Vocabulario regional del inglés americano

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
vocabulario regional

El vocabulario regional del inglés americano varía. A continuación se incluye una lista de diferencias léxicas en el vocabulario que generalmente se asocia con una región. Un término que aparece en una lista puede encontrarse o no en toda la región en cuestión, y puede o no ser reconocido por hablantes fuera de esa región. Algunos términos aparecen en más de una lista.

Regionalismos

¿Coca, pop, soda o tónica?

Históricamente, una serie de palabras y expresiones cotidianas solían ser características de diferentes áreas dialectales de los Estados Unidos, especialmente el Norte, el Centro y el Sur; muchos de estos términos se propagaron desde su área de origen y llegaron a usarse en todo el país. Hoy en día, muchas personas usan estas diferentes palabras para el mismo objeto de manera intercambiable o para distinguir entre variaciones de un objeto. Estas variables léxicas tradicionales incluyen:[a]

  • grifo (Norte) y spigot (Sur)[c]
  • sartén (Norte y Sur, pero no Midland), araña (Nueva Inglaterra obsoleta), y sartén (Midland y South)
  • Gotter (Northeast, South, and West), Oleadas (West and Inland North), and lluvias (Maryland y Pennsylvania)
  • # (Norte) y semillas (en otro lugar)
  • teeter-totter (North; widespread),[c] Seesaw (South and Midland; now widespread), and # (Rhode Island)
  • Firefly (más septentrional y occidental) y rayo de error (papeles)
  • pail (Norte, norte de Midland) y cubo (Midland and South; now widespread)
  • zapatillas (Northeast and fairly widespread), Zapatos de tenis (muestra fuera del noreste) y Zapatos de gimnasio (Chicago y Cincinnati)
  • soda (Northeast, Greater Milwaukee, Great St. Louis, California, y Florida), pop (Inland North, Upper Midwest, and Northwest), coque (Sur) y tónica (Posibilidad de Nueva Inglaterra Oriental) Véase también: Nombres para refrescos en Estados Unidos
  • chicos (Papeles) Todos ustedes (Southern and South Midland), No. y Yins (Western Pennsylvania), y Yous o . (Nueva York, Filadelfia, Nueva Jersey y Northeastern Pennsylvania)

Sin embargo, todavía existen muchas diferencias que marcan límites entre las distintas áreas dialectales, como se muestra a continuación. De 2000 a 2005, por ejemplo, la Encuesta de dialectos indagó sobre el uso que hacen los hablantes de inglés de América del Norte de una variedad de elementos lingüísticos, incluidos elementos de vocabulario que varían según la región. Entre ellos se incluyen:

  • término genérico para una bebida carbonatada endulzada
  • bebida hecha con leche y helados
  • sándwich largo que contiene cortes fríos, lechuga, y así sucesivamente
  • Zapatos de goma en la clase de educación física, para actividades atléticas, etc.

A continuación se presentan listas que resumen los vocabularios regionales en las principales áreas dialectales de los Estados Unidos.

Norte

Breezeways conectando dos edificios
  • mocoso o Braht – bratwurst[b]
  • Breezeway (arriba) ("el camino" en Minnesota) – un pasillo que conecta dos edificios[b]
  • clout (originally Chicago, now widespread) – influencia política o social[b]
  • davenport (muerto aunque poco común) – un sofá, o sofá[b]
  • euchre (por fuera del norte) – juego de cartas similar a los spades[b]
  • nevera (de norte a oeste) – refrigerador[b]
  • caliente (esp. Minnesota) – un sencillo entreo cocido en un solo plato, relacionado con el casserole
  • paczki (en zonas polacas de asentamiento, esp. Illinois, Michigan, Ohio y Wisconsin) – una dona de gelatina[b]
  • pop (North-Central y Oeste) – una bebida suave, soda carbonada[b]
  • soda (todo el noreste y partes de Wisconsin) – bebida suave[d]
  • Troll (North-Central) – personas que residen en la Península Baja de Michigan
  • Yooper (North-Central) – personas que residen en la península superior de Michigan
  • ope – una forma de alerta o disculpa utilizada al tratar de rodear a alguien o algo así; por ejemplo. "Ope, deja que te apriete". Ope se utiliza con más frecuencia en Wisconsin, Michigan, Illinois y Minnesota.

Noreste

¿Bubbler, bebedero o fuente de agua?
  • brook (ahora generalizada pero especialmente común en el noreste) – arroyo [b]
  • burbujas (esp. Nueva Inglaterra, Wisconsin y los valles del río Mississippi y Ohio) – una fuente de agua[b]
  • sótano – término alternativo para el sótano
  • zapatillas (a través de los EE.UU., aunque concentrado en el noreste y partes de Florida) – zapato atlético de goma genérico.
  • soda – una bebida dulce y carbonatada[d]
  • Mischief Night (o, más raro, Cabbage Night) – una noche anual cuando, por costumbre, preteens y adolescentes juegan bromas; generalmente, la noche antes de Halloween[b]

Nueva Inglaterra

¿Rotary, glorieta o círculo de tráfico?
  • rectificador – sandwich submarino[b]
  • Packie ()paquete store) - una licorería[b]
  • rotación – círculo de tráfico[b]
  • etiqueta venta – venta de garaje[b]
  • malvado (todos Massachusetts) – muy; un intensificador y adverbio, como en malvado frío significado muy frío[c]
Nueva Inglaterra del Este
Hoja de orina
  • vracs – pasarela de bodega[b]
  • armario (Rhode Island) – batido de leche[b]
  • frappe – batido[b]
  • Hosey – (Rare, pero esp. partes de Massachusetts & Maine) para poner en juego una reclamación o elegir lados, para reclamar la propiedad de algo (a veces, el asiento delantero de un coche)[b]
  • intervalo – fondo; sobre todo histórico[b]
  • jimmies – arrugas (golpe de crema)[b] ver también Mid-Atlantic, abajo
  • johnnycake (también Rhode Island jonnycake) – un tipo de pan de maíz[b]
  • hoja peeper – un turista que ha venido a ver el vibrante follaje de otoño de la zona[b]
  • necesario – outhouse, privy[b]
  • quahog – pronunciado "koe-hog", se refiere adecuadamente a una especie específica de almeja, pero también se aplica a cualquier almeja[b]
  • tónica (este de Massachusetts) – bebida suave[b]
Nueva Inglaterra del Norte
Muddy carretera de tierra durante la temporada de Mud
  • ayuh – "sí" o afirmativo[b]
  • Creemee – (Vermont) helado de servicio suave
  • puerta – zona alrededor de la puerta principal de entrada de una casa, específicamente una granja. Típicamente incluyendo la entrada y el aparcamiento cerca de la casa[b]
  • Italiano ()sandwich) – (Maine) sándwich submarino[b]
  • Logan (también pokelogan) – un lago o estanque poco profundo, pantanoso (de Algonquian)[b]
  • ¿Qué? – para agarrar, sostener o romper[b]
  • temporada de barro – primavera temprana

Atlántico medio

¿Jimmies o arrugas?
  • Breezeway – el espacio entre dos grupos de hileras en medio de un bloque de la ciudad[b]
  • abajo de la orilla – zonas costeras y playas del sur de Nueva Jersey
  • hoagie – sandwich submarino[b]
  • Jawn – pronombre utilizado para cualquier persona, lugar o cosa
  • jimmies – arrugas (tapa de crema) ver también Nueva Inglaterra, arriba
  • Parlor – salón[b]
  • pavimentación – acera[b]
  • Shoobie – Un visitante a la playa (típicamente la costa sur de Jersey) para el día (como contrastado con un visitante de la noche a la mañana)[b]
  • hielo – hielo italiano
  • Yo! – Hola; también solía llamar la atención de alguien
  • # Youze – forma plural de "ustedes"

Mayor ciudad de Nueva York

Una bodega en el Bronx
  • bodega – pequeña tienda de comestibles esquina, de la palabra española para armario[b]
  • esquina catty – en un ángulo a una esquina[b]
  • estiércol (older) – jeans[b]
  • crema de huevo – una mezcla de leche fría, jarabe con sabor y seltzer[b]
  • tener una captura – Juego de captura[b]
  • héroe – sandwich submarino[b]
  • matar – un pequeño río o estrecho, en nombre de cursos de agua específicos; por ejemplo. Beaver Kill, Fresh Kills, Mata a Van Kull. Arthur Kill (de holandés)[b]
  • on line – esperando o parado en una línea[c]
  • potsy – hopscotch[b]
  • Puñetazo y stickball – variantes callejeras de béisbol, adecuadas para áreas urbanas más pequeñas, en las que un puño o palo sustituye al bate y un "Spaldeen" es la pelota[b]
  • scallion – cebolla de primavera[b]
  • stoop – un pequeño porche o pasos delante de un edificio, originalmente de holandés

Tierras centrales

¿Mango, pimienta o chili?
  • Barn-burner (ahora extendido) – un juego emocionante, a menudo de alto nivel, esp. un juego de baloncesto[b]
  • Hoosier (esp. Indiana) - alguien de Indiana; (fuera de Indiana, esp. en el área de St. Louis, Missouri) una persona de una zona rural, comparable a Redneck[c]
  • mango – pimienta de campana verde, a veces también varios chile[b]
  • carretera exterior – una carretera de recepción u otra carretera de servicio[b]

Una bebida suave es generalmente conocida en la Midland americana como pop, excepto por ser soda alrededor del Gran St. Louis en Missouri e Illinois, y coque en el centro de Indiana y en el oeste de Oklahoma[d]

Sur

  • pera del caimán - aguacate[b]
  • banquete (southern Louisiana) – acera, paso a pie[b]
  • Billfold (muestra, pero poco frecuente Northeast, Pacific Northwest) - la cartera de un hombre[b]
  • go (también Midlands) – señor (prob. de "captain")[b]
  • baches de frío (también Midlands) – golpes de ganso[b]
  • Chuck – lanzar o lanzar un objeto[c] (ahora algo generalizado)
  • coque – cualquier marca de bebida suave[d]
  • commode (también Midlands) – baño; cuarto de baño; en particular el baño en sí[b]
  • saco de barro (Atlántico), saco de croker (Gulf) – bolsa de arpillera[b]
  • cortado/desactivado – para encender / apagar[b]
  • directamente – en un minuto; pronto; presente[b]
  • arroz sucio (esp. Louisiana) – Plato de arroz de cajun compuesto por arroz, especias y carne[b]
  • No te pongas por encima de tu pasas ' - coloquialismo regional
  • fais-dodo (southern Louisiana) – una fiesta[b]
  • arreglar – para prepararse, para estar a punto de hacerlo, por ejemplo. "Estoy dispuesto a ir"; (para el pan pero el sur) para preparar comida[b]
  • zapatos de casa – zapatillas de dormitorio[b]
  • lagniappe (Gulf, esp. Louisiana) – un poco de algo extra[b]
  • Locker (esp. Louisiana) – closet[b]
  • hacer (age) (Gulf, esp. Louisiana) – tener un cumpleaños; "Hace 16 mañana".[b]
  • terreno neutral (Louisiana, Mississippi) – tira mediana[b]
  • po' boy (scattered, but esp. South) – un sándwich largo, típicamente hecho con ostras fritas, almejas o camarones[b]
  • . – Guardar, poner de nuevo en su lugar[b]
  • Yankee – norteño; también Maldita sea., maldito yankee[b]
  • # (esp. rural) – por ahí, o a larga distancia; también sobre allá

Oeste

'Hella' como se utiliza en el norte de California
  • Barrow pit (var. of "borrow pit") - un área excavada donde el material ha sido excavado para su uso como relleno en otro lugar
  • davenport (pantar) – sofá o sofá[b]
  • infierno o Hecka (esp. San Francisco Bay Area) – "muy" o "muy"
  • pop (profundidad en Occidente y Norte); soda (predomina en California, Arizona, Nevada meridional);[d] coque (en partes de Nuevo México y Tucson, Arizona) - bebida carbonatada endulzada
  • snowmachine (Alaska) – un vehículo de motor para viajar por la nieve. Fuera de Alaska conocido como moto de nieve

Noroeste del Pacífico

  • carretera de esquí o skid row – un camino hecho de troncos o maderas a lo largo de los cuales los troncos son tirados; (ancho) un área urbana desbordada y empobrecida[b]

Contenido relacionado

Inglés de la ciudad de Nueva York

El inglés de la ciudad de Nueva York, o inglés metropolitano de Nueva York, es un dialecto regional del inglés americano que se habla principalmente en la...

EM.

Ms. o Ms es un honorífico en inglés que se usa con el apellido o el nombre completo. de una mujer, pensada como una forma predeterminada de tratamiento para...

Allaire (apellido)

Allaire es un apellido de origen francés, que se encuentra principalmente en el norte de Francia Jersey y...

Rebeca Clarke (compositora)

Rebecca Helferich Clarke fue una violista y compositora de música clásica británico-estadounidense. Reconocida internacionalmente como virtuosa de la...

Buckhorn, Kentucky

Buckhorn es una ciudad de clase autónoma en el condado de Perry, Kentucky, en los Estados Unidos. La población era 162 en el censo de 2010. Se centra en la I...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save