Viaje del Parnaso

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Primera pieza de la edición 1614.

Viaje del Parnaso es una obra poética de Miguel de Cervantes. Fue publicada por primera vez en 1614, dos años antes de la muerte del autor.

Sinopsis

El objeto principal del poema es examinar a los poetas españoles contemporáneos, reunidos en un barco imaginario rumbo al Parnaso, y ridiculizar (y a veces arrojar por la borda) a aquellos que, en opinión de Cervantes, son deficientes. Esta sátira tiene un carácter peculiar: una efusión de humor deportivo, que deja en duda si Cervantes pretendía alabar o ridiculizar a los individuos que señala como particularmente dignos del favor de Apolo. Él mismo dice: "Aquellos cuyos nombres no aparecen en esta lista pueden estar tan contentos como los que se mencionan en ella". Los objetivos de Cervantes al componer el poema parecen haber sido caracterizar la verdadera poesía según sus propios sentimientos poéticos, manifestar de manera decidida su entusiasmo por el arte incluso en su vejez y mostrar un espejo para la convicción de aquellos que sólo eran capaces de hacer rimas e inventar extravagancias. La sátira encubierta y la broma abierta son los elementos combinados de esta obra.

El poema está dividido en ocho capítulos y la versificación está en tercetos. La composición es mitad cómica, mitad seria. Después de muchos incidentes humorísticos, Mercurio se aparece a Cervantes (que se representa viajando al Parnaso en la condición más miserable), saludándolo con el título de "Adán de los poetas". Mercurio, después de dirigirle muchos cumplidos halagadores, lo conduce a un barco construido enteramente con diferentes tipos de versos, que está destinado a transportar un cargamento de poetas españoles al reino de Apolo. La descripción del barco es una alegoría cómica. Mercurio le muestra una lista de los poetas con los que Apolo desea conocer y esta lista, debido a la naturaleza problemática de sus elogios medio irónicos y medio serios, ha resultado un obstáculo para los comentaristas. En medio de la lectura, Cervantes deja caer repentinamente la lista. Ahora se describe a los poetas amontonándose a bordo del barco en cantidades tan innumerables como las gotas de lluvia en un chaparrón o los granos de arena en la costa; y se produce tal tumulto que, para evitar que el barco se hunda por su presión, las sirenas provocan una furiosa tormenta. Los vuelos de la imaginación se vuelven más salvajes a medida que avanza la historia. Tu tormenta amaina y es sucedida por una lluvia de poetas, es decir, poetas que caen de las nubes. Uno de los primeros que descienden al barco es Lope de Vega, sobre quien Cervantes aprovecha esta oportunidad para pronunciar un elogio enfático. El resto del poema, cuyo análisis completo ocuparía demasiado espacio, procede con el mismo espíritu.

Uno de los poemas de Cervantes es la descripción de la diosa Poesía, a la que ve en todo su esplendor en el reino de Apolo. A esta imagen le acompaña el retrato de la diosa Vanidad, que después se le aparece al autor en un sueño. Entre los pasajes que compiten con el Quijote en cuanto a humor burlesco, se encuentra la descripción de una segunda tormenta, en la que Neptuno intenta en vano hundir a los poetastros en el fondo del abismo. Venus evita que se hundan, transformándolos en calabazas y frascos de cuero. Al final, se libra una batalla formal entre los poetas reales y algunos de los poetastros.

El poema está intercalado a lo largo de todo el poema con ideas singularmente ingeniosas, y sólo unos pocos pasajes no están a la altura del estándar general. No tenía prototipo. El lenguaje es clásico en todo momento, pero Cervantes añadió al poema un complemento cómico en prosa, en el que elogiaba su propia habilidad.

Véase también

  • 1614 en poesía

Notas

  1. ^ A veces llamado erróneamente Viaje al Parnaso

Referencias

  • Frederick Bouterwek, Historia de la literatura española, Traductor: ROSS, Thomasina, Edición: David Bogue, Fleet Street, Londres, 1847.
  • Viage al Parnaso by Miguel de Cervantes Saavedra at Project Gutenberg
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save