Vocabulario chino-coreano
Sino-coreano vocabulario o hanja-eo (coreano: 한자어; Hanja: 漢字語) se refiere a palabras coreanas de origen chino. El vocabulario chino-coreano incluye palabras prestadas directamente del chino, así como nuevas palabras coreanas creadas a partir de caracteres chinos y palabras prestadas del vocabulario chino-japonés. Muchos de estos términos se tomaron prestados durante el apogeo de la literatura en idioma chino sobre la cultura coreana. Posteriormente, muchas de estas palabras también se han truncado o modificado para el idioma coreano.
Las estimaciones del porcentaje de chino-coreano oscilan entre un mínimo del 30 % y un máximo del 70 %. Según el Diccionario estándar del idioma coreano publicado por el Instituto Nacional del Idioma Coreano (NIKL), el chino-coreano representa aproximadamente el 57 % del vocabulario coreano.
Historia
El uso de caracteres chinos y chinos en Corea se remonta al menos al año 194 a. Si bien las palabras chino-coreanas se usaron ampliamente durante el período de los Tres Reinos, se hicieron aún más populares durante el período de Silla. Durante este tiempo, los aristócratas masculinos cambiaron sus nombres de pila por nombres chino-coreanos. Además, el gobierno cambió todos los títulos oficiales y nombres de lugares en el país a chino-coreano.
Las palabras chino-coreanas siguieron siendo populares durante los períodos de Goryeo y Joseon. En última instancia, la mayoría de las palabras chino-coreanas se introdujeron antes de 1945, incluidas las propias palabras chino-japonesas que se introdujeron en Corea durante la ocupación japonesa. En la era contemporánea, el vocabulario chino-coreano ha seguido creciendo en Corea del Sur, donde los significados de los caracteres chinos se utilizan para producir nuevas palabras en coreano que no existen en chino. Por el contrario, la política de Corea del Norte ha pedido que muchas palabras chino-coreanas sean reemplazadas por términos nativos coreanos.
Uso
Las palabras chino-coreanas constituyen una gran parte del vocabulario de Corea del Sur, el resto son palabras coreanas nativas y préstamos de otros idiomas, como el japonés y el inglés en menor medida. Las palabras chino-coreanas se utilizan normalmente en contextos formales o literarios y para expresar ideas abstractas o complejas.
Todos los apellidos coreanos y la mayoría de los nombres de pila coreanos son chino-coreanos. Además, los números coreanos se pueden expresar con palabras chino-coreanas y coreanas nativas, aunque cada conjunto de números tiene diferentes propósitos.
Las palabras chino-coreanas se pueden escribir en el alfabeto coreano, conocido como Hangul, o en caracteres chinos, conocidos como Hanja.
Ejemplos
Palabras prestadas del chino
Las palabras chino-coreanas tomadas directamente del chino provienen principalmente de los clásicos chinos, la literatura y el chino coloquial.
Palabra | Korean (RR) | Hanja | Hanja significando | Ref. |
---|---|---|---|---|
padres | (bumo) | . | "Padre madre" | |
estudiante | (haksaeng) | . | "estudio" | |
sol | (taeyang) | ♪♪ | "gran luz" | |
cuestión | 질문 (jilmun) | . | "Pregunta de campo" |
Palabras creadas en Corea usando caracteres chinos
Did you mean:These words below were invented in Korean using Chinese characters. They are not used in China, Japan, or Vietnam.
Definición | Corea | Romanización revisada | Hanja |
---|---|---|---|
falso; rumor; canard | 낭 | nangseol | 浪說 |
Compatibilidad conyugal; bien adaptada; | 궁 | Gunghap | * |
frío común | . | gamgi | 氣 |
engañoso; tramposo | 고 | godansu | ‹ |
dificultades; problemas; sufrimiento | RESUMEN | gosaeng | 生 |
portátil | . | Gongchaek | . |
(gramática); prenombre | Administrativo | gwanhyeongsa | 冠 |
carcel; penitenciaría | 교 | gyodoso | 矯 |
surtido (de bienes) | 구색 | gusaek | . |
Una broma | 농담 | Nongdam | 弄談 |
unidad; unión; combinación; | 단 | Danhap | * |
respuesta; respuesta; respuesta; | . | dapjang | . |
fortuna; suerte | ■ | dahaeng | ♪ |
cod(fish) | 구 | daegu | ▪ |
transporte masivo; tránsito público | ■ | daejung-gyotong | . |
sitio; masa terrestre | ✓ | daeji | # |
endeudamiento | 덕 | Deokbun | . |
subcontrato | Н | dogeup | 都 |
joven soltero; soltero; joven | 도 | doryeong | ■ |
gripe; gripe; | 독 | dokgam | 毒 |
misma edad | 동 | Donggap | 甲 |
sentido de parentesco | ♫ | dongjilgam | ; |
cerveza | 맥 | maekju | 麥 |
Pollo | ‹ | myeongtae | # |
(nacional) holiday | Valoraciones | myeongjeol | ▪ |
tarjeta de visita que contiene nombre | ‹ | myeongham | 名 |
carpintero | ▪ | moksu | ▪ |
extinción; aniquilación | 몰 | molsa | . |
masacre; matanza; exterminio | 몰살 | molsal | . |
hibisco | NUESTRA | mugunghwa | 無窮 |
visita a la persona enferma | 문 | munbyeong | ↑ |
interrogación; interrogatorio | 문초 | muncho | , |
incómoda; ser apologética | 미안 | mian | . |
daño público | 민 | minpye | ► |
cojín sentado; colchoneta sentado | 방 | Bangseok | Alternativa |
billete de lotería | 복권 | Bokgwon | ‹ |
inmobiliaria | 복덕 | bokdeokbang | Гленной |
fuera de temporada; temporada lenta | Глика | bisugi | . |
pista de hielo | 빙 | bingsangjang | 氷 |
cementerio; tumba; tumba | 산 | sanso | CHR |
pescado (preparado específicamente como alimento) | Levántate | saengseon | Identificada. |
piedra masón | 석 | Seoksu | . |
presente; regalo | 선 | seonmul | 膳 |
temporada alta; temporada ocupada | د | seongsugi | . |
(su nombre) | د | seongham | 姓銜 |
acoso sexual | 성 | seonghuirong | . |
deber; responsabilidad; tarea | . | soim | ♪ |
precioso; valioso | ▪ | sojung | Velocidad |
viaje; picnic; excursión | . | sopung | 逍 |
cheque | . | Supyo | . |
inicio de; comienzo de; | 시 | Sijak | . |
solicitud seria | Alternativa | sin pecadoangbu | ♪♪ |
niño actor o actriz | Alternativa | Ayeok | 兒 |
incautación; perturbación; secuestro | 압 | amnyu (apryu) | . |
mal término; rencor | 앙숙 | angsuk | 怏 |
uproar; clamor; conmoción | . | Yadan | 惹 |
calcetines | . | Yangmal | 洋襪 |
desamparo; misericordioso | . | Yabak | 野薄 |
como se esperaba; también | эленнов | Yeoksi | 亦 |
verde amarillo; verde claro | 연두 | Yeondu | 軟豆 |
extranjero; extraterrestre | 외 | oegyein | ♫ |
nativo | 원⋅ | woneomin | , negociación |
Más | ■ | wolgyeongji | 越 Comercio |
principio; comienzo | restablecimiento | wisi | 爲 |
apoyarse; depender; depender de | Firmado | uiji | . |
mudanza; traslado | de la lista | isa | 移徙 |
máquina de plantación de arroz | peticion | ianggi | 移秧 |
en nombre | ␡ | jagipyeon | . |
determinación; decisión; plan | 작 | jakjeong | . |
guantes; guantes | # | janggap | 掌匣 / 掌 |
arrendamiento; flete | Ć | Jeonse | . |
procedimiento (para); proceso (de); medidas; procedimientos | . | Jeolcha | . |
Los amantes hablan | . | jeongdam | 談 |
identidad | ■ | jeongcheseong | . |
panadería; panadería | Пель | Jegwajeom | } |
gasolinera | . | juyuso | Esfera |
hervidor | . | jujeonja | . |
perdón; arrepentimiento | 죄송 | joesong | ♫ |
cartera; billetera | . | jigap | 紙匣 |
orden; giro; tabla de contenidos | . | charye | . |
librería | ▪ | chaekbang | 冊 |
ventana | . | changmun | ▪ |
techo | * | cheonjang | . |
invitación de boda | ♪ ♪♪ | cheongcheopjang | 請牒狀 |
Escuela primaria | 초등 | chodeung-hakgyo | Пренногиный |
estudiante de primaria | 초등ю | chodeung-haksaeng | ♫ |
fatiga primaveral | 춘곤 | chungonjeung | ‹ |
lanzamiento; lanzamiento | 출 | chulsi | JUEGO |
escaleras; escalera; escalera | 층 | cheunggye | 層階 |
amigo | 친구 | Chingu | 親舊 |
primavera de reloj; reloj de trabajo | 태 | taeyeop | 胎葉 |
consilience | ▪ | tongseop | 統 |
tienda de conveniencia | 편 | Pyeoneuijeom | 便 |
carta; epístola | 지 | Pyeonji | . |
a visit; a trip; travelling | . | haengcha | . |
brag; farol; jactan | . | heopung | 虛 |
efectivo | ‹ | hyeonchal | . |
circunstancias; condiciones | 형편 | hyeongpyeon | , |
enloquecer; estar fuera de su mente | 환 | hwanjang | ▪ |
cambio de temporadas; entre temporadas | 환 | hwanjeolgi | . |
Palabras prestadas del chino-japonés
Las palabras chino-coreanas tomadas del chino-japonés se usan solo en coreano y japonés, no en chino.
Palabra | Hangul (RR) | Hanja | Hanja significando | Ref. |
---|---|---|---|---|
avión | (bihaenggi) | 飛vocatoria | "Fly go machine" | |
película | (yeonghwa) | ▪ | "shine picture" |
Correspondencias fonéticas
Consonantes iniciales
Medio chino | Sino-Korean | |
---|---|---|
Labials | 幫 p | p/ph |
滂 ph | ||
並 b | ||
. m | m | |
Dentales | . t | t/th |
. T | ||
. d | ||
泥 n | n | |
Alternativa l | l | |
Paradas de retroflexión | # ʈ | t/th |
徹 ʈh | ||
澄 ɖ | ||
Sibilantes dentales | 精 ts | tɕ/tth |
▪ Tsh | ||
. dz | ||
. s | s | |
邪 z | ||
Sibilantes retroflex | 莊 ʈʂ | tɕ/tth |
. ʈʂh | ||
崇 ɖʐ | s/tɕ/tɕh | |
. ʂ | s | |
Palatales | 章 tɕ | tɕ/tth |
. tɕh | ||
禪 ♪ | s | |
. ɕ | ||
船 ʑ | ||
日本 ɲ | z > | |
Velars | . k | k/h |
溪 kh | ||
▪. | k | |
.. | MINISTERIO ANTE | |
Laryngeals | . Observador | Гели на на нно не нно не нно на нно не на нно на нно не нно |
曉 x | h | |
匣. |
Consonantes finales
Las consonantes finales del chino medio eran semivocales (o deslizantes) /j/ y /w/, nasales /m/, /n/ y /ŋ/, y oclusivas /p/, /t/ y /k/. Sino-Korean conserva todas las distinciones entre nasales finales y oclusivas. Aunque el coreano antiguo tenía una coda / t /, las palabras con la coda del chino medio / t / tienen / l / en chino-coreano, lo que refleja una variedad del norte del chino medio tardío en el que la / t / final se había debilitado a / r /.
Medio chino | Sino-Korean |
---|---|
-m | m |
-n | n |
-ng | . |
-p | p |
- No. | l |
-k | k |
Contenido relacionado
Canción (apellido chino)
Shangá
Bradley (apellido)