Voto del Bodhisattva

ImprimirCitar

El voto de Bodhisattva es un voto (sánscrito: praṇidhāna, lit. aspiración o resolución) tomado por algunos budistas Mahāyāna para lograr la plena budeidad por el bien de todos los seres sintientes. Alguien que ha hecho el voto se conoce nominalmente como bodhisattva (un ser que trabaja hacia la budeidad). Esto se puede lograr venerando a todos los Budas y cultivando la suprema perfección moral y espiritual, para estar al servicio de los demás. En particular, los bodhisattvas prometen practicar las seis perfecciones de la generosidad, la disciplina moral, la paciencia, el esfuerzo, la concentración y la sabiduría para cumplir su objetivo de bodichita de alcanzar la budeidad por el bien de todos los seres.

El voto se toma comúnmente en un entorno ritual, supervisado por un monástico, maestro o gurú de alto nivel.

Mientras que los votos de prātimokṣa cesan con la muerte, el voto de bodhisattva se extiende a vidas futuras. Los votos del bodhisattva no deben confundirse con los Preceptos del bodhisattva (Sct. bodhisattva-śīla), que son pautas éticas específicas para los bodhisattvas.

Fondo

Las fuentes budistas como el Buddhavaṃsa y el Mahāvastu contienen historias de cómo en una vida anterior, Sakyamuni (entonces conocido como Sumedha) se encontró con el Buda anterior, Dīpankara, e hizo el voto de convertirse algún día en un Buda. Dīpankara confirmó que se convertiría en Buda en el futuro. Todas las primeras escuelas budistas sostenían que hacer un voto frente a un Buda viviente (y recibir una predicción), tal como lo había hecho Sakyamuni, era la única forma de convertirse en un bodhisattva. Este punto de vista sigue siendo la comprensión ortodoxa de los votos del bodhisattva en la tradición Theravada.

En el Mahayana Lalitavistarasutra, se dice que el bodhisattva Siddhartha (antes de convertirse en el Buda Sakyamuni) hizo el siguiente voto:

Alcanzaré el Bodhi inmortal, incorruptible y libre de dolor, y liberaré al mundo de todo dolor.

El sutra sánscrito Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā establece que un bodhisattva debe entrenarse con el siguiente pensamiento:

ātmānaṃ ca tathatāyāṃ sthāpayiṣyāmi sarvalokānugrahāya, sarvasattvān api tathatāyāṃ sthāpayiṣyāmi, aprameyaṃ sattvadhātuṃ parinirvāpayiṣyāmīti

Me colocaré a mí mismo en la Talidad y, para que todo el mundo pueda ser ayudado, colocaré a todos los seres en la Talidad y conduciré al Nirvana a todo el inconmensurable mundo de los seres.

El sánscrito Aṣṭasāhasrikā afirma además que "con esa intención, un bodhisattva debe emprender todos los ejercicios que producen todas las raíces saludables. Pero no debe jactarse de ellos".

En el budismo Mahāyāna indio posterior (y también en el Mahayana moderno), uno puede convertirse en bodhisattva tomando el voto y dando lugar a la bodichita en un entorno ceremonial. Los budistas indios Mahāyāna a menudo logran esto a través de un ritual llamado "adoración en siete partes" (saptāṇgapūjā o saptavidhā anuttarapūjā), que consiste en: vandana (reverencia), adoración, refugio, confesión, regocijo, oraciones y pedir a los budas que permanezcan en el mundo..

Votos cuádruples

En los sutras Mahayana

Los votos cuádruples del bodhisattva (es decir, un conjunto de votos con cuatro componentes principales) se encuentran en numerosos sutras Mahāyāna. Según Jan Nattier, hay un conjunto de cuatro votos de bodhisattva que aparecen en varios sutras, incluido el Ugraparipṛcchā Sūtra, el Lotus Sūtra (en las traducciones de Dharmaraksa y Kumarajiva) , el Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā (en la traducción china de Lokaksema y Chih Ch'ien), el Avadānaśataka y el sutra del loto compasivo. Nattier traduce este voto cuádruple de la siguiente manera:

Los no rescatados los rescataré

Los no liberados los liberaré

Los incomodados los consolaré

Aquellos que aún no han alcanzado el paranirvana, haré que alcancen el paranirvana

Nattier también señala que un conjunto similar de cuatro votos (con pequeñas diferencias en la redacción) aparece en el Dipankara Jataka, el Mahavastu, el Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā (en la traducción al chino de Kumarajiva), el Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā y en algunas traducciones del Sutra del loto. Nattier traduce este otro voto cuádruple de la siguiente manera:

Habiéndome cruzado [a mí mismo], rescataré [a otros].

Liberado, liberaré [a otros].

Consolado, consolaré [a otros].

Habiendo alcanzado el paranirvana, haré que [otros] alcancen el paranirvana.

Nattier señala además que "es bastante posible identificar antecedentes claros de estos votos en la literatura pre-Mahayana" y, por lo tanto, es probable que estos votos cuádruples evolucionaran a partir de pasajes anteriores (que se encuentran en Digha Nikaya y Majjhima Nikaya, así como en el chino). Agamas) que describen la actividad del Buda.Uno de esos pasajes dice:

Despierto, el Bendito enseña el Dhamma por el bien del despertar.

Disciplinado, el Bendito enseña el Dhamma por el bien de la disciplina.

Calmado, el Bendito enseña el Dhamma con el fin de calmar.

Habiendo cruzado, el Bendito enseña el Dhamma por el bien de cruzar.

En el budismo de Asia oriental

En el budismo de Asia oriental, los votos de bodhisattva más comunes son una serie de "cuatro votos extensos" descritos por el patriarca de Tiantai Zhiyi. Según Robert F. Rhodes, Zhiyi presenta dos versiones de los cuatro votos. El primero está tomado de la versión china del Lotus Sūtra y dice:

  • A los que aún no hayan sido transportados, yo los transportaré.
  • A los que aún no han entendido, les haré entender.
  • A los que no se han asentado, yo haré que se asienten.
  • Aquellos que no han alcanzado el nirvana, haré que alcancen el nirvana.

El segundo conjunto de votos es original del corpus de Zhiyi y establece:

  • Seres conscientes, en número ilimitado, juro transportarlos.
  • Pasiones (klesa) que son innumerables, hago voto de extinguirlas.
  • Las puertas del Dharma sin fin (en número), prometo conocerlas.
  • El Camino supremo de Buda, me comprometo a actualizar.

Zhiyi explica que estos votos corresponden a las Cuatro Nobles Verdades y que estos votos surgen con las cuatro verdades como base.

La siguiente tabla presenta el voto cuádruple del bodhisattva en varios idiomas:

chino (hanzi)chino (pinyin)chino-japonéshangulcoreanovietnamitainglés
四弘誓願Si hong shì yuànShi gu sei gan사홍서원sa hong seo ganóTứ hoằng thệ nguyệnLos cuatro votos que abarcan
眾生無邊誓願度Zhòng shēng wúbiān shì yuàn dùShu jo mu hen sei gan do중생무변서원도Jung saeng mu byeon seo won doChúng sanh vô biên thệ nguyện độMasas [de] criaturas, sin límites,[yo/nosotros] juramos salvarlas [a todas].
煩惱無盡誓願斷Fánnǎo wújìn shì yuàn duànBon no mu jin sei gan dan번뇌무진서원단beon noe mu jin seo ganó danPhiền não vô tận thệ nguyện đoạnAnsiedad [y] odio, [deseos engañosos] inagotables,[yo/nosotros] juramos romperlos [a todos].
法門無量誓願學Fǎ mén wúliàng shì yuàn xuéHō mon mu ryō sei gan gaku법문무량서원학Beob mun mu jin seo won hagPháp môn vô lượng thệ nguyện họcPuertas del Dharma inconmensurables[yo/nosotros] prometemos aprenderlas [todas].
佛道無上誓願成Fó dào wúshàng shì yuàn chéngButsu dō mu jo sei gan jo불도무상서원성Bul do mu cantó seo won seongPhật đạo vô thượng thệ nguyện thànhCamino de Buda, insuperable,[yo/nosotros] prometemos lograr [lo]

Votos del Avataṃsaka Sūtra

El Avataṃsaka Sūtra, un extenso texto compuesto , contiene varios pasajes que analizan las prácticas y los votos que realizan los bodhisattvas. Un ejemplo se puede encontrar en el libro 18 del texto, que contiene los siguientes diez votos:

Los seres iluminados tienen diez votos puros: (1) prometen desarrollar a los seres vivos hasta la madurez, sin cansarse; (2) prometen practicar plenamente todas las virtudes y purificar todos los mundos; (3) prometen servir a los Iluminados, siempre engendrando honor y respeto; (4) prometen guardar y proteger la verdadera enseñanza, sin envidiar sus vidas; (5) prometen observar con sabiduría y entrar en las tierras de los Budas; (6) prometen ser de la misma esencia que todos los seres iluminados; (7) prometen entrar por la puerta de la realización de la asidad y comprender todas las cosas; (8) hacen voto de que aquellos que los vean desarrollarán la fe y todos se beneficiarán; (9) hacen voto de permanecer en el mundo para siempre por el poder espiritual; (10) prometen cumplir con la práctica del Bien Universal y dominar el conocimiento de todos los detalles y todas las formas de liberación.

En el Avataṃsaka Sūtra, Samantabhadra hace diez votos que son una fuente importante para el budismo de Asia oriental. Los votos de Samantabhadra también aparecen en el Samantabhadra-caryā-praṇidhānam, que a menudo se agrega al final del Avataṃsaka pero que originalmente circuló como un texto independiente. Los diez votos de Samantabhadra son:

  1. El voto de rendir homenaje a todos los budas
  2. Para alabar las virtudes de los budas
  3. Para servir y hacer ofrendas a los budas.
  4. Para confesar fechorías pasadas y mantener los preceptos
  5. Para regocijarse en el mérito y las virtudes de los budas, bodhisattvas y todos los seres sintientes
  6. Pedir a los budas que prediquen el Dharma
  7. Pedir a los budas que se abstengan de entrar en el nirvana
  8. Seguir siempre las enseñanzas de los budas
  9. Para servir/beneficiar a todos los seres sintientes
  10. Transferir el mérito de todas las prácticas a la liberación de todos los seres.

Votos de tratados Mahayana

El voto de Shantideva

La tradición budista tibetana hace un amplio uso de los versos del capítulo tres del Bodhisattvacaryāvatāra de Shantideva, que se titula Abrazando a la Bodhicitta. Varias formas de estos versos se utilizan para generar la bodichita y tomar el voto del bodhisattva. El conjunto de versos que se consideran como la toma real del voto del bodhisattva son los versos 23 y 24 del tercer capítulo. Estos versos dicen:

Así como todos los Budas del pasadohan producido la mente despierta,y en los preceptos de los Bodhisattvasmoraron y se entrenaron paso a paso,del mismo modo, para el beneficio de los seres,haré nacer la mente despierta,y en esos preceptos, paso a paso,los cumpliré y me entrenaré.

En el Bodhisattvacaryāvatāra, la toma real del voto está precedida por varias otras prácticas y oraciones preparatorias, particularmente lo que se llama la Práctica de las Siete Ramas (Tib. yan lag bdun pa), a menudo realizada a través de la recitación de una oración. Las siete ramas son:

  1. Postración ante las tres joyas, Budas suplicantes y bodhisattvas
  2. Hacer ofrendas físicas, verbales y mentales a los Budas
  3. Al confesar las acciones negativas de uno, "uno admite haber realizado la acción negativa, siente un verdadero remordimiento y luego decide no volver a hacerlo".
  4. Regocijarse en la bondad y las virtudes de los demás.
  5. Solicitando a los Budas que giren la rueda del Dharma (para enseñar el camino)
  6. Solicitar a los Budas que no mueran en la extinción final, sino que sigan regresando para enseñar y ayudar a otros.
  7. Dedicar el mérito de todas las buenas obras en beneficio de todos los seres

El decimocuarto Dalai Lama enseña la siguiente forma de tomar el voto, que comienza leyendo "a través de los capítulos segundo y tercero del Bodhisattvacaryāvatāra hasta la segunda línea del verso 23". El Dalai Lama luego escribe:

Para hacer este voto, debemos imaginarnos que frente a nosotros están el Buda y sus ocho discípulos cercanos; los seis ornamentos y los dos maestros supremos, incluido Shantideva; y todos los maestros realizados de la tradición budista, en particular los titulares de las escuelas Sakya, Gelug, Kagyu y Nyingma del Tíbet; de hecho, todos los Budas y Bodhisattvas. Considera también que estamos rodeados por todos los seres del universo. Con esta visualización, ahora leeremos la Oración de las Siete Ramas...

Considera que estamos rodeados de todos los seres del universo y genera compasión por ellos. Piensa en el Buda y siente una gran devoción por él. Ahora, con compasión y devoción, reza: "¡Que pueda alcanzar la Budeidad!" y recitar:

"¡Maestros, Budas, Bodhisattvas, escuchen! Así como ustedes, quienes en el pasado fueron a la dicha, concibieron la actitud despierta de la mente, igualmente, para el beneficio de los seres, generaré esta misma actitud".

Cuando recitemos estas líneas por tercera vez, con las palabras, "Generaré esta misma actitud", piensen que han generado esta bodichita en lo profundo de sus corazones, en la médula misma de sus huesos, y que nunca se retractará de esta promesa. Tradicionalmente ahora recitamos los últimos nueve versos del capítulo como conclusión de hacer el voto.

En el budismo tibetano hay dos linajes del voto del bodhisattva, que están vinculados a dos conjuntos de preceptos o reglas morales del bodhisattva. El primero está asociado con el movimiento Cittamatra del budismo indio, y se dice que se originó con el bodhisattva Maitreya y que fue propagado por el maestro indio Asanga. El segundo está asociado con la tradición Madhyamaka, se dice que se originó con el bodhisattva Manjusri y que fue propagado por Nagarjuna, y más tarde por Shantideva. La principal diferencia entre estos dos linajes del voto del bodhisattva es que en el linaje Cittamatra el voto no puede ser recibido por alguien que no haya recibido previamente los votos pratimokṣa. Ambas tradiciones comparten un conjunto de 18 preceptos principales (o "caídas"). También hay conjuntos de preceptos menores.

bodichitotpadaviddhi

Un texto ritual sobre el voto de bodhisattva atribuido a Nāgārjuna llamado Bodhicittotpadaviddhi (Ritual para dar lugar a la bodhicitta, Tib. Byang chub mchog tu sems bskyed pa'i cho ga) tiene el siguiente voto de bodhisattva:

Así como los tathāgata arhat samyaksambuddhas pasados, cuando adoptaron el comportamiento de un bodhisattva, generaron la aspiración a la insuperable iluminación completa para que todos los seres se liberen, todos los seres se liberen, todos los seres se sientan aliviados, todos los seres alcancen el nirvana completo, todos los seres sean colocado en la sabiduría omnisciente, de la misma manera, yo cuyo nombre es fulano de tal, a partir de este momento en adelante genero la aspiración a la iluminación completa insuperable para que todos los seres sean liberados, todos los seres sean liberados, todos los seres sean aliviados, todos los seres alcancen el nirvana completo, todos los seres sean colocados en la sabiduría omnisciente.

Contenido relacionado

Gendün Chöphel

Gendun Chompel, Gendün Chöphel fue un erudito, pensador, escritor, poeta, lingüista y artista tibetano. Nació en 1903 en Shompongshe, Rebkong, Amdo. Fue...

Gahapati

En el budismo Gahapati se refiere a cualquier laico, y más estrictamente, a un patriarca familiar rico y prestigioso. En las comunidades budistas...

Huiyuan

Huiyuan fue un maestro budista chino que fundó el templo Donglin en el monte Lushan en la provincia de Jiangxi y escribió el texto Por qué los monjes no se...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar