Viy (historia)

"Viy" (Ruso: Вий, IPA: [ˈvʲij]), también traducida como "The Viy", es una novela de terror del escritor Nikolai Gogol, publicada por primera vez en volumen. 2 de su colección de cuentos titulada Mirgorod (1835).
A pesar de una nota del autor que alude al folclore, generalmente se admite que el personaje principal es enteramente invención de Gogol.
Resumen de la trama
Los estudiantes del monasterio Bratsky en Kiev se toman unas vacaciones de verano. Los estudiantes empobrecidos deben encontrar comida y alojamiento durante su viaje a casa. Se desvían de la carretera principal al ver una granja, con la esperanza de que sus habitantes los proporcionen.
Un grupo de tres, el teólogo cleptómano Khalyava, el alegre filósofo Khoma Brut y el joven retórico Tiberiy Gorobets, atraídos por un objetivo falso de campos de trigo que sugieren una aldea cercana, deben caminar una distancia adicional antes de llegar finalmente. una granja con dos cabañas, cuando se acercaba la noche. La anciana, a regañadientes, aloja a los tres viajeros por separado.

Por la noche, la mujer llama a Khoma y comienza a agarrarlo. Este no es un abrazo amoroso; la mujer de ojos llamativos salta sobre su espalda y lo monta como un caballo. Cuando ella lo azota con una escoba, sus piernas comienzan a moverse más allá de su control. Él ve el bosque negro separarse ante ellos y se da cuenta de que ella es una bruja (ruso: ведьма, ved'ma). Se imagina extrañamente a sí mismo galopando sobre la superficie de un mar que parece un espejo de cristal: ve su propio reflejo en él y la hierba crece profundamente debajo; es testigo de una ninfa del agua sensualmente desnuda (rusalka).
Al cantar oraciones y exorcismos, se ralentiza y su visión vuelve a ver hierba normal. Ahora se deshace de la bruja y, en su lugar, cabalga sobre su espalda. Él toma un trozo de tronco y la golpea. La mujer mayor se desploma y se transforma en una hermosa niña con "pestañas largas y puntiagudas".
Más tarde, circula el rumor de que la hija de un jefe cosaco (sotnik) fue encontrada arrastrándose hasta su casa, golpeada hasta casi morir, y su último deseo fue que Khoma, el estudiante del seminario, viniera a orar por ella. en su lecho de muerte y durante tres noches sucesivas después de su muerte.
Khoma se entera de esto por el rector del seminario, quien le ordena que se vaya. Khoma quiere huir, pero el rector sobornado está aliado con los secuaces cosacos, que ya esperan con el carro kibitka para transportarlo.
- En la comunidad de Cossack
El jefe cosaco Yavtukh (apodado Kovtun) explica que su hija expiró antes de que terminara de revelar cómo conoció a Khoma; en cualquier caso, jura una horrible venganza contra su asesino. Khoma se muestra comprensivo y jura cumplir con su deber (con la esperanza de recibir una buena recompensa), pero la hija muerta del jefe resulta ser la bruja a la que había golpeado fatalmente.
Los cosacos comienzan a contar historias sobre camaradas, revelando todo tipo de terribles hazañas por parte de la hija del jefe, que saben que es una bruja. Un camarada quedó encantado con ella, lo montó como un caballo y no sobrevivió mucho tiempo; a otro le succionaron la sangre de su bebé por la garganta y a su esposa la mató la bruja necrótica azul que gruñía como un perro. Siguen episodios inagotables sobre la hija de la bruja.
La primera noche, Khoma es escoltado a la lúgubre iglesia para realizar una vigilia a solas con el cuerpo de la niña. Justo cuando se pregunta si podrá volver a vivir, la niña se reanima y camina hacia él. Asustada, Khoma dibuja un círculo mágico de protección a su alrededor y no puede cruzar la línea. Se vuelve de un azul cadavérico y vuelve a entrar en su ataúd haciéndolo volar salvajemente, pero la barrera aguanta hasta que canta el gallo.
La noche siguiente, él vuelve a dibujar el círculo mágico y recita una oración, que lo vuelve invisible, y se la ve arañando el espacio vacío. La bruja invoca demonios y monstruos alados invisibles, que golpean, traquetean y chirrían en las ventanas y puertas desde fuera, intentando entrar. Él aguanta hasta el canto del gallo. Lo traen de regreso y la gente nota que la mitad de su cabello se ha vuelto gris.
El intento de Khoma de escapar hacia las zarzas fracasa. La tercera y más aterradora noche, los "poderes inmundos" (нечистая сила, nechistaya sila) se mueven audiblemente a su alrededor, y los El cadáver de la bruja llama a estos espíritus para que traigan a Viy, el que puede verlo todo. El rechoncho Viy es peludo y tiene una cara de hierro, todo salpicado de tierra negra, y sus extremidades parecen raíces fibrosas. El Viy ordena que le levanten los párpados que cuelgan hasta el suelo para poder ver. Khoma, a pesar de su instinto de advertencia, no puede resistir la tentación de mirar. El Viy puede ver el paradero de Khoma, todos los espíritus atacan y Khoma cae muerto. El gallo canta, pero ya es su segundo llamado matutino, y los "gnomos" Los que no pueden huir quedan atrapados para siempre en la iglesia, que eventualmente queda cubierta de maleza y árboles.
La historia termina con los dos amigos de Khoma comentando sobre su muerte y cómo le tocó en la vida morir de esa manera, y coinciden en que si hubiera tenido el coraje habría sobrevivido.
Análisis
Los académicos que intentan identificar elementos de la tradición folclórica representan quizás el grupo más grande.
Otros intentan reconstruir cómo Gogol pudo haber reunido las piezas de (traducciones rusas de) obras literarias europeas. También está presente un contingente de interpretación religiosa, pero también un número considerable de estudiosos que profundizan en la interpretación basada en la psicología, freudiana y junguiana.
Fuentes folclóricas
Entre los estudiosos que profundizan en los aspectos folclóricos de la novela, Viktor P. Petrov intenta unir motivos individuales de la trama con cuentos populares de la colección de Afanasyev o de otros lugares.
Los estudios de Viacheslav V. Ivanov se concentran en la criatura Viy nombrada en el título y los temas de muerte y visión asociados a ella; Ivanov también lleva a cabo un análisis comparativo más amplio que también hace referencia a tradiciones no eslavas.
Hans-Jörg Uther clasificó la historia de "Viy", de Gogol, como cuento de Aarne-Thompson-Uther tipo ATU 307, "La princesa en el ataúd".
La bruja
La bruja (ruso: ведьма, ved'ma o панночка, pannochka) que intenta montar a su futuro marido tiene un eco en los cuentos populares ucranianos (o rusos).
El cuento popular maloruso traducido como "La guardia de medianoche del soldado", ambientado en Kiev, fue identificado como un paralelo a este respecto por su traductor, W. R. S. Ralston (1873); fue tomado de la colección de Afanasyev y el original ruso no tenía ningún título especial, excepto "Historias sobre brujas", variante c.
El "Vid'ma ta vid'mak" (Відьма та видьмак), otro cuento o versión de Ucrania, también presenta un "paseo" ; de naturaleza similar según el estudio de Vladimir Ivanovich Shenrok (1893) sobre Gógol; este cuento fue editado por Drahomanov.
Viktor Petrov (seudónimos V. Domontovych) proporcionó una lista de una serie de cuentos populares que muestran paralelos sobre este y otros motivos y se puede encontrar una paráfrasis en el estudio de Frederik C. Driessen. (disponible en traducción al inglés).
Viy
Viy (ruso: Вий) era el nombre dado al "jefe de los gnomos" (ruso: нача́льник гно́мов, nachál'nik gnómov) de los "Pequeños Rusos" (ucranianos), o al menos eso ha insistido Gogol en su nota de autor.
Sin embargo, dado que el gnomo no forma parte del folclore nativo ucraniano, ni de la tradición eslava oriental en general, el viy ha llegado a ser considerado un producto de la propia imaginación de Gogol. en lugar de folklore.
El hecho de que viy en sí muestre pocos signos de existir en el registro folclórico de la región es una razón más para el escepticismo. Por lo tanto, la invención del viy de Gogol es también la opinión consensuada de otros comentaristas modernos, que se refieren al viy como un recurso literario, y así sucesivamente.
En el pasado, la criatura viy se suponía que formaba parte de la auténtica tradición malorusa (ucraniana). Por ejemplo, la folclorista escocesa Charlotte Dempster menciona la "vie" de la Pequeña Rusia de pasada, y flota la idea de la similitud fonética con el vough o vaugh de las Tierras Altas de Escocia. Ralston sugirió que los serbios conocían a Viy, pero faltan aclaraciones sobre cualquier testimonio.
Existe una tentadora afirmación de que una conocida de Gogol, Aleksandra Osipovna Rosset (más tarde Smirnova), escribió c. 1830 que escuchó de una enfermera, pero se ha cuestionado la confiabilidad de este informante, así como su autoría real en esa fecha. Por lo tanto, la historia probablemente era algo que Smirnova había escuchado o leído de Gogol, pero reorganizado como una memoria pasada remota.
Motivo de cejas espesas
El marido de la bruja del cuento popular ruso "Ivan Bykovich (el hijo de Iván el toro)" necesitaba que le levantaran las cejas y las pestañas con un " horca" (ruso: вилы). Al ya mencionado Viacheslav V. Ivanov (1971) se le atribuye, en los tiempos modernos, el establecimiento del paralelo entre el viy de Gogol y el marido de la bruja, llamado el "viejo, viejo" o "Viejo Viejo" (ruso: старый старик; staryĭ starik). Sin embargo, esto tal vez fue anticipado por Ralston, quien afirmó que el marido brujo ("El Anciano") tenía un parecido físico con lo que, según él, los serbios llamaban un "Vy", aunque no abordó directamente el parecido con el viy de Gogol.
También existe una antigua tradición popular en torno a San Casiano el Despiadado, de quien se decía en algunos cuentos que tenía cejas que descendían hasta las rodillas y que se levantaban solo en el año bisiesto. Algunos estudiosos creen que la concepción de Viy puede haberse basado, al menos parcialmente, en él, ya que es probable que Gogol hubiera oído hablar del personaje y hubiera diseñado a Viy en sus diversas formas.
Interpretaciones psicológicas
Hugh McLean (Eslavista) (1958) es un ejemplo destacado de estudio psicológico de esta novela; identifica el motivo recurrente de la satisfacción sexual que resulta en castigo en esta colección de Gogol, de modo que cuando el estudiante Khoma se involucra en el paseo de la bruja, "un acto obviamente sexual", se impone la muerte como castigo. Romanchuk (2009) realiza una comprensión complementaria de este esquema utilizando el análisis lacaniano, donde la resistencia de Khoma mediante la oración es una representación de su perversión, definida como La perversión es “un deseo”. por una Ley del padre que revele su ausencia". El análisis de McLean fue mal recibido por los estudiosos soviéticos de la época.
- Psicoanálisis
Debido a la naturaleza psicosexual de la trama central, es decir, el asesinato de la bruja por parte de Khoma y su posterior transformación en una hermosa niña, la novela se ha abierto a varias interpretaciones psicoanalíticas (freudianas), de ahí el intento de algunos , para interpretar la lucha de Khoma con la bruja en términos de deseos edípicos y relaciones carnales con la madre.
Viy fue proclamada "la imagen de un padre inexorable que viene a vengar el incesto de su hijo", en un comentario cerca del final dado sin ningún razonamiento subyacente, por Driessen (1965) Esto fue modificado a "una condensación de la [bruja] que fue violada por [Khoma] Brut y el sotnik/padre que ha jurado vengarse del violador de su hija" por Rancour-Laferriere (1978), aunque el enfoque de Rancour-Laferriere se ha caracterizado como "un extremo interesante"; en otra parte.
- Visión
Leon Stilman se ha mantenido alejado de tales interpretaciones psicoanalíticas y optó por tomar el motivo del ojo como símbolo de la propia búsqueda de Gogol por obtener poder visionario (una "visión absoluta" o " ojo que todo lo ve"). Sin embargo, su estudio todavía se caracteriza como "psicosexual" en algunos sectores.
- Viy y el ojo de la bruja
Se ha sugerido la estrecha relación entre la bruja y Viy, basándose en la similitud de sus largas pestañas con los largos párpados de Viy. Y la palabra ucraniana viy glosada como 'párpado' incorrectamente, se ha relacionado con un hipotético viya o viia que significa 'pestaña'.
Otra etimología propuesta entrelaza la conexión con la palabra vuy (ukr. 'tío materno'), sugerida por Semyon Karlinsky
Esto establece la relación de sangre entre los dos para algunos comentaristas.Adaptaciones
- Viy (1909 film), silenciosa adaptación cinematográfica por Vasily Goncharov. La película está perdida.
- Viy (1967 film), una fiel adaptación soviética de Georgi Kropachyov, Konstantin Yershov y Aleksandr Ptushko.
- Un Santo Lugar (1990), una película de terror serbia (Yugoslav) basada en la historia.
- Viy (1996 corto animado) ‘Вій’ por Leonid Zarubin, Alla Grachyova
- El Poder del Miedo ( film 2006), una película de terror rusa muy suelta basada en la historia.
- Evil Spirit; VIY (película de 2008), una película de terror surcoreana de Park Jin-seong basada en la historia.
- Viy (2014 film), conocido internacionalmente Imperio Prohibido, y en Reino Unido como Reino Prohibido. Una película rusa de fantasía oscura de Oleg Stepchenko muy sueltamente basada en la historia. Un joven fabricante británico de mapas tropieza con una ciudad transilvaniana rural empinada en el mito.
- Gogol. Viy, película de 2018, serializada para la televisión como Gogol (serie de películas); Viy Es un episodio 6
Varias otras obras se basan en el cuento:
- La película de Mario Bava Domingo negro se basa en "Viy".
- En la película de 1978 Piranha, un consejero del campamento retells Viy's climactic identification of Khoma as a ghost story.
- Se cree que la banda rusa de heavy metal Korrozia Metalla grabó una cinta demo en 1982 titulada Vii, sin embargo, nada sobre la cinta ha surgido.
- En el videojuego de plataformas de aventura La-MulanaViy es el jefe de la zona de Cavern Inferno.
- En la novela de Catherynne M. Valente Muerte, Viy es el zar de la muerte, una figura como Grim Reaper que encarna la oscuridad y la decadencia en Rusia.
- En el juego móvil Fate/Gran Orden, Viy aparece como Anastasia Nikolaevna familiar y la fuente de sus poderes.
Notas explicativas
- ^ O "billet"полено).
- ^ Khoma escucha al rector agradeciendo los regalos y aconsejando al cosaco que ata a Khoma para que no huya.
- ^ En las obras de Gogol, el círculo protector mágico es una referencia a "chur" ", un límite mágico que el mal no puede cruzar, según Christopher R. Putney. Sin embargo, "chur" es una palabra protectora mágica según otras fuentes.
- ^ Transliterado como "ved'ma/pannočka" en el periódico de Rancour-Laferriere.
- ^ Los otros motivos son el asesinato de la bruja, el duelo con el cadáver, tres noches de oración sobre la chica muerta, espíritus malignos atacando al héroe por la noche.
- ^ Por ejemplo, "atenciones a la mitificación", Setchkarev (1965), p. 147) o "una mistificación típica gogoliana" Erlich (1969), pág. 68, citada por Rancour-Laferriere (1978), pág. 214; "un nombre ucraniano para una nada metonínicamente desplazada" (Romanchuk (2009), pág. 308 a 309).
- ^ Los "Memoirs" de Aleksandra no eran de su propia creación, sino que fueron reunidos por su hija Olga (que no nació hasta 1834).
- ^ El análisis de Rancour-Laferriere (pág. 227, loc. cit.) es filológico (como en otros lugares). El Cossack sotnik interroga lo que la relación del joven era con su hija, porque las palabras moribundas de la chica que se desprendieron fue "Él [Khoma] sabe." Rancour-Laferriere se apodera de la palabra ved'ma para 'witch', que ha sido brillante como sinónimo con spoznavshayasya()спознавшаяся) que contiene un {-znaj.знай"Saber" raíz.
- ^ Driessen estipulaba que se podía llevar a cabo una interpretación psicoanalítica, pero no se estaba profundizando en esto.
- ^ Ivanov (1971) sugirió la conexión con el Ucraniano Vyty ()вити, cog. вити Como raíz. Esto ha resultado en Rancour-Laferriere declarando el "Ucraniano" Vyty puede rendirse teóricamente viy", y Romanchuk descubrir la existencia de una palabra ucraniana viy aunque sólo significa "bundeo (de pincel, etc.)", y atarla al Vyty root.
Contenido relacionado
Bruja malvada del oeste
Resumen de los cuentos de Decameron
Misterio (género)
Splatterpunk
Ficción especulativa