Voz mediopasiva
La voz mediopasiva es una voz gramatical que subsume los significados tanto de la voz media como de la voz pasiva.
Descripción
Las lenguas de la familia indoeuropea (y muchas otras) suelen tener dos o tres de las siguientes voces: activa, media y pasiva. "Mediopasiva" puede usarse para describir una categoría que cubre tanto la voz media (o "media") como la voz pasiva. En las gramáticas sincrónicas, la voz mediopasiva a menudo se denomina simplemente "media" (típica de las gramáticas, por ejemplo, del griego antiguo y moderno) o "pasiva" (típica de las gramáticas, por ejemplo, del danés moderno).
En los idiomas indoeuropeos más antiguos, la distinción activo/medio era la más importante, mientras que el desarrollo en idiomas posteriores generalmente ha consistido en reemplazar la antigua distinción con (o reinterpretarla como) una distinción activo/pasivo (por ejemplo, inglés moderno: burlarse/ser burlado). El idioma protoindoeuropeo en sí mismo se reconstruye típicamente como si tuviera dos voces, activa y mediopasiva, donde el elemento de voz media en la voz mediopasiva era dominante. El griego antiguo también tenía un mediopasivo en los tiempos presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto, pero en los tiempos aoristo y futuro la voz mediopasiva fue reemplazada por dos voces, una media y otra pasiva. El griego moderno y el albanés solo tienen mediopasivo en todos los tiempos.
Varias lenguas indoeuropeas han desarrollado una nueva voz media o mediopasiva. A menudo esto se deriva de una forma perifrástica que implica el verbo activo combinado con un pronombre reflexivo. Este desarrollo ocurrió de forma independiente en las lenguas romances, las lenguas eslavas y las lenguas germánicas del norte (escandinavas). Las lenguas germánicas del norte, y hasta cierto punto las lenguas eslavas, han fusionado el reflexivo con el verbo para formar una nueva conjugación sintética, mientras que en las lenguas romances el reflexivo permanece mayormente separado.
Uso
El mediopasivo puede tener muchos significados dependiendo del contexto de la oración.
- Medio pasivo reflexivo. En protoindoeuropeo y las lenguas que descienden de él, los verbos que también tenían una forma activa podían usar el mediopasivo en un sentido reflexivo, por ejemplo, "Me lavo (a mí mismo)". Este sentido reflexivo también podría conllevar un sentido de beneficio para el sujeto, como en la oración "Sacrifiqué una cabra (para mi propio beneficio)". Estas construcciones habrían utilizado la forma activa de "sacrificado" cuando la acción se realizó por alguna razón distinta al beneficio del sujeto.
- Mediopasivo recíproco. El mediopasivo también se puede usar en un sentido recíproco, por ejemplo, "luchar" (con activo) frente a "luchar entre sí" (con mediopasivo).
- El mediopasivo autocausativo describe situaciones en las que el sujeto se hace cambiar de estado.
- En verbos estativos. Algunas lenguas siempre usaban el mediopasivo con verbos relacionados con estar de pie, sentarse, reclinarse, tener miedo, estar avergonzado y estar complacido, que no tenían una forma activa.
- Mediopasivo intensivo. El griego clásico también usaba el mediopasivo en un sentido intensivo, por ejemplo, "ser ciudadano" (con activo) frente a "cumplir con los deberes de ser ciudadano" (con medio).
- En verbos deponentes. Tanto el griego como el sánscrito tenían el verbo "seguir" solo en mediopasivo. El latín tenía la forma sequitur ("Sigue". -tur es la tercera persona presente mediopasiva del singular de PIE *-tor) con el mismo uso. En los tres idiomas, la palabra "seguir" proviene de la misma raíz protoindoeuropea.
- El mediopasivo se combinó con el subjuntivo para formar el tiempo futuro del verbo "ser" en griego clásico.
- El mediopasivo también se puede usar como forma pasiva, especialmente cuando las terminaciones mediopasivas se combinan con un verbo pasivo especializado. Esto era muy común en sánscrito.
Ejemplos
Inglés
Algunos ejemplos de verbos inacusativos en inglés con significados similares a un mediopasivo:
- El libro se lee bien.
- Los pantalones se lavan fácilmente.
- Las naranjas maduras se pelan bien.
- El libro no se vendía.
Español
El español es un ejemplo de lengua moderna con una voz medio pasiva, normalmente indicada por el uso de un pronombre reflexivo. Esto puede tener un significado de voz media (sujeto que actúa sobre sí mismo o para su propio beneficio) o un significado de voz pasiva (algo actúa sobre el sujeto).
Una oración de ejemplo es El padre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara. La traducción al inglés es "El padre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara". Se dice que el verbo se enojó es mediopasivo porque comprende el pronombre reflexivo se y el verbo simple enojó, que juntos significan literalmente "se enojó". Esto se traduciría literalmente como "El padre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara". La pragmática rápidamente rechaza el significado de la voz media por el significado previsto de la voz mediopasiva, traducido anteriormente como "se enojó", porque la voz media rara vez se usa. Muchos verbos intransitivos en español se comportan así: me caí, caí; me canse, me cansé.
Croata
El croata y otras lenguas eslavas son muy similares en este aspecto al español, empleando las mismas construcciones con la partícula pasiva/reflexiva se: Otac se razljutio kad je njegov sin razbio svjetiljku. Esto se traduciría de nuevo literalmente como "El padre se enojó cuando su hijo rompió la lámpara". Construcciones similares son Svjetiljka se razbila "La lámpara se rompió" y Vrata su se zatvorila "La puerta se cerró". Sin embargo, no todos los verbos permiten tal uso.
El (medio) pasivo se usa cuando uno no puede o no quiere expresar al actor: Čaša se razbila "El vidrio se rompió", lo que implica que "simplemente sucedió", casi "por sí solo".
Germánico del norte (escandinavo)
El mediopasivo se encuentra en algunos idiomas escandinavos contemporáneos como el danés, el sueco y el noruego (mientras que, por ejemplo, el islandés mantiene una distinción formal entre el medio y el pasivo).
Los ejemplos a continuación son del danés, pero la situación es la misma en sueco y noruego. El uso pasivo del mediopasivo danés es probablemente predominante, pero el uso medial también es bastante frecuente. Aquí hay ejemplos de subcategorías de la voz media.
- Reflexivo: Jeg mindes min ungdom ("Recuerdo mi juventud" / "Recuerdo mi juventud"). La forma mindes suele llamarse pasiva, pero el significado es medial. El minder activo presente significa "recordar (s)". Históricamente, mindes es una contracción de las formas activas y el pronombre reflexivo: hun minder sig ("se recuerda a sí misma") → hun mindes ("ella recuerda"). "Ella" es tanto el agente como el paciente, por lo que la expresión funciona de la misma manera que las formas medias reflexivas de los antiguos idiomas indoeuropeos como el griego y el sánscrito.
- Recíproco: Vi ses es la expresión cotidiana equivalente en danés al inglés "See you". El presente activo es vi ser (vemos); la forma mediopasiva (comúnmente llamada pasiva) se deriva históricamente así: de ser sig ("se ven a sí mismos") → de ses ("son vistos" o "se ven a sí mismos / se ven unos a otros"). Desde entonces, las formas de la tercera persona se han generalizado por analogía con la primera y la segunda persona, y como el futuro progresivo a menudo se expresa con el presente simple en danés, el significado es "Nos veremos".
- Autocausativo: Han glædes over sin give ("Él recibe / está feliz con su regalo"), de Han glæder sig over sin give.
Armenio
El armenio clásico tenía una forma mediopasiva que se caracterizaba por cambiar la vocal temática del verbo en lugar de una conjugación única como en otras lenguas indoeuropeas. El armenio moderno ha conservado algunos de estos pares activo/mediopasivo, pero la distinción entre las dos voces ya no es productiva.
Contenido relacionado
Voz circunstancial
Tiempo verbal
Caso ergativo