W

ImprimirCitar
Carta del alfabeto latino

W, o w, es la vigésima tercera y cuarta hasta la última letra del alfabeto latino, utilizada en el alfabeto inglés moderno, los alfabetos de otros idiomas de Europa occidental y otros en todo el mundo. Representa una consonante, pero en algunos idiomas representa una vocal. Su nombre en inglés es double-u, plural double-ues.

Historia

Una impresión de libro de 1693 que utiliza la "doble u" junto con la letra moderna; esto fue aceptable si las impresoras no tenían la letra en stock o la fuente se había hecho sin ella.

El alfabeto latino clásico, del que derivan los alfabetos europeos modernos, no tenía la "W' personaje. La "W" los sonidos estaban representados por la letra latina "V" (en ese momento, aún no se diferenciaba de "U").

Los sonidos /w/ (deletreado ⟨V⟩) y /b/ (deletreado ⟨B⟩) del latín clásico desarrollado en una fricativa bilabial /β/ entre vocales en latín medieval temprano. Por lo tanto, ⟨V⟩ ya no representaba adecuadamente el sonido aproximado labial-velar /w/ de la fonología germánica.

Una carta W que aparece en el escudo de armas de Vyborg

El fonema germánico /w/ se escribió por lo tanto como ⟨VV⟩ o ⟨uu⟩ (⟨u⟩ y ⟨v⟩ se vuelven distintos solo en el período moderno temprano) por los primeros escritores de inglés antiguo y alto alemán antiguo, en los siglos VII u VIII. El gótico (no basado en el latín), por el contrario, simplemente había usado una letra basada en la Υ griega para el mismo sonido en el siglo IV. El dígrafo ⟨VV⟩/⟨uu⟩ también se usó en latín medieval para representar nombres germánicos, incluidos los góticos como Wamba.

Es a partir de este dígrafo ⟨uu⟩ que el nombre moderno "doble U" deriva El dígrafo se usaba comúnmente en la ortografía del alto alemán antiguo, pero solo en los primeros textos en inglés antiguo, donde el /w/ pronto se representó tomando prestada la runa ⟨ᚹ⟩, adaptada como la letra latina wynn: ⟨ƿ⟩. A principios del inglés medio, después de la conquista normanda del siglo XI, ⟨uu⟩ volvió a ganar popularidad y en 1300 había ocupado el lugar de wynn en el uso común.

La realización escribal del digraph podría parecer un par de Vs cuyas ramas cruzadas en el centro: ambas formas (separadas y cruzadas) aparecen por ejemplo en el "texto de ejecución" (en latín) de la tapiz Bayeux en nombres propios como EDVARDVS, VVILLELMVS, etc. (o lo mismo con Vs cruzados). Otra realización, común en la mano redonda, kurrent y blackletter, toma la forma de una rama más derecha curvada alrededor como en un cursivo неранного (viz. w.{displaystyle {Mathfrak}}) Fue utilizado hasta el siglo XIX en Gran Bretaña y sigue siendo familiar en Alemania.

El cambio del dígrafo ⟨VV⟩ a la ligadura distinta ⟨W⟩ es gradual y solo es aparente en abecedaria, listados explícitos de todas las letras individuales. Probablemente se consideró una letra separada en el siglo XIV tanto en la ortografía del inglés medio como del alemán medio, aunque siguió siendo una extraña, no considerada realmente como parte del alfabeto latino propiamente dicho, como lo expresó Valentin Ickelshamer en el siglo XVI, quien se quejó de que:

Pobre w es tan infame y desconocido que muchos apenas conocen su nombre o su forma, no aquellos que aspiran a ser latinos, ya que no tienen necesidad de ello, ni tampoco los alemanes, ni siquiera los maestros de escuela, saben qué hacer con él o cómo llamarlo; algunos lo llaman nosotros, [... otros] llamarlo Uu, [...] los swabios lo llaman auwawau

En alto alemán medio (y posiblemente ya en alto alemán antiguo tardío), el fonema germánico occidental /w/ se realizó como [v]; por eso, hoy, la ⟨w⟩ alemana representa ese sonido.

Pronunciación y uso

Pronunciaciones de Ww
Idioma Dialect(s) Pronunciación (IPA) para el Medio Ambiente Notas
Chino Mandarin /w/En la romanización de Pinyin
Cornish /Normalmente Deletreo arcaico
/w/Antes de las vocales
Dutch Flemish, Surinamese /β/
Estándar Después de u
/ʋ/Normalmente
Inglés /w/
Alemán Estándar /v/
Indonesia /w/
Kashubian /v/
Kokborok / Innovación
Kurdish /w/
Bajo alemán /ʋ/
Bajo Sorbian /v/
North Frisian /v/
Viejo prusiano /w/Deletreo arcaico
Polaco /v/
Saterlandic /v/
Turkmenistán /β/
Upper Sorbian /β/
Walloon /w/
Welsh /Normalmente
/w/Antes de las vocales
West Frisian /v/Antes de las vocales
/w/Después de las vocales
Wymysorys /v/

Inglés

El inglés usa ⟨w⟩ para representar /w/. También hay una serie de palabras que comienzan con una ⟨w⟩ escrita que es muda en la mayoría de los dialectos antes de una ⟨r⟩ (pronunciada), que quedan del uso en inglés antiguo en el que se pronunciaba la ⟨w⟩: wreak, wrap, ruina, llave, ira, arruga, etc. Ciertos dialectos del inglés escocés todavía distinguen este dígrafo. ⟨w⟩ representa un sonido de vocal, /oʊ/, en la palabra pwn, y en los préstamos galeses cwm y crwth conserva la pronunciación galesa, /ʊ/. ⟨W⟩ también se usa en dígrafos: ⟨aw⟩ /ɔː/, ⟨ew⟩ /(j)uː/, ⟨ow⟩ /aʊ, oʊ/, donde suele ser un alógrafo ortográfico de ⟨u⟩ en final posiciones. Es la decimoquinta letra más utilizada en el idioma inglés, con una frecuencia de alrededor del 2,56% en palabras.

Otros idiomas

En Europa, los idiomas con ⟨w⟩ en palabras nativas se encuentran en una zona del centro-oeste de Europa entre Cornualles y Polonia: inglés, alemán, bajo alemán, holandés, frisón, galés, córnico, bretón, valón, polaco, casubio, sorabo., Wymysorys, Resian y dialectos escandinavos. Alemán, polaco, Wymysorys y Kashubian lo usan para la fricativa labiodental sonora /v/ (con Kashubian y Wymysorys polacos relacionados usando Ł para /w/, excepto en el habla conservadora y en algunas del este de Polonia, donde Ł todavía representa el sonido L oscuro), y el holandés lo usa para /ʋ/. A diferencia de su uso en otros idiomas, la letra se usa en galés y córnico para representar la vocal / u/ así como la consonante aproximada relacionada /w/.

Los siguientes idiomas han utilizado históricamente ⟨w⟩ para /v/ en palabras nativas, pero luego lo reemplazó por ⟨v⟩: sueco, finlandés, checo, eslovaco, letón, lituano, estonio, ucraniano Łatynka y bielorruso Łacinka. También se usa en los sistemas modernos de romanización del bielorruso para la letra ⟨ў⟩, por ejemplo en el sistema BGN/PCGN, en contraste con la letra ⟨ŭ⟩, que se usa en la Instrucción sobre la transliteración de nombres geográficos bielorrusos con letras de escritura latina.

Título de la primera edición de la Kalevala, 1835

En sueco y finlandés, todavía se pueden encontrar rastros de este antiguo uso en los nombres propios. En húngaro permanece en algunos apellidos aristocráticos, p. Wesselényi.

Los dialectos alemanes modernos generalmente tienen solo [v] o [ʋ] para germánico occidental /w/, pero [w] o [β̞] todavía se escucha alofónicamente para ⟨w⟩, especialmente en los grupos ⟨schw⟩, ⟨zw⟩ y ⟨qu⟩. Algunos dialectos bávaros conservan un "ligero" inicial [w], como en wuoz (Alemán estándar weiß [vaɪs] &# 39;[Yo] sé'). El latín clásico [β] se escucha en el saludo del sur de Alemania Servus ('hola' o 'adiós').

En holandés, ⟨w⟩ se convirtió en un aproximante labiodental /ʋ/ (a excepción de las palabras con -⟨eeuw⟩, que tienen /eːβ/ u otros diptongos que contengan -⟨uw⟩). En muchas áreas de habla holandesa, como Flandes y Surinam, la /β/ pronunciación (o en algunas áreas una pronunciación /ɥ/, por ejemplo, belga- Holandés agua /'ɥa:tər/ "agua", ingenio / ɥɪt/ "blanco", eeuw /e:ɥ/ "siglo", etc.) se utiliza en todo momento.

En finlandés, ⟨w⟩ a veces se ve como una variante de ⟨v⟩ y no como una letra separada, pero es parte del alfabeto oficial. Sin embargo, se reconoce y se mantiene en la ortografía de algunos nombres antiguos, lo que refleja un estándar ortográfico alemán anterior, y en algunas palabras prestadas modernas. En todos los casos, se pronuncia /ʋ/. La primera edición del Kalevala tenía su título escrito Kalewala.

En danés, noruego y sueco, ⟨w⟩ se denomina doble-v y no doble-u. En estos idiomas, la letra solo existe en nombres antiguos, préstamos y palabras extranjeras. (Las palabras extranjeras se distinguen de los préstamos porque tienen un nivel significativamente más bajo de integración en el idioma). Por lo general, se pronuncia /v/, pero en algunas palabras de origen inglés puede pronunciarse /w/. La letra se introdujo oficialmente en los alfabetos danés y sueco en 1980 y 2006, respectivamente, a pesar de haber estado en uso durante mucho más tiempo. Se había reconocido desde la concepción del noruego moderno, con las primeras reglas ortográficas oficiales de 1907. ⟨W⟩ se vio anteriormente como una variante de ⟨v⟩, y ⟨w⟩ como letra (doble-v) todavía se reemplaza comúnmente por ⟨v⟩ en el habla (por ejemplo, WC se pronuncia como VC, www como VVV, WHO como VHO, etc.) Las dos letras se ordenaron como iguales antes de que ⟨w⟩ fuera reconocida oficialmente, y esa práctica todavía se recomienda al ordenar nombres en Suecia. En la jerga moderna, algunos hablantes nativos pueden pronunciar ⟨w⟩ más cerca del origen de la palabra prestada que el oficial /v/ pronunciación.

Sin embargo, múltiples dialectos de sueco y danés usan el sonido. En Dinamarca, especialmente en Jutlandia, donde la mitad norte lo usa ampliamente en el dialecto tradicional, y en varios lugares de Suecia. Se usa en el sur de Suecia, por ejemplo en Halland, donde las palabras "wesp" (mechón) y "wann" (agua) se utilizan tradicionalmente. En el norte y oeste de Suecia también hay dialectos con /w/. Elfdalian es un buen ejemplo, que es uno de los muchos dialectos donde se conserva la diferencia del nórdico antiguo entre v (/w/) y f (/v/ o /f/). Así, "warg" del nórdico antiguo "vargr", pero "åvå" del nórdico antiguo "hafa".

En los alfabetos de la mayoría de las lenguas romances modernas (excepto el francés del norte y el valón), ⟨w⟩ se usa principalmente en nombres extranjeros y palabras prestadas recientemente (le week-end, il vatio, el kiwi). El dígrafo ⟨ou⟩ se usa para /w/ en palabras francesas nativas; ⟨oi⟩ es /wa/ o /wɑ/. En español, italiano y portugués, [w] es una forma no silábica variante de /u/, escrito ⟨u⟩. En estos idiomas, como en los idiomas escandinavos mencionados anteriormente, la letra se llama "doble v" (Francés /dubləve/, Español /'dɔble 'uβe/), aunque en valón y picardo el nombre /we/.

En indonesio, la letra "W" se llama 'wé'. Los nombres de las letras en indonesio son siempre los mismos con los sonidos que producen, especialmente las consonantes.

El idioma japonés usa "W", pronunciado /daburu/, como un ideograma que significa "doble". También se usa en la jerga de Internet para indicar risa (como LOL), derivado de la palabra warau (笑う, que significa "reír").

En italiano, aunque la letra ⟨w⟩ no se considera parte del alfabeto italiano estándar, el carácter se usa a menudo en lugar de Viva (hurra por...), generalmente en la forma en el que las ramas de la V se cruzan en el medio, al menos de forma manuscrita (de hecho podría considerarse un monograma). El mismo símbolo escrito al revés indica abbasso (abajo con...)

En el idioma kokborok, ⟨w⟩ representa la vocal abierta media posterior redondeada / ɔ/.

En Turquía, el uso de la w estuvo prohibido entre 1928 y 2013, lo que supuso un problema para la población kurda en Turquía, ya que la w era una letra del alfabeto kurdo. El uso de la letra w en la palabra Newroz, el año nuevo kurdo, estaba prohibido y los nombres que incluían la letra no podían usarse. En 2008, un tribunal de Gaziantep razonó que el uso de la letra w incitaría disturbios civiles. Sin embargo, la w se usó en inodoros en toda Turquía.

En vietnamita, ⟨w⟩ se llama vê đúp, del Francés doble vé. No está incluido en el alfabeto vietnamita estándar, pero a menudo se usa como sustituto de qu- en el dialecto literario y en la escritura muy informal. También se usa comúnmente para abreviar Ư en documentos formales, por ejemplo, Trung Ương se abrevia como TW incluso en documentos oficiales y el número de identificación del documento.

"W" es la letra 24 del alfabeto filipino moderno y tiene su nombre en inglés. Sin embargo, en el antiguo alfabeto filipino, Abakada, era la letra 19 y tenía el nombre "wah".

En washo, la ⟨w⟩ minúscula representa una típica /w/ sonido, mientras que la mayúscula ⟨W⟩ representa un sonido w sin voz, como la diferencia entre el inglés weather y wether para aquellos que mantienen la distinción.

Otros sistemas

En el Alfabeto Fonético Internacional, ⟨w⟩ se utiliza para Aproximante labio-velar sonora.

Otros usos

Este cursivo 'w' era popular en la caligrafía del siglo XVIII; un aspecto tardío en una fuente de c. 1816.

W es el símbolo del elemento químico tungsteno, después de su nombre en alemán (e inglés alternativo), Wolfram. También es el símbolo SI para el vatio, la unidad estándar de potencia. También se usa a menudo como variable en matemáticas, especialmente para representar un número complejo o un vector.

En los últimos años, las letras L y W se han convertido en un meme de Internet, representando respectivamente loss y win.

Nombre

Double-u, cuyo nombre refleja etapas en la evolución de la letra cuando se consideraban dos de la misma letra, una doble U, es la única letra del inglés moderno cuyo nombre tiene más de una sílaba. También es la única letra inglesa cuyo nombre no se pronuncia con ninguno de los sonidos que la letra suele hacer en las palabras, con la excepción de H para algunos hablantes.

Algunos hablantes acortan el nombre "doble u" en "dub-u" o simplemente "doblar"; por ejemplo, la Universidad de Wisconsin, la Universidad de Washington, la Universidad de Wyoming, la Universidad de Waterloo, la Universidad del Cabo Occidental y la Universidad de Australia Occidental se conocen coloquialmente como "U Dub", y la empresa de automóviles Volkswagen, abreviado "VW", a veces se pronuncia "V-Dub". El hecho de que muchas URL de sitios web requieran un "www." El prefijo ha influido en la promoción de estas pronunciaciones abreviadas.

En otros idiomas germánicos, incluido el alemán (pero no el holandés, en el que se pronuncia wé), su nombre es similar al del inglés V. En muchos idiomas, su nombre significa literalmente "doble v": portugués duplo vê, español doble ve (aunque se puede escribir uve doble), francés doble vé, tvöfalt vaff islandés, dvojité vé checo, kaksisvee estonio, kaksois-vee finlandés, etc.

El ex presidente de EE. UU., George W. Bush, recibió el apodo de "Dubya" después de la pronunciación coloquial de la inicial de su segundo nombre en Texas, donde pasó gran parte de su infancia.

Personajes relacionados

Ascendientes, descendientes y hermanos

  • 𐤅: Semitic letter Waw, from which the following symbol originally derive
  • U: Latin letter U
  • V: Carta latina V
  • Ⱳ ⱳ: W con gancho
  • Ꝡ ꝡ: carta latina VY
  • Ꟃ ꟃ: Anglicana W, utilizado en inglés medieval y cornish
  • Símbolos específicos de la SIP relacionados con W: ʍ . ɰ w
  • Lógica Urálica símbolos específicos del alfabeto relacionados con W: U+1D21 LATIN LETTER SMALL CAPITAL W y U+1D42 W MODIFIER LETTER CAPITAL W
  • w: letra modificadora pequeña w se utiliza en estudios indoeuropeos
  • ꭩ: letra modificador pequeño convertido w se utiliza en transcripciones lingüísticas de los escoceses
  • dia ẅ ẇ ẘ
  • װ (doble vav): el equivalente yiddish y hebreo de W

Ligaduras y abreviaturas

  • . Won sign, mayúscula W con doble trazo

Códigos informáticos

Información sobre las características
Vista previaWw
Nombre Unicode LATIN CAPITAL LETTER W LATIN SMALL LETTER W
CodificacionesdecimalHexdecHex
Unicode87U+0057119U+0077
UTF-8875711977
Referencia de caracteres numéricos> 87;>#x57;w>#x77;
EBCDIC family230E6166A6
ASCII 1875711977
1 También para codificaciones basadas en ASCII, incluyendo las familias de DOS, Windows, ISO-8859 y Macintosh de codificaciones.

Otras representaciones

Atlética de la OTAN Código Morse
Whisky
▄ ▄▄▄
ICS Whiskey.svg

Semaphore Whiskey.svg

Sign language W.svgBSL letter W.svg⠺
Bandera de señalización Semafora de la bandera Alfabeto manual americano (dedospelling) Alfabeto manual británico (dedospelling) Braille dots-2456
Unified English Braille

Contenido relacionado

-rompecabezas gris

El -gry rompecabezas es un popular rompecabezas de palabras que pide la tercera palabra en inglés que termina con las letras -gry que no sea < i>enojado y...

Eufemismo

Un eufemismo es una palabra o expresión inocua que se usa en lugar de una que se considera ofensiva o sugiere algo desagradable. Algunos eufemismos tienen la...

D

D, o d, es la cuarta letra del alfabeto latino, utilizada en el alfabeto inglés moderno, los alfabetos de otros idiomas de Europa occidental y otros en todo...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Editar