditación taoísta que fue escrito por el patriarca de la Escuela Shangqing Sima Chengzhen y el Zuowanglun...

Taipingjing

Taipingjing es el nombre de varios textos taoístas diferentes. Al menos dos obras fueron conocidas por este...

Xiang'er

El Xiang'er es un comentario al Dao De Jing que es mejor conocido por ser uno de los primeros textos supervivientes de la variante Camino del Maestro...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save