Wilhelm Gesenio

Ajustar Compartir Imprimir Citar
orientalista y teólogo alemán (1786-1842)
Wilhelm Gesenius

Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius (3 de febrero de 1786 - 23 de octubre de 1842) fue un orientalista, lexicógrafo, cristiano hebraísta, teólogo luterano, erudito bíblico y crítico alemán.

Biografía

Gesenius nació en Nordhausen. En 1803 se convirtió en estudiante de filosofía y teología en la Universidad de Helmstedt, donde Heinrich Henke fue su maestro más influyente; pero la última parte de su curso universitario la tomó en Göttingen, donde Johann Gottfried Eichhorn y Thomas Christian Tychsen estaban entonces en el apogeo de su popularidad. En 1806, poco después de graduarse, se convirtió en Repetent y Privatdozent (o Magister legens) en Göttingen; y, como más tarde se enorgulleció de decir, tuvo a August Neander como su primer alumno en lengua hebrea. El 8 de febrero de 1810 se convirtió en professor extraordinarius en teología, y el 16 de junio de 1811 fue ascendido a ordinarius, en la Universidad de Halle, donde, a pesar de muchas ofertas de alta preferencia en otra parte, pasó el resto de su vida.

Dio clases con gran regularidad durante más de treinta años. Era un conferencista talentoso cuyas conferencias eran tan interesantes que su sala de conferencias se llenaba constantemente; en 1810 asistieron a sus conferencias más de 500 estudiantes, casi la mitad de toda la población estudiantil de la universidad. Las únicas interrupciones ocurrieron en 1813-1814, ocasionadas por la Guerra de Liberación Alemana (Guerra de la Sexta Coalición), durante la cual se cerró la universidad, y las ocasionadas por dos viajes literarios prolongados, primero en 1820 a París, Londres y Oxford con su colega Johann Karl Thilo (1794-1853) para el examen de raros manuscritos orientales, y en 1835 a Inglaterra y los Países Bajos en relación con sus estudios fenicios. Se convirtió en el maestro más popular de hebreo y de introducción y exégesis del Antiguo Testamento en Alemania; durante sus últimos años asistieron a sus conferencias casi quinientos estudiantes. Entre sus alumnos, los más eminentes fueron Peter von Bohlen, C. P. W. Gramberg, A. G. Hoffmann, Hermann Hupfeld, Emil Rödiger, J. C. F. Tuch, J. K. W. Vatke y Theodor Benfey.

Su primer léxico hebreo (con texto en alemán) fue elaborado durante el invierno de 1806–1807 y publicado unos años más tarde por F. C. W. Vogel, cuya imprenta en Leipzig publicó a partir de entonces todas las ediciones de sus léxicos. A esto le siguió una versión algo abreviada (aproximadamente la mitad del volumen del primer léxico pero con mejoras significativas) en 1815, que pasó a cuatro ediciones alemanas (cada una sustancialmente más grande y mejorada que sus ediciones anteriores) y una edición latina (aunque con la intención meramente como una traducción de la edición alemana, esta también fue una revisión reelaborada). Su gran léxico de hebreo bíblico y caldeo (arameo) se publicó por primera vez en 1829, y su revisión y expansión, bajo la dirección de Rödiger, continuó después de la muerte de Gesenius hasta 1858. Su libro de texto sobre gramática hebrea apareció por primera vez, como una pequeño libro de apenas 202 páginas, en 1813, y pasó por 13 ediciones en vida de Gesenius y otras tantas después. También publicó algunos trabajos menores, en alemán, sobre las anomalías gramaticales encontradas en el texto hebreo del Antiguo Testamento. También escribió extensamente sobre los samaritanos y su versión del Pentateuco, y sobre los fenicios y su idioma, sobre todo con la publicación de Scripturae Linguaeque Phoeniciae.

En 1827, después de rechazar una invitación para ocupar el lugar de Eichhorn en Göttingen, Gesenius fue nombrado Consistorialrat. En 1830 hubo violentos ataques verbales a los que él, junto con su amigo y colega Julius Wegscheider, fueron sometidos por E. W. Hengstenberg y su partido en la Evangelische Kirchenzeitung, a causa de su racionalismo y sus comentarios de conferencias que trataban ligeramente los relatos bíblicos de los milagros. A partir de entonces estuvo preocupado por tensiones personales; en 1833 estuvo a punto de morir de una enfermedad pulmonar, en 1835 murieron tres de sus hijos y, posteriormente, fue atormentado por diversas dolencias físicas. Su muerte en 1842 se produjo después de una prolongada miseria por cálculos biliares.

Gesenius murió en Halle y está enterrado cerca de la universidad. Según la tradición, los estudiantes de teología de Halle colocan piedras sobre su tumba como muestra de respeto todos los años antes de sus exámenes.

Gesenius se atribuye gran parte del mérito de haber liberado a la filología semítica de las ataduras de los prejuicios teológicos y religiosos, y de haber inaugurado el método estrictamente científico (y comparativo) que desde entonces ha sido tan fructífero. Como exégeta ejerció una poderosa influencia en la investigación teológica. También puede ser considerado como uno de los fundadores de los estudios fenicios. Gesenius estaba muy consciente de los esfuerzos previos en los diccionarios de hebreo bíblico (proporcionó un estudio extenso de la lexicografía hebrea en la edición de 1823 de su léxico hebreo para escuelas) y, en comparación con léxicos anteriores que simplemente habían traducido expresiones hebreas como cualquier otra versión (principalmente la Septuaginta y la Vulgata) tenían en los mismos versos, su propia contribución a ese campo fue la inclusión de ideas obtenidas del estudio de otros idiomas, antiguos y no semíticos. De su extenso cuerpo de trabajo, los productos más familiares para los lectores modernos de habla inglesa son su Gramática hebrea, mejor representada por una traducción al inglés de la edición alemana número 28, publicada por Oxford University Press en 1910, y su diccionario de hebreo bíblico y arameo., conocido a través de varias traducciones al inglés, incluido el Gesenius' Léxico hebreo y caldeo de las Escrituras del Antiguo Testamento, una edición de 1853 revisada por Samuel Prideaux Tregelles y Brown–Driver–Briggs, una edición de 1907 revisada por Francis Brown, Samuel Rolles Driver y Charles A. Briggs. Como se indica en las portadas, las ediciones alemanas de estas obras continuaron con varias ediciones revisadas, después de la muerte de Gesenius, por otros eruditos, sobre todo Emil Rödiger. La edición más reciente es la 18, que se publicó en 2013.

Edward Robinson, un conocido de Gesenius y su principal traductor y biógrafo de inglés, dijo de él: " Tan claro era su propio concepto, que nunca pronunció una frase, casi nunca escribió una, que incluso el intelecto más torpe no comprendiera de inmediato. A este respecto, puede decirse que sobresale casi solo entre los eruditos alemanes modernos... En todo lo que caía dentro de la esfera propia de sus propias investigaciones, nunca se apoyó en la autoridad de otros, sino que investigó por sí mismo, con toda su atención. la precisión minuciosa y la cercanía de los detalles y la laboriosidad incansable por las que se celebra el aprendizaje del alemán. Su único gran objetivo era la verdad filológica. No tenía teorías preconcebidas, en cuyo apoyo estaba comprometido a toda costa, y en relación con las cuales solo buscaba la verdad. Estos rasgos, combinados con su amplio conocimiento, inspiraron una confianza en sus investigaciones y opiniones sobre temas relacionados con la filología hebrea, como se ha otorgado a pocos eruditos."

Obras

Tablas de comparación en Gesenius 1837 Scripturae Linguaeque Phoeniciae

Gesenius también contribuyó ampliamente a Ersch and Gruber's Encyclopädie, y enriqueció la traducción al alemán de Travels in Syria and the Holy Land de Johann Ludwig Burckhardt con valiosas notas geográficas. Durante muchos años también editó la Halle Allgemeine Litteraturzeitung. Un bosquejo de su vida fue publicado por Rudolf Haym en 1843 (Gesenius: eine Erinnerung für seine Freunde), y otro por Hermann Gesenius, Wilhelm Gesenius, ein Erinnerungsblatt an den hundertjährigen Geburtstag am 3. Febrero 1886, en 1886.