Variedades de francés

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Dialectas del idioma francés en el mundo

Variedades del idioma francés se hablan en Francia y en todo el mundo. Los francófonos de Francia utilizan generalmente el francés metropolitano (hablado en París y considerado estándar) aunque algunos también utilizan dialectos o variedades regionales como el francés meridional. En Europa fuera de Francia hay francés belga, francés suizo, y en Italia Aostan francés. En Canadá, el francés es un idioma oficial junto con el inglés; los dos dialectos principales del francés en Canadá son el francés canadiense y el francés acadiano. El francés estándar (por ejemplo, utilizado por los anglofones que hablan francés o por los francófonos en Canadá utilizando un dialecto diferente) también se agrupa comúnmente como francés canadiense. En el Líbano, el francés fue un idioma oficial hasta 1941 y el dialecto principal que se habla es francés libanés o francés levantino. Levantine French was also spoken by Sephardic Jews in Salonica, Istanbul and Smyrna, by Armenians and Greekbourg in the urban centres of Asia Minor, by Syrian Catholics and Melkites in Alepo and Beirut.

Tenga en cuenta que la discusión aquí se refiere a variedades del idioma francés, no a las lenguas romances hermanas (a veces consideradas dialectos) del francés hablado en Francia (por ejemplo, picardo, lemosín, gascón, etc.; para estos idiomas, consulte: Langues d& #39;oïl, francoprovenzal, occitano y lenguas de Francia). Véase también las lenguas criollas de origen francés, que también se consideran lenguas separadas.

África

El francés es un idioma administrativo y se usa común pero extraoficialmente en los estados del Magreb, Mauritania, Argelia, Marruecos y Túnez. A partir de 2023, se estima que 350 millones de africanos repartidos en 34 países africanos pueden hablar francés como primera o segunda lengua, principalmente como lengua secundaria, lo que convierte a África en el continente con más hablantes de francés del mundo. Si bien existen muchas variedades de francés africano, las características comunes incluyen el uso de un trino alveolar y el uso de palabras prestadas de idiomas locales. Muchos dialectos del francés que se encuentran en el continente africano están muy influenciados por las lenguas nativas que se hablan en cada país respectivo. Dos ejemplos de los diversos dialectos del francés africano son el francés de Abiyán, o más ampliamente el francés de Costa de Marfil, y el francés de Kinshasa.

Abiyán/Francés de Costa de Marfil

Si bien todavía se hablan varias lenguas indígenas africanas en la ciudad de Abidjan, así como en todo el país de Costa de Marfil, una cantidad significativa de la población utiliza el francés, ya que es el idioma principal utilizado en el comercio, la educación y gobierno. El francés de Abiyán, o francés de Costa de Marfil, es lingüísticamente distinto de un idioma "estándar" El francés a través de sus diferencias fonéticas y fonológicas únicas, sustituciones léxicas y préstamos gramaticales. Muchas de estas diferencias lingüísticas están influenciadas, directa o indirectamente, por las diversas lenguas nativas africanas que se hablan en Costa de Marfil. En cuanto a la fonética y la fonología del francés de Costa de Marfil, no es raro que el fonema nasal [ɑ̃] se produzca como [ɑ], específicamente al comienzo de una palabra, mientras que las fricativas palato-alveolares [ʒ] y [ʃ] a menudo poseen cierto grado de dificultad en su pronunciación. Una gran cantidad de palabras de idiomas regionales africanos se utilizan como préstamos en francés de Costa de Marfil y algunos significados de las palabras francesas han cambiado con el tiempo (por ejemplo, el término comercio que en francés se relaciona con el dominio de " "comercio, negocios", en francés de Costa de Marfil ha evolucionado hasta convertirse en una gran "calle comercial" con muchas tiendas donde "se realiza el comercio". Además, se observan diferencias en la gramática en el francés de Abiyán, en comparación con un francés más tradicional, como la omisión de artículos y preposiciones en algunos contextos lingüísticos.

Kinshasa francés

El francés de Kinshasa es el idioma principal utilizado en los ámbitos gubernamental y comercial en la República Democrática del Congo; sin embargo, este francés está muy influenciado por los cuatro idiomas nacionales (lingala, swahili, kikongo y tshiluba) que se hablan con mucha más frecuencia y por casualidad. Muchos elementos del francés de Kinshasa también están influenciados por el francés belga, por razones que se remontan a la época colonial. El francés que se habla en Kinshasa varía desde un idioma "estándar" Francés en muchos sentidos; incluyendo la posteriorización de la vocal anterior francesa [ɥ] (convirtiéndola en el fonema [u]), la deslabialización del fonema [ɥ] (que se convierte en [i]), así como la palatalización de consonantes apico-dentales que son seguidas de las vocales anteriores [i] y [ɥ] (por ejemplo, una palabra francesa como dix [dis] se pronuncia [dzis]).

Canadá

Acadiense

El francés acadiense es una variante del francés hablado por los acadianos francófonos en las provincias marítimas de Canadá, el valle del río Saint John en la parte norte del estado estadounidense de Maine, las islas Magdalen y Havre-Saint-Pierre, a lo largo del río St. La costa norte de Lawrence. Los hablantes de francés metropolitano e incluso de otros dialectos canadienses tienen algunas dificultades para comprender el francés acadiense.

Las características notables incluyen /k/ y /tj/ convirtiéndose en [t͡ʃ] y /ɡ/ y /dj/ convirtiéndose en [d͡ʒ] antes de las vocales anteriores y el uso de algunas palabras arcaicas.

Chiac

Chiac es un dialecto de la combinación de francés e inglés acadio y se habla principalmente en Moncton, Nuevo Brunswick. La pronunciación de las palabras francesas es muy diferente a la de otros dialectos y se parece a la pronunciación inglesa. Chiac no puede identificarse únicamente por su uso frecuente de palabras en inglés, ya que muchos otros dialectos franceses también usan muchas palabras en inglés, pero Chiac tiene una cantidad inusual de inglés. El francés chiac se ha desarrollado gracias a la proximidad a los angloparlantes que se establecieron cerca durante el período colonial. Los sonidos característicos de Chiac son el uso diferente de las letras "d", "t", "r" y "c". Otras diferencias incluyen el uso de sonidos vocálicos como "ea", "eo", "on", "an" y ". ;oi". Estas pronunciaciones estilizadas en inglés son diferentes de otros dialectos del francés norteamericano, como el quebequense y el brayon. Algunas formas de Chiac se desvían del idioma original hasta el punto de que son casi incomprensibles para la comunidad francófona en general. Quizás la mejor categorización del chiac sea como lengua criolla junto con el criollo haitiano y el criollo de Luisiana, dialectos franceses que incorporan lenguas indígenas, africanas y otras lenguas europeas, a diferencia de dialectos como el quebequense y el brayon que se desvían ligeramente del francés metropolitano pero que, no obstante, se derivan principalmente del francés. dialectos anteriores del francés con poca contribución de otras lenguas de origen.

Terranova

El francés de Terranova es un dialecto regional del francés que alguna vez hablaron los colonos de la colonia francesa de Terranova.

Québec

El francés de Quebec es la variedad regional de francés dominante y más frecuente que se encuentra en Canadá. Aunque el francés de Quebec constituye un sistema coherente y estándar, no tiene ninguna norma objetiva ya que la propia organización encargada de establecerlo, la Office québécois de la langue française , cree que una estandarización objetiva del francés de Quebec reduciría la interinteligibilidad con otras comunidades francesas del mundo.

Ontario

El francés de Ontario a menudo se divide en dos categorías: Norte y Sur. Cuanto más al norte se habla más francés y más cerca está el dialecto y la cultura del francés de Quebec. Más al sur, el francés está más cerca del estándar global, con una influencia cultural más inglesa, así como una gramática y una estructura dialectal más parisinas. En las escuelas de inmersión en francés se enseña tanto el francés parisino como el canadiense.

Las características notables incluyen [ɪ], [ʏ], y [ʊ] como alófonos de [ʊ] Alfabeto Fonético (IPA)">/i/, /y/< /span>, y /u/ en sílabas cerradas y africación de < span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA)">/t/ y /d/ to [t͡s] y [d͡z] antes de /i/ y /y/ (la palabra tu se pronuncia [t͡sy]).

Las vocales largas generalmente se diptongan en sílabas cerradas (la palabra fête se pronuncia [faɛ̯t]).

Estados Unidos

Varias variedades de francés surgieron en los Estados Unidos: el francés de Luisiana, el francés de Nueva Inglaterra y el casi extinto francés de Frenchville, el francés de Missouri, el francés Muskrat y el francés Métis.

Luisiana

El francés de Luisiana, el más grande de los grupos, se habla principalmente en Luisiana y deriva de las formas del idioma hablado por los colonos de la Baja Luisiana francesa. El francés de Luisiana se divide tradicionalmente en tres dialectos: francés colonial, francés moderno de Luisiana o francés "acadiano" francés y francés criollo de Luisiana. El francés colonial era originalmente el dialecto hablado por las clases educadas terratenientes. El acadio, el dialecto de los acadianos que llegaron en masa a la Luisiana francesa tras su expulsión de Acadia durante la guerra francesa e india, era hablado en gran medida por las clases bajas blancas. El criollo de Luisiana, un criollo que se desarrolló mucho antes de que los inmigrantes haitianos llegaran a Luisiana, se desarrolló en gran medida como la lengua de la comunidad criolla de Luisiana y de una parte importante de los cajunes autoidentificados. Sin embargo, los lingüistas ahora creen que los dialectos colonial y acadio se han fusionado en gran medida con el francés moderno de Luisiana, pero siguen siendo distintos del criollo de Luisiana.

El francés ha ganado un estatus cooficial con el inglés en Luisiana, y existe tanto una próspera base multigeneracional de hablantes como una red creciente de escuelas de inmersión en francés en todo el estado para preservar el idioma. Luisiana también tiene una sociedad de lengua francesa llamada CODOFIL (Conseil pour le développement du français en Louisiane) e instituciones culturales dedicadas a preservar el francés, como la Fundación Nous.

Misuri

El francés de Missouri ahora lo hablan un puñado de personas en el Medio Oeste de los Estados Unidos, principalmente en Missouri. Es el último vestigio de la forma de francés que alguna vez se habló ampliamente en la región conocida como Illinois Country, que fue colonizada como parte de la Luisiana francesa. Se considera muy moribundo y sólo unos pocos hablantes de edad avanzada todavía lo dominan con fluidez.

Nueva Inglaterra

El francés de Nueva Inglaterra es el nombre local del francés canadiense tal como se habla en Nueva Inglaterra, excepto en el valle de Saint John, en el norte del condado de Aroostook, Maine, donde predomina el francés acadiano.

Caribe

Haití

El francés haitiano es la variedad del francés que se habla en Haití. La principal diferencia entre el francés haitiano y el francés metropolitano está en la entonación del hablante haitiano, que utiliza un tono bastante sutil de base criolla. Es importante destacar que las diferencias no son suficientes para causar problemas entre ambos hablantes.

Asia

camboyano

El francés camboyano es el francés de Camboya. Se remonta a la colonización francesa de Indochina en 1863. Muchos, especialmente los jemeres y los chinos, aprendieron francés. El francés camboyano estuvo influenciado por los jemeres y varias variedades chinas, como el teochew y el cantonés.

El francés camboyano todavía se utiliza como segundo idioma en algunas escuelas, universidades y oficinas gubernamentales, pero la mayoría de las generaciones más jóvenes y miembros del mundo empresarial optan por aprender inglés. Por lo demás, sus hablantes son generalmente de edad avanzada. Desde la década de 1990, ha habido un pequeño resurgimiento del francés en Camboya con la apertura de escuelas y centros de lengua francesa. Muchos estudiantes camboyanos viajan a Francia para recibir estudios y medios de comunicación en francés. Sin embargo, Camboya tiene la población francófona más pequeña de la antigua Indochina francesa.

Francés indio

El francés indio es el francés hablado por algunos indios en las antiguas colonias de Pondichéry, Chandannagar, Karaikal, Mahé y Yanam. Hay una influencia considerable de lenguas dravidianas como el tamil (dialecto tamil de Puducherry), el telugu (dialecto Yanam Telugu) y el malayalam (dialecto Mahé malayalam).

Lao

En Laos se habla francés laosiano. Se remonta a la colonización francesa de Indochina a pesar del declive del idioma después de la independencia del país y la toma del poder comunista. Un resurgimiento ha elevado el número de estudiantes que aprenden francés al 35%. Además, la élite laosiana y la población mayor hablan francés, que es el idioma diplomático de Laos.

vietnamita

El francés vietnamita se habla en Vietnam, que tiene la mayor población de habla francesa en Asia. Más del 5% de la población aprende el idioma o lo habla bien. El francés también se habla entre los ancianos de Vietnam como legado de la era colonial francesa y también por la élite del país. Un pidgin francés, Tây B agujai, fue hablado por los sirvientes vietnamitas en los hogares franceses durante la era colonial. Desde el final de la Guerra de Vietnam en 1975, el número de hablantes franceses en Vietnam y el número de estudiantes que toman el idioma han disminuido, pero los restos franceses se enseñan como lengua extranjera opcional en la educación superior.

Europa

Aostán

El francés de Aosta (francés: français valdôtain) es la variedad de francés que se habla en el Valle de Aosta de Italia, donde hay una importante población francófona trilingüe. Algunas expresiones, palabras y frases son diferentes del francés estándar, algunas son similares al francés suizo y otras reflejan la influencia del idioma piamontés o del italiano. Tanto el francés como el italiano se superponen al continuo de lenguas locales indígenas del Valle de Aosta, llamado Valdôtain (localmente, patois), que es de tipo franco-provenzal.

belga

El francés belga (francés: français de Belgique) es la variedad del francés que se habla principalmente en la Comunidad Francesa de Bélgica, junto con lenguas regionales minoritarias relacionadas como el valón, el picardo, el champenois y el gaumais. Las características notables incluyen una fuerte distinción entre vocales largas y cortas, la falta de la aproximativa /ɥ /, y el uso de ciertos belgas.

Jurídico de Jersey

Jersey Legal French es el dialecto oficial del francés que se utiliza administrativamente en Jersey. Las características notables incluyen algunas elecciones de palabras arcaicas y las palabras septante y nonante para "setenta" y "noventa" respectivamente.

Francesa judía

(feminine)

El francés judío es un etnolecto del francés hablado por 200-300 mil de los 480-600 mil judíos en Francia y 200 mil judíos franceses en Israel. A diferencia de la mayoría de las otras lenguas judías, no se considera que esté en declive, sino que le está yendo bien. Contiene cierta influencia del yiddish, el hebreo israelí y el judeoárabe de los judíos magrebíes que se trasladaron a Francia después de ser expulsados del norte de África. Hoy existen medios, tanto digitales como físicos, en francés judío. No es descendiente de Zarphatic.

Meridional

El francés meridional (francés: français méridional) es la variante regional del francés hablado en Occitania. Está fuertemente influenciado por el occitano.

Suizo

El francés suizo (francés: français de Suisse, Suisse romand) es la variedad del francés que se habla en la zona francófona de Suiza conocida como Romandía. Las diferencias entre el francés suizo y el francés parisino son menores y en su mayoría léxicas.

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save