Verbos frasales en inglés

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En la gramática tradicional del inglés moderno, un phrasal verb constituye típicamente una sola unidad semántica compuesta por un verbo colocado con una partícula (ejemplos: turn down, run into o sit up), con una partícula y una preposición (ejemplos: get together con, quedarse sin o alimentarse de), o con una frase preposicional adverbial (ejemplos: poner en lugar o tener en común). Los verbos frasales a menudo se presentan con una caracterización adverbial adicional (ejemplos: "ver a través de", " volver" o " volver a poner ").en".)

Además, algunos verbos frasales arcaicos, conservados del inglés medio, comprenden una palabra nominal interpuesta entre un verbo y un adverbio, por ejemplo: "haz (alguien) bien ", "servir (a alguien) bien ", o "que te vaya bien ".. Por lo general, los verbos frasales no pueden entenderse basándose únicamente en los significados de las partes individuales, sino que deben considerarse como un todo. En otras palabras, el significado no es compositivo y, por lo tanto, es impredecible.

Los términos alternativos para phrasal verb son combinación de verbo-adverbio, construcción de verbo-partícula, palabra/verbo de dos partes o palabra/verbo de tres partes (dependiendo del número de partículas) y verbo de varias palabras. Los verbos frasales que implican una preposición se conocen como verbos preposicionales, y los verbos frasales que implican una partícula también se conocen como verbos de partículas.

Los phrasal verbs se diferencian de otras clasificaciones de verbos de varias palabras y combinaciones libres por criterios basados ​​en idiomaticidad, reemplazo por un verbo de una sola palabra, formación de preguntas wh y movimiento de partículas.

Tipos

La categoría "phrasal verb" se utiliza principalmente en la enseñanza del inglés como segunda lengua. Algunos libros de texto restringen el término a verbos con partículas para distinguir los verbos frasales de los verbos preposicionales. Otros incluyen verbos con preposiciones en la misma categoría y distinguen los verbos de partículas y los verbos preposicionales como dos tipos de verbos frasales. Dado que una frase preposicional puede complementar un verbo partícula, algunas explicaciones distinguen tres tipos de construcciones de verbos frasales dependiendo de si el verbo se combina con una partícula, una frase preposición o ambos, aunque el tercer tipo no es un fenómeno lingüístico distinto.

Verbo + partícula (verbos de partículas)

Los verbos de partículas son verbos de dos palabras compuestos por un verbo simple y una extensión de partículas que modifica su significado. La partícula queda así integralmente coubicada con el verbo. Estos verbos pueden ser transitivos o intransitivos. Si son transitivos, la partícula puede ir antes o después del objeto del verbo. Aunque la partícula puede tener la misma forma que una preposición, no puede interpretarse como tal porque una partícula no puede implicar de otro modo un complemento nominal. En las gramáticas más antiguas, la partícula generalmente se analizaba como un adverbio.una. Lo mencionaron dos veces . up es una partícula, no una preposición.b. Deberías pensarlo. _ _ over es una partícula, no una preposición.C. ¿Por qué siempre se viste informal ? down es una partícula, no una preposición.d. No deberías rendirte tan rápido. in es una partícula, no una preposición.mi. ¿Dónde quieren pasar el rato ? out es una partícula, no una preposición.F. Ella lo entregó. _ in es una partícula, no una preposición.

Verbo + preposición (verbos preposicionales)

Muchos verbos pueden complementarse con una frase preposicional que funciona adverbialmente: "Ella subió corriendo las escaleras; no te pares sobre la mesa". Esta construcción se enseña como un verbo compuesto solo cuando la combinación de verbo y preposición no es intuitiva para el alumno: "Ella pagó una gran factura; no se detenga en la ceremonia".una. ¿Quién cuida a los niños? after es una preposición que introduce la frase preposicional after the kids.b. Escogieron a nadie. sobre es una preposición que introduce el sintagma preposicional sobre nadie.C. Me encontré con un viejo amigo. into es una preposición que introduce la frase preposicional en un viejo amigo.d. Ella se parece a su madre. after es una preposición que introduce el sintagma preposicional after her mother.mi. Sam pasa por un lingüista. for es una preposición que introduce la frase preposicional para un lingüista.F. Deberías apoyar a tu amigo. by es una preposición que introduce la frase preposicional de tu amigo

Verbo + partícula + preposición (verbos partícula-preposicional)

A veces ambos fenómenos pueden ocurrir en el mismo contexto.una. ¿Quién puede aguantar eso? up es una partícula y with es una preposición.b. Ella espera un descanso. adelante es una partícula y to es una preposición.C. Los otros tanques se abalanzaron sobre mi Panther. down es una partícula y on es una preposición.d. Realmente me molestaron. off es una partícula y on es una preposición.mi. Nos cargamos de bocadillos. up es una partícula y on es una preposiciónF. Susan tuvo que sentarse en mi lugar. in es una partícula y for es una preposición.

En general, los significados discretos asociados con los phrasal verbs no pueden entenderse fácilmente interpretando la suma de sus respectivas partes: el significado de recoger es distinto de los diversos significados de recoger y puede adquirir significados dispares dependiendo de su uso contextual. De manera similar, el significado de pasar el rato no está relacionado de manera notoria con una definición particular de pasar el rato.

Distinguir los tipos de verbos frasales

Cuando un verbo partícula es transitivo, puede tener la misma forma que un verbo preposicional. Esta similitud puede ser una fuente de confusión ya que tiende a oscurecer la diferencia entre verbos preposicionales y de partículas. Sin embargo, un diagnóstico simple distingue entre un verbo preposicional y el verbo compuesto inseparable. Cuando el objeto de un verbo de partícula es un pronombre definido, generalmente precede a la partícula a pesar de las excepciones idiomáticas como las que se derivan de él. Por el contrario, el objeto de una preposición nunca puede preceder a la preposición.una. Puedes confiar en Susan. on es una preposición.b. *Puede depositar a Susan en. – El objeto de la preposición no puede preceder a la preposición.una. Puedes enfrentarte a Susan. on es una partícula.b. Puedes encargarte de Susan. – El objeto del verbo partícula puede preceder a la partícula.una. Superó la situación. over es una preposición.b. *Se acabó la situación. – El objeto de la preposición no puede preceder a la preposición en el phrasal verb.una. Reflexionó sobre la situación. over es una partícula.b. Pensó en la situación. – El objeto del verbo partícula puede preceder a la partícula

Por lo tanto, las distinciones entre partículas y preposiciones dependen del contexto porque las instancias de esas categorías, como se ejemplificó anteriormente, pueden funcionar como partículas o como preposiciones.

Terminología

La terminología de los phrasal verbs es inconsistente. Las teorías modernas de la sintaxis tienden a usar el término verbo compuesto para denotar solo verbos de partículas; no ven los verbos preposicionales como verbos frasales. Por el contrario, la literatura en inglés como segundo idioma o idioma extranjero ESL/EFL tiende a emplear el término phrasal verb para abarcar verbos preposicionales y de partículas.

Tenga en cuenta que las preposiciones y los adverbios pueden tener un significado literal que puede ser espacial o de orientación. Muchos verbos ingleses interactúan con una preposición o un adverbio para producir un significado que puede entenderse fácilmente a partir de los elementos constituyentes.Habló de la propuesta.Abrió los postigos y miró afuera.

Estas combinaciones más fácilmente comprensibles no son phrasal verbs, aunque los libros y diccionarios de EFL/ESL pueden incluirlas en listas de phrasal verbs.

Además, las mismas palabras que aparecen como verbo compuesto genuino también pueden aparecer en otros contextos, como en:1(a) Buscó su dirección. Phrasal verbo.1 (b) Buscó su dirección . Phrasal verbo.2(a) Cuando escuchó el choque, miró hacia arriba. No es un verbo compuesto.2(b) Cuando escuchó el estruendo, miró hacia el cielo. No es un verbo compuesto.

La terminología utilizada para denotar la partícula también es inconsistente. A veces se le llama adverbio y otras veces frase preposicional intransitiva. El uso inconsistente de la terminología en estas áreas puede ser una fuente de confusión con respecto a lo que califica como un verbo compuesto y el estado de la partícula o una preposición.

El término phrasal verb fue utilizado por primera vez por Logan Pearsall Smith, en Words and Idioms (1925), en el que afirma que el editor del OED, Henry Bradley, le sugirió el término.

El valor de esta elección y sus alternativas (incluido el verbo separable para las lenguas germánicas) es discutible. En origen el concepto se basa en la lingüística de la traducción; como muchas palabras de una sola palabra en inglés y latín son traducibles por un complejo de verbos frasales en inglés, por lo tanto, la lógica es que el complejo de verbos frasales debe ser una unidad semántica completa en sí mismo. Se debe considerar a este respecto que el término real phrasal verb sugiere que tales construcciones deberían formar frases. Sin embargo, en la mayoría de los casos, claramente no forman frases. Por lo tanto, el mismo término phrasal verb es engañoso y una fuente de confusión, lo que ha motivado a algunos a rechazar el término por completo.

Cambiando

Un aspecto complejo de los phrasal verbs se refiere a la sintaxis de los verbos de partículas que son transitivos (como se discutió e ilustró anteriormente). Estos permiten cierta variabilidad, dependiendo del peso relativo de los constituyentes involucrados. El cambio ocurre a menudo cuando el objeto es muy ligero, p.una. Fred conversó con la chica pelirroja. – Orden canónico de las palabrasb. Fred la conversó. – El cambio ocurre porque el pronombre definido ella es muy ligero.C. Fred habló con la chica. - La chica también es muy ligera.d. Fred habló con la pelirroja. - Un objeto de tres sílabas puede aparecer en cualquier posición para muchos hablantes.mi. Fred conversó con la chica pelirroja. – El cambio es improbable a menos que esté suficientemente motivado por el peso de los constituyentes involucrados.una. Dejaron a los niños de esa zona de guerra. – Orden canónico de las palabrasb. Los dejaron . – El cambio ocurre porque el pronombre definido ellos es muy ligero.C. Dejaron a los niños de esa zona de guerra. – El cambio es improbable a menos que esté suficientemente motivado por el peso de los constituyentes involucrados.una. Mary inventó una historia realmente entretenida. – Orden canónico de las palabrasb. María lo inventó. – El desplazamiento se produce porque el pronombre definido it es muy ligero.C. Mary inventó una historia realmente entretenida. – El cambio es improbable a menos que esté suficientemente motivado por el peso de los constituyentes involucrados.

El cambio ocurre entre dos (o más) constituyentes hermanos que aparecen en el mismo lado de su cabeza. El constituyente más liviano se desplaza hacia la izquierda y el constituyente más pesado se desplaza hacia la derecha, y esto sucede para acomodar el peso relativo de los dos. Los árboles de gramática de dependencia se utilizan nuevamente para ilustrar el punto:Árboles de verbos compuestos 2

Los árboles ilustran cuándo pueden ocurrir cambios. Las estructuras de oraciones en inglés que crecen hacia abajo y hacia la derecha son más fáciles de procesar. Existe una tendencia constante a colocar los constituyentes más pesados ​​a la derecha, como es evidente en los árboles a. El cambio es posible cuando la estructura resultante no contradice esta tendencia, como es evidente en los árboles b. Tenga en cuenta nuevamente que las construcciones de verbos de partículas (en naranja) califican como catenas en los árboles a y b. El cambio no altera este hecho.

Estructuras similares en otros idiomas

Los verbos preposicionales son muy comunes en muchos idiomas, aunque no necesariamente se analizarían como un tipo de verbo distinto: son simplemente verbos seguidos de frases preposicionales.

Por el contrario, los verbos de partículas son mucho más raros. Verbos de partículas del inglés medio desarrollados a partir de verbos prefijados del inglés antiguo: OE inngan > inglés go in. Están relacionados con los verbos separables en otras lenguas germánicas, que pueden verse históricamente como un desarrollo paralelo, aunque independiente. Por ejemplo, en holandés, de lamp aansteken (encender la lámpara) se convierte en ik steek de lamp aan (yo enciendo la lámpara) en una oración principal.

Existen varios verbos de partículas en algunas lenguas romances como el lombardo, hablado en el norte de Italia, debido a la influencia del lombardo antiguo: Fa foeura (hacer en: comer; derrochar); Dà denter (comerciar; tropezar con); Borlà giò (caerse); Lavà sü (lavar, como en inglés); Trà sü (vomitar, como en inglés); Trà vìa (tirar, como en inglés); Serà sü (encerrar, como en inglés); Dà vià (regalar, como en inglés), y más.

Algunos de estos llegaron al italiano, por ejemplo far fuori (deshacerse de); mangiare fuori (comer fuera); andare d'accordo con (conseguir/juntarse con); buttare via (tirar).

Capitalización

Una extensión del concepto de phrasal verb ocurre a través de la composición cuando se nominaliza un complejo de verbo + partícula. Las partículas pueden ir antes o después del verbo.standby: Mantenemos el equipo antiguo en espera, en caso de emergencia.respaldo: Neil puede proporcionar respaldo técnico si lo necesita.onset: El partido se detuvo por el inicio de la lluvia.aporte: Trate de asistir a la reunión; valoramos su aporte.

Si la partícula precede al verbo, entonces el sustantivo compuesto nunca se escribe con un guión, si la partícula sucede al verbo, entonces puede haber un guión entre las dos partes del sustantivo compuesto.

Las dos categorías tienen valores diferentes. Los compuestos de partículas y verbos en inglés son de desarrollo antiguo y son comunes a todas las lenguas germánicas, así como a las lenguas indoeuropeas en general. Aquellos como el inicio tienden a retener usos más antiguos de las partículas; en inglés antiguo on/an tenía un dominio más amplio, que incluía áreas ahora cubiertas por at e in en inglés. Algunos de estos sustantivos compuestos tienen un verbo compuesto correspondiente, pero otros no, en parte debido a la evolución histórica. El conjunto de verbos+partículas en inglés moderno existe, pero significa "comenzar a atacar" (establecer en sí mismo significa iniciar un proceso). El inglés moderno no tiene una frase verbal exacta equivalente a la antigua set on, sino varias combinaciones que aplican diferentes matices a la idea de iniciar un proceso, como winter has set in, parting on a journey, set up the stand, set out en un viaje de un día, etc. Los compuestos de verbo-partícula son un desarrollo más moderno en inglés y se enfocan más en la acción expresada por el compuesto. Es decir, son más abiertamente verbales.

Contenido relacionado

Lista de preposiciones en inglés

Esta es una lista de preposiciones en...

Gran cambio de vocales

El Gran Cambio de Vocales fue una serie de cambios en la pronunciación del idioma inglés que tuvo lugar principalmente entre 1400 y 1700, comenzando en el...

Marcaje cero en inglés

El marcaje cero en inglés o Zero-marking es la indicación de una función gramatical particular por la ausencia de cualquier morfema que vi omite el...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save