Turandot
Turandot ()Italiano:[turandificada] ()escucha); véase infra) es una ópera en tres actos de Giacomo Puccini, terminada póstumamente por Franco Alfano en 1926, y puesta en un libreto en italiano por Giuseppe Adami y Renato Simoni. Turandot's La aria más conocida es "Nessun dorma", que se hizo mundialmente popular en los años noventa tras el rendimiento de Luciano Pavarotti para la Copa Mundial de la FIFA de 1990.
Aunque Puccini se interesó por primera vez en el tema cuando leyó la adaptación de 1801 de Friedrich Schiller, basó su trabajo más de cerca en la obra anterior Turandot (1762) del conde Carlo Gozzi. La historia original es una de las siete historias de la epopeya Haft Peykar, una obra del poeta persa del siglo XII Nizami (c. 1141–1209). Nizami alineó sus siete historias con los siete días de la semana, los siete colores y los siete planetas conocidos en su época. Esta narración en particular es la historia del martes, contada al rey de Irán, Bahram V (r. 420–438 ), por su compañero de la cúpula roja, asociado con Marte. En la primera línea de la historia, la protagonista se identifica como una princesa rusa. El nombre de la ópera se basa en Turan-Dokht (hija de Turan), que es un nombre que se usa con frecuencia en la poesía persa para las princesas de Asia Central.
La versión de la ópera de la historia está ambientada en China. Se trata del príncipe Calaf, que se enamora de la fría princesa Turandot. Para obtener el permiso para casarse con ella, un pretendiente debe resolver tres acertijos. Cualquier respuesta incorrecta resultará en la ejecución del pretendiente. Calaf pasa la prueba, pero Turandot se niega a casarse con él. Él le ofrece una salida: si es capaz de adivinar su nombre antes del amanecer del día siguiente, aceptará la muerte. En la historia original de Nizami, la princesa pone cuatro condiciones: primero 'un buen nombre y buenas obras', y luego los tres desafíos. Al igual que con Madama Butterfly, Puccini se esforzó por lograr una apariencia de autenticidad (al menos para los oídos occidentales) integrando música de la región. Hasta ocho de los temas musicales de Turandot parecen estar basados en himnos y música tradicional china, y en la melodía de una canción china "Mò Li Hūa (茉莉花)", o "Jasmine", se convirtió en un motivo para la princesa.
Puccini dejó la ópera inconclusa en el momento de su muerte en 1924; Franco Alfano la completó en 1926. La primera representación tuvo lugar en el Teatro alla Scala de Milán el 25 de abril de 1926, dirigida por Arturo Toscanini. La actuación incluyó solo la música de Puccini sin las adiciones de Alfano. La primera representación de la ópera completada por Alfano se realizó la noche siguiente, el 26 de abril, aunque se discute si la segunda representación fue dirigida por Toscanini o por Ettore Panizza.
Origen y pronunciación del nombre
Turandot es una palabra y nombre persa que significa "hija de Turan", siendo Turan una región de Asia Central, que anteriormente formaba parte del Imperio Persa. El nombre de la ópera está tomado del persa Turandokht (توراندخت), siendo dokht una contracción de dokhtar (hija); el kh y t se pronuncian. Sin embargo, el protagonista original de la historia de Nizami se identifica en la primera línea del poema persa como de Rusia. La historia se conoce como la historia de la Cúpula Roja entre las Siete Cúpulas (Haft Ghonbad) en las historias de Haft Peykar de Nizami (es decir, las siete figuras o bellezas).
Según el estudioso de Puccini Patrick Vincent Casali, la t final no aparece en el nombre de la ópera y del personaje principal, lo que hace que suene [turanˈdo]. La soprano Rosa Raisa, quien creó el papel principal, dijo que ni Puccini ni Arturo Toscanini, quien dirigió las primeras representaciones, nunca pronunciaron la t final. Eva Turner, una destacada Turandot, no pronunció la t final, como atestiguan entrevistas televisivas con ella. Casali también sostiene que el marco musical de muchas de las declaraciones del nombre de Calaf hace que suene la t final casi imposible. Por su parte, Simonetta Puccini, nieta del compositor y guardiana de la Villa Puccini y del Mausoleo, ha dicho que hay que pronunciar la t final. Italo Marchini la interrogó sobre esto en 2002; dijo que en italiano el nombre sería Turandotta. En el dialecto veneciano de Carlo Gozzi, las sílabas finales generalmente se eliminan y las palabras terminan en consonante, por lo que se pronunciaría Turandott.
Historial de composición
La historia de Turandot se tomó de una colección persa de historias llamada El libro de los mil y un días (traducción al francés de 1722 Les Mille et un jours de François Pétis de la Croix, que no debe confundirse con su obra hermana El libro de las mil y una noches), en la que el personaje de "Turandokht" como se encuentra una princesa fría. La historia de Turandokht es uno de los cuentos más conocidos de la traducción de de la Croix. La trama respeta las unidades clásicas de tiempo, espacio y acción.
Puccini comenzó a trabajar en Turandot en marzo de 1920 después de reunirse con los libretistas Giuseppe Adami y Renato Simoni. En su impaciencia, comenzó a componer en enero de 1921, antes de que Adami y Simoni hubieran producido el texto del libreto. El barón Edoardo Fassini-Camossi, el exdiplomático italiano en China, le dio a Puccini una caja de música que obtuvo de la Rebelión de los Bóxers que tocaba 4 melodías chinas. Puccini usó tres de estos en la ópera y, lo que es más memorable, la melodía popular 'Mo Li Hua'. (Flor de jazmín) que es cantada por primera vez por el coro de niños después de la invocación a la luna en el Acto 1, y se convierte en una especie de 'leitmotiv' para la princesa a lo largo de la ópera. Puccini encargó un conjunto de trece gongs construidos por la familia Tronci específicamente para Turandot. Décadas más tarde, el percusionista Howard Van Hyning de la Ópera de la ciudad de Nueva York había estado buscando un juego de gongs adecuado y obtuvo el juego original de Stivanello Costume Company, que había adquirido los gongs como resultado de ganar una apuesta. En 1987, compró los gongs para su colección, pagando miles de dólares por el juego, que describió como "colorido, intenso, centrado y perfumado" cualidades de sonido.
Al igual que con Madama Butterfly, Puccini se esforzó por lograr una apariencia de autenticidad asiática (al menos para los oídos occidentales) utilizando música de la región. Hasta ocho de los temas utilizados en Turandot parecen estar basados en himnos y música tradicional china, y en la melodía de una canción china llamada "Mò Li Hūa (茉莉花)". o "Jasmine", se incluye como motivo para la princesa.
Para marzo de 1924, Puccini había completado la ópera hasta el dúo final. Sin embargo, no estaba satisfecho con el texto del dúo final y no continuó hasta el 8 de octubre, cuando eligió la cuarta versión del texto del dúo de Adami. El 10 de octubre le diagnosticaron cáncer de garganta y el 24 de noviembre fue a Bruselas, Bélgica, para recibir tratamiento. Allí se sometió a una nueva y experimental radioterapia. Puccini y su esposa nunca supieron qué tan grave era el cáncer, ya que el pronóstico solo se le reveló a su hijo. Puccini, sin embargo, parece haber tenido una idea de la gravedad de su estado ya que, antes de partir hacia Bruselas, visitó a Toscanini y le suplicó: 'No dejes que mi Turandot muera'. Murió de un infarto el 29 de noviembre de 1924, cuando parecía que el tratamiento con radio estaba dando resultado. De hecho, su hijastra Fosca estaba escribiendo con alegría una carta a una amiga inglesa de la familia, Sibyl Seligman, diciéndole que el cáncer se estaba reduciendo cuando la llamaron junto a la cama de su padre debido al ataque al corazón.
Finalización de la partitura tras la muerte de Puccini
Cuando murió Puccini, los dos primeros de los tres actos estaban totalmente compuestos, incluida la orquestación. Puccini compuso y orquestó completamente el tercer acto hasta la muerte y el cortejo fúnebre de Liù. En el sentido de música terminada, esta fue la última música compuesta por Puccini. Dejó 36 páginas de bocetos en 23 hojas para el final de Turandot. Algunos bocetos tenían la forma de "piano-vocal" o "partitura corta", que incluye líneas vocales con "dos a cuatro pentagramas de acompañamiento con notas ocasionales sobre la orquestación". Estos bocetos proporcionaron música para algunos, pero no todos, de la parte final del libreto.
Puccini dejó instrucciones para que Riccardo Zandonai terminara la ópera. El hijo de Puccini, Tonio, se opuso y, finalmente, se eligió a Franco Alfano para desarrollar los bocetos después de Vincenzo Tommasini (quien había completado Nerone de Boito después de la muerte del compositor) y Pietro Mascagni fueron rechazados. El editor de Puccini, Tito Ricordi II, se decidió por Alfano porque su ópera La leggenda di Sakùntala se parecía a Turandot en su ambientación y orquestación pesada. Alfano proporcionó una primera versión del final con algunos pasajes propios, e incluso algunas frases añadidas al libreto, que ni siquiera Puccini consideró completo. Tras las severas críticas de Ricordi y del director de orquesta Arturo Toscanini, se vio obligado a escribir una segunda versión, estrictamente censurada, que seguía más de cerca los bocetos de Puccini, hasta el punto de que no fijó parte del texto de Adami. a la música porque Puccini no había indicado cómo quería que sonara. La verdadera preocupación de Ricordi no era la calidad del trabajo de Alfano, sino que quería que el final de Turandot sonara como si hubiera sido escrito por Puccini, y Alfano' La edición de s tenía que ser perfecta. De esta versión, se cortaron unos tres minutos para la interpretación de Toscanini, y es esta versión abreviada la que se suele interpretar en la actualidad.
Historial de rendimiento
El estreno de Turandot fue en La Scala de Milán el domingo 25 de abril de 1926, un año y cinco meses después de la muerte de Puccini. Rosa Raisa interpretó el papel principal. Los tenores Miguel Fleta y Franco Lo Giudice se alternaron en el papel del Príncipe Calaf en la producción original con Fleta cantando el papel en la noche de apertura. Fue dirigido por Arturo Toscanini. En medio del tercer acto, dos compases después de las palabras "Liù, poesia!", la orquesta descansó. Toscanini se detuvo y dejó su batuta. Se volvió hacia el público y anunció: "Qui finisce l'opera, perché a questo punto il maestro è morto" ("Aquí termina la ópera, porque en este punto murió el maestro"). El telón se bajó lentamente. Estas son las palabras relatadas por Eugenio Gara
, quien estuvo presente en el estreno. Un reportero de La Stampa registró las palabras de forma ligeramente diferente: "Qui finisce l'opera, rimasta incompiuta per la morte del povero Puccini/Aquí termina la ópera, incompleta por la muerte de el difunto Puccini." También se informa con frecuencia que Toscanini dijo "Aquí el Maestro dejó su pluma".Un informe periodístico publicado el día antes del estreno afirma que el propio Puccini le sugirió a Toscanini que detuviera la representación de la ópera en las notas finales compuestas por Puccini:
Poche settimane prima di morire il Maestro, dopo aver fatto sentire l'opera ad Toscanini, esclamò: "Se non riuscirò a condurla a termina, a questo punto verrà qualcuno alla ribalta e dirà: "L'autore ha musicato fin qui, poi è morto". Arturo Toscanini ha raccolto con commozione queste parole e, con la pronta adesione della famiglia di Giacomo Puccini e degli editori, volle che la sera della prima rappresentazione, l'opera apparisse come l'autore la lasciò, con l'angoscia di non poterla finire.
(Unas semanas antes de su muerte, después de haber hecho que Toscanini escuchara la ópera, Puccini exclamó: "Si no tengo éxito en terminarla, en este punto alguien llegará a las farolas y dirá: "El autor compuso hasta aquí, y luego murió." Arturo Toscanini relacionó las palabras de Puccini con gran emoción, y, con el rápido acuerdo de la familia de Puccini y los editores, decidió que la noche de la primera actuación, la ópera aparecería como el autor lo dejó, con la angustia de ser incapaz de terminar.
Dos autores creen que la segunda y siguientes funciones de la temporada de La Scala de 1926, que incluían el final de Alfano, fueron dirigidas por Ettore Panizza y Toscanini nunca volvió a dirigir la ópera después de la primera función. Sin embargo, en su biografía de Toscanini, Harvey Sachs afirma que Toscanini dirigió la segunda y la tercera función antes de retirarse de la producción debido al agotamiento nervioso. Una revisión contemporánea de la segunda actuación afirma que Toscanini fue el director y tomó cinco llamadas de telón al final de la actuación.
Turandot se extendió rápidamente a otros escenarios: Roma (Teatro Costanzi, 29 de abril, cuatro días después del estreno en Milán), Buenos Aires (Teatro Colón, Claudia Muzio como Turandot Giacomo Lauri Volpi como Calaf, 23 junio, menos de dos meses después del estreno en Milán), Dresde (4 de julio, en alemán, con Anne Roselle como Turandot y Richard Tauber como Calaf, dirigida por Fritz Busch), Venecia (La Fenice, 9 de septiembre), Viena (14 octubre; Mafalda Salvatini en el papel principal), Berlín (8 de noviembre), Nueva York (Metropolitan Opera, 16 de noviembre), Bruselas (La Monnaie, 17 de diciembre, en francés), Nápoles (Teatro di San Carlo, 17 de enero de 1927), Parma (12 de febrero), Turín (17 de marzo), Londres (Covent Garden, 7 de junio), San Francisco (19 de septiembre), Bolonia (octubre de 1927), París (29 de marzo de 1928), Australia 1928, Moscú (Teatro Bolshoi, 1931)). Turandot es un elemento básico del repertorio operístico estándar y aparece en el puesto 17 en la lista de Operabase de las óperas más representadas en todo el mundo.
Durante muchos años, el gobierno de la República Popular China prohibió la presentación de Turandot porque decían que retrataba a China y a los chinos de manera desfavorable. En lugar de un único decreto nacional en su contra, no se aprobó ningún intento de producirlo. A fines de la década de 1990 cedieron y, en septiembre de 1998, la ópera se representó durante ocho noches como Turandot en la Ciudad Prohibida, con decorados opulentos y soldados del Ejército Popular de Liberación como extras. Fue una colaboración internacional, con el director Zhang Yimou como coreógrafo y Zubin Mehta como director. Los papeles de canto vieron a Giovanna Casolla, Audrey Stottler y Sharon Sweet como la princesa Turandot; Sergej Larin y Lando Bartolini como Calaf; y Barbara Frittoli, Cristina Gallardo-Domâs y Barbara Hendricks como Liù.
El aria "Nessun dorma" ha sido durante mucho tiempo un elemento básico de los recitales de ópera. Luciano Pavarotti popularizó la pieza más allá del mundo de la ópera en la década de 1990 con su interpretación para la Copa del Mundo de 1990, que recibió una audiencia mundial. Tanto Pavarotti como Plácido Domingo lanzaron sencillos del aria, y Pavarotti alcanzó el número 2 en el Reino Unido. Los Tres Tenores interpretaron el aria en tres finales de la Copa del Mundo posteriores, en 1994 en Los Ángeles, 1998 en París y 2002 en Yokohama. Muchos artistas pop y crossover la han interpretado y grabado, y el aria se ha utilizado en las bandas sonoras de numerosas películas.
Alfano's y otras versiones
El debate sobre qué versión del final es mejor sigue abierto. El final original de la ópera de Alfano fue grabado por primera vez (como parte de un álbum con Josephine Barstow cantando escenas finales de varias óperas) por John Mauceri y Scottish Opera (con Josephine Barstow y Lando Bartolini como solistas) para Decca Records en 1990. con gran éxito. Sin embargo, es posible que se representara en Alemania en los primeros años, ya que Ricordi había encargado una traducción al alemán del texto y se imprimieron varias partituras en Alemania con la escena final completa incluida. El segundo final de Alfano también se ha redactado aún más: el aria de Turandot "Del primo pianto" se realizó en el estreno pero se eliminó de la primera grabación completa; finalmente se restauró a la mayoría de las representaciones de la ópera.
De 1976 a 1988, la compositora estadounidense Janet Maguire, convencida de que todo el final está codificado en los bocetos dejados por Puccini, compuso un nuevo final, pero este nunca se ha realizado. En 2001, Luciano Berio realizó una nueva realización sancionada por Casa Ricordi y el patrimonio de Puccini, utilizando los bocetos de Puccini pero también ampliando el lenguaje musical. Posteriormente se representó en las Islas Canarias y Amsterdam dirigida por Riccardo Chailly, Los Ángeles dirigida por Kent Nagano, en el Festival de Salzburgo dirigida por Valery Gergiev en agosto de 2002. Sin embargo, su recepción ha sido mixta.
A fines de 2007, el compositor chino Hao Weiya completó otra obra antes de la inauguración del Centro Nacional de Artes Escénicas, lo que también resultó en una recepción mixta.
Funciones
Función | Tipo de voz | Estreno Premiere, 25 abril 1926 Conductor: Arturo Toscanini |
---|---|---|
Princesa Turandot | soprano | Rosa Raisa |
El Emperador Altoum, su padre | tenor | Francesco Dominici |
Timur, el Rey depuesto de Tartario | bajo | Carlo Walter |
El Príncipe Desconocido (Calaf), su hijo | tenor | Miguel Fleta |
Liù, una chica esclava | soprano | Maria Zamboni |
Ping, Lord Chancellor | baritone | Giacomo Rimini |
Pang, Majordomo | tenor | Emilio Venturini |
Pong, Jefe de la Cocina Imperial | tenor | Giuseppe Nessi |
Un mandarín | baritone | Aristide Baracchi |
El Príncipe de Persia | tenor | No nombrado en el programa original |
El ejecutante (Pu-Tin-Pao) | silencio | No nombrado en el programa original |
Guardias imperiales, hombres del verdugo, muchachos, sacerdotes, mandarines, dignatarios, ocho hombres sabios, Las siervas de Turandot, soldados, portadores estándar, músicos, fantasmas de pretendientes, multitudes |
Sinopsis
- Lugar: Pekín, China
- Tiempo: Tiempos legendarios
Acto 1
Frente al palacio imperial
En China, la bella princesa Turandot se casará solo con un pretendiente que pueda responder a tres acertijos secretos. Un mandarín anuncia la ley del país (Aria – "Popolo di Pechino!" – "¡Gente de Pekín!"). El Príncipe de Persia no ha podido responder a los tres acertijos, y será decapitado en la próxima luna creciente. A medida que la multitud avanza hacia las puertas del palacio, los guardias imperiales los rechazan brutalmente, lo que hace que un anciano ciego caiga al suelo. La esclava del anciano, Liù, pide ayuda a gritos. Un joven escucha su llanto y reconoce que el anciano es su padre perdido hace mucho tiempo, Timur, el rey depuesto de Tartaria. El joven príncipe de Tartaria está encantado de ver a Timur con vida, pero aún le insta a no pronunciar su nombre porque teme que los gobernantes chinos, que han conquistado Tartaria, puedan matarlos o hacerles daño. Timur luego le dice a su hijo que, de todos sus sirvientes, solo Liù le ha permanecido fiel. Cuando el Príncipe le pregunta por qué, ella le dice que una vez, hace mucho tiempo en el palacio, el Príncipe le había sonreído (Trío con coro – La multitud, Liù, Príncipe de Tartaria, Timur: "Indietro, cani!& #34; – "¡Atrás, perros!").
La luna sale y los gritos de sangre de la multitud se disuelven en el silencio. El condenado Príncipe de Persia, que se dirige a ser ejecutado, es conducido ante la multitud. El joven Príncipe es tan guapo y amable que la multitud y el Príncipe de Tartaria deciden que quieren que Turandot actúe con compasión, y le ruegan que aparezca y le perdone la vida (Aria – La multitud, Príncipe de Tartaria: "O giovinetto!" – "¡Oh juventud!"). Entonces aparece ella, y con un solo gesto imperioso, ordena que continúe la ejecución. El príncipe de Tartary, que nunca antes había visto a Turandot, se enamora de ella de inmediato y grita alegremente el nombre de Turandot tres veces, presagiando los acertijos por venir. Luego, el Príncipe de Persia grita el nombre de Turandot por última vez, reflejando al Príncipe de Tartaria. La multitud, horrorizada, grita por última vez y el Príncipe de Persia es decapitado.
El Príncipe de Tartaria queda deslumbrado por la belleza de Turandot. Está a punto de precipitarse hacia el gong y de tocarlo tres veces -el gesto simbólico de quien desea intentar resolver los acertijos para poder casarse con Turandot- cuando aparecen los ministros Ping, Pang y Pong. Le instan cínicamente a que no pierda la cabeza por Turandot y que, en cambio, regrese a su propio país ("Fermo, che fai?" "Para, ¿qué estás haciendo?"). Timur insta a su hijo a desistir, y Liù, que está secretamente enamorada del Príncipe, le ruega que no intente resolver los acertijos ("Signore, ascolta!" – "Señor, escucha !"). Las palabras de Liù tocan el corazón del Príncipe. Le ruega a Liù que haga más llevadero el exilio de Timur y que no abandone a Timur si el Príncipe no logra responder los acertijos ("Non piangere, Liù" – "No llores, Liù"). Los tres ministros, Timur y Liù intentan por última vez detener al Príncipe ("¡Ah! Per l'ultima volta!" – "¡Ah! ¡Por última vez!&# 34;) de intentar responder a los acertijos, pero se niega a prestar atención a sus consejos.
Llama el nombre de Turandot tres veces, y cada vez Liù, Timur y los ministros responden: "¡Muerte!" y la multitud declara: "¡Ya estamos cavando tu tumba!" Corriendo hacia el gong que cuelga frente al palacio, el Príncipe lo golpea tres veces, declarándose pretendiente. Desde el balcón del palacio, Turandot acepta su desafío, mientras Ping, Pang y Pong se ríen de la tontería del Príncipe.
Acto 2
Escena 1: Un pabellón en el palacio imperial. Antes del amanecer
Ping, Pang y Pong lamentan su lugar como ministros, examinan detenidamente los documentos del palacio y presiden interminables rituales. Se preparan para una boda o un funeral (Trío – Ping, Pang, Pong: "Ola, Pang!"). De repente, Ping añora su casa de campo en Honan, con su pequeño lago rodeado de bambú. Pong recuerda su arboleda de bosques cerca de Tsiang y Pang recuerda sus jardines cerca de Kiu. Los tres comparten sus buenos recuerdos de sus vidas lejos del palacio (trío – Ping, Pang, Pong: "Ho una casa nell'Honan" – "I have a house in Honan"). Vuelven sus pensamientos a cómo han estado acompañando a los jóvenes príncipes a la muerte. Mientras suena la trompeta del palacio, los ministros se preparan para otro espectáculo mientras esperan la entrada de su Emperador.
Escena 2: El patio del palacio. amanecer
El emperador Altoum, padre de Turandot, se sienta en su gran trono en su palacio. Cansado de tener que juzgar el deporte de su hija aislada, insta al Príncipe a retirar su desafío, pero el Príncipe se niega (Aria – Altoum, el Príncipe: "Un giuramento atroce" – " Un juramento atroz"). Turandot entra y explica ("In questa reggia" – "In this palace") que su antepasada de milenios pasados, la princesa Lo-u-Ling, reinó sobre su reino "en silencio y alegría, resistiendo la dura dominación de los hombres" hasta que fue violada y asesinada por un príncipe extranjero invasor. Turandot afirma que Lo-u-Ling ahora vive en ella y, por venganza, Turandot ha jurado que nunca permitirá que ningún hombre se case con ella. Ella advierte al Príncipe que se retire, pero nuevamente él se niega. La Princesa presenta su primer acertijo: "Straniero, ascolta!" – "¿Qué nace cada noche y muere cada amanecer?" El Príncipe responde correctamente, Speranza – "Esperanza." La Princesa, desconcertada, presenta su segundo acertijo ("Guizza al pari di fiamma" – "¿Qué titila rojo y tibio como una llama, pero no es fuego?") El Príncipe piensa por un momento antes de responder, Sangue – "Blood". Turandot se estremece. La multitud le grita al Príncipe, provocando la ira de Turandot. Ella presenta su tercer acertijo ("Gelo che ti da foco" – "¿Qué es el hielo que te da fuego y que tu fuego congela aún más?"). Él proclama: "¡Es Turandot! Turandot!"
La multitud ruge por el Príncipe triunfante. Turandot se arroja a los pies de su padre y le ruega que no la deje a merced del Príncipe. El Emperador insiste en que un juramento es sagrado y que es deber de Turandot casarse con el Príncipe (Dúo - Turandot, Altoum, el Príncipe: "Figlio del cielo"). Ella grita desesperada: '¿Me tomarás por la fuerza? (Mi porterai con la forza?) El Príncipe la detiene y le dice que tiene un acertijo para ella: "No sabes mi nombre. Dime mi nombre antes del amanecer, y al amanecer moriré." Turandot acepta. El Emperador luego declara que espera poder llamar al Príncipe su hijo cuando salga el sol.
Acto 3
Escena 1: Los jardines del palacio. noche
A lo lejos, los heraldos gritan la orden de Turandot: "Cosi comanda Turandot" – "Esta noche, ¡nadie dormirá en Pekín! La pena para todos será la muerte si el nombre del Príncipe no se descubre por la mañana. El Príncipe espera el amanecer y anticipa su victoria: "Nessun dorma" – "¡Que nadie duerma!"
Ping, Pong y Pang aparecen y le ofrecen al Príncipe mujeres y riquezas si entrega Turandot ("Tu che guardi le stelle"), pero él se niega. Luego, un grupo de soldados arrastra a Timur y Liù. Se les ha visto hablando con el Príncipe, por lo que deben saber su nombre. Turandot entra y ordena a Timur y Liù que hablen. El Príncipe finge ignorancia, diciendo que no saben nada. Pero cuando los guardias comienzan a tratar duramente a Timur, Liù declara que solo ella conoce el nombre del Príncipe, pero no lo revelará.
Ping exige el nombre del príncipe y, cuando Liù se niega a decirlo, la torturan. Turandot está claramente desconcertado por la resolución de Liù y le pregunta a Liù quién o qué le dio una resolución tan fuerte. Liù responde: "¡Princesa, amor!" ("Principessa, amore!"). Turandot exige que Ping arranque el nombre del Príncipe de Liù, y Ping ordena que Liù sea torturado aún más. Liù responde a Turandot ("Tu che di gel sei cinta" – "Tú, que estás rodeado de hielo"), y dice que Turandot también aprenderá la exquisita alegría de ser guiado por un amor solidario y compasivo.. Habiendo hablado, Liù toma una daga del cinturón de un soldado y se apuñala. Mientras se tambalea hacia el Príncipe y cae muerta, la multitud le grita que pronuncie el nombre del Príncipe. Como Timur es ciego, se le debe informar sobre la muerte de Liù'y él grita de angustia.
Cuando Timur advierte que los dioses se ofenderán por la muerte de Liù', la multitud se somete, siente mucho miedo y se avergüenza. El afligido Timur y la multitud siguen el cuerpo de Liù mientras se lo llevan. Todos parten, dejando solos al Príncipe y Turandot. Reprocha a Turandot por su crueldad (Dúo – El Príncipe, Turandot: "Principessa di morte" – "Princesa de la muerte"), luego la toma en sus brazos y la besa a pesar de ella. resistencia.
El Príncipe intenta persuadir a Turandot para que lo ame. Al principio, se siente asqueada, pero después de que él la besa, siente que desea con más ardor que él la abrace y la ame con compasión. Ella admite que desde que conoció al Príncipe, se dio cuenta de que lo odiaba y lo amaba. Ella le pide que no pida nada más y que se vaya, llevándose su misterio con él. El Príncipe, sin embargo, luego revela su nombre: "Calaf, hijo de Timur – Calaf, figlio di Timur", poniendo así su vida en manos de Turandot. Ahora puede destruirlo si quiere (Dúo – Turandot, Calaf: "Del primo pianto").
Escena 2: El patio del palacio. amanecer
Turandot y Calaf se acercan al trono del Emperador. Ella declara que conoce el nombre del Príncipe: ("Diecimila anni al nostro Imperatore!") – "Es... ¡amor!" El público canta y aclama a los dos amantes ("O sole! Vita! Eternità").
Respuesta crítica
Aunque durante mucho tiempo se la reconoció como la ópera de Puccini con más aventuras tonales, Turandot también ha sido considerada una obra maestra defectuosa, y algunos críticos se han mostrado hostiles. Joseph Kerman afirma que 'Nadie negaría que se puede encontrar un potencial dramático en esta historia. Puccini, sin embargo, no lo encontró; su música no hace nada para racionalizar la leyenda o iluminar a los personajes." Kerman también escribió que si bien Turandot es más "suave" musicalmente que la ópera anterior de Puccini, Tosca, "dramáticamente es mucho más depravada". Sin embargo, Sir Thomas Beecham comentó una vez que todo lo que Joseph Kerman dijo sobre Puccini 'puede ser ignorado con seguridad'.
Algunas de estas críticas posiblemente se deban al final estándar de Alfano (Alfano II), en el que la muerte de Liù es seguida casi inmediatamente por el 'cortejo rudo' de Calaf. de Turandot, y el "rimbombante" final de la ópera. Se hizo un intento posterior de completar la ópera, con la cooperación de los editores Ricordi, en 2002 por Luciano Berio. Se considera que la versión de Berio supera algunas de estas críticas, pero críticos como Michael Tanner no han logrado convencerse por completo del nuevo final, y señalan que la crítica del defensor de Puccini, Julian Budden, aún se aplica: "Nada en el texto". del dúo final sugiere que el amor de Calaf por Turandot equivale a algo más que una obsesión física: tampoco pueden los ingenios del texto de Simoni y Adami para 'Del primo pianto' convencernos de que la sumisión de la Princesa es menos hormonal."
Ashbrook y Powers consideran que fue la conciencia de este problema, una preparación inadecuada para el cambio de opinión de Turandot, combinada con un tratamiento excesivamente exitoso del personaje secundario (Liù), lo que contribuyó a la idea de Puccini. incapacidad para completar la ópera. Otro final alternativo, escrito por el compositor chino Hao Wei Ya, hace que Calaf persiga a Turandot pero la bese con ternura, sin fuerza; y las líneas que comienzan con "Del primo pianto" (De las primeras lágrimas) se expanden en un aria donde Turandot le cuenta a Calaf más detalladamente sobre su cambio de opinión.
Con respecto a la irresistible credibilidad del personaje abnegado de Liù en contraste con los dos protagonistas míticos, los biógrafos notan ecos en la propia vida de Puccini. Había tenido una sirvienta llamada Doria, a quien su esposa acusó de tener relaciones sexuales con Puccini. Las acusaciones escalaron hasta que Doria se suicidó. En Turandot, Puccini prodigó su atención en los sufrimientos familiares de Liù, como lo había hecho con sus muchas heroínas sufrientes anteriores. Sin embargo, en opinión del padre Owen Lee, Puccini estaba fuera de su elemento a la hora de resolver la historia de sus dos alegóricos protagonistas. Al encontrarse completamente fuera de su género normal de verismo, fue incapaz de captar y resolver por completo los elementos necesarios de lo mítico, incapaz de "sentir su camino hacia las áreas nuevas y prohibidas que abrió el mito". hasta él" – y por lo tanto incapaz de terminar la ópera en los dos años anteriores a su inesperada muerte.
Instrumentación
Turandot está escrito para tres flautas (el tercer flautín doblado); dos oboes; un corno inglés; dos clarinetes en si bemol; un clarinete bajo en si bemol, dos fagotes; un contrafagot; dos saxofones altos en el escenario en mi bemol; cuatro trompas francesas en fa; tres trompetas en F; tres trombones tenores; un trombón contrabajo; seis trompetas en el escenario en si bemol, tres trombones en el escenario; y un trombón bajo en el escenario; una sección de percusión con timbales, platillos, gong, un triángulo, una caja, un bombo, un tam-tam, un glockenspiel, un xilófono, un xilófono bajo, campanas tubulares y gongs chinos afinados; un bloque de madera en el escenario; un gran gong en el escenario; una celesta; un órgano de tubos; dos arpas; y cuerdas
Grabaciones
Contenido relacionado
Índice de artículos relacionados con la pintura
Profesor Griff
Dave Grohl