Transitividad (gramática)
En lingüística, la transitividad es una propiedad de los verbos que se relaciona con si un verbo puede tomar objetos y cuántos de esos objetos puede tomar un verbo. Está estrechamente relacionado con la valencia, que considera otros argumentos verbales además de los objetos directos. Los sintagmas nominales obligatorios y los sintagmas preposicionales determinan cuántos argumentos tiene un predicado. Los elementos obligatorios se consideran argumentos, mientras que los opcionales nunca se cuentan en la lista de argumentos.
La gramática tradicional hace una distinción binaria entre verbos intransitivos, que no pueden tomar un objeto directo (como caer o sentarse en inglés), y verbos transitivos, que toman un objeto directo (como arrojar, herir o besar en inglés). En la práctica, muchos idiomas (incluido el inglés) también tienen verbos que tienen dos objetos (verbos ditransitivos) o incluso verbos que se pueden usar tanto como verbo transitivo como verbo intransitivo (verbos ambitransitivos, por ejemplo She walk the dog y She walk with un perro).
En la gramática funcional, la transitividad se considera un continuo en lugar de una categoría binaria como en la gramática tradicional. La vista de "continuo" adopta un enfoque más semántico. Una forma de hacerlo es teniendo en cuenta el grado en que una acción afecta a su objeto (de modo que se describe que el verbo ver tiene una "transitividad más baja" que el verbo matar).
Historia
La noción de transitividad, así como otras nociones que hoy son la base de la lingüística, fue introducida por primera vez por los estoicos y la escuela peripatética, pero probablemente se referían a la oración completa que contenía verbos transitivos o intransitivos, no solo al verbo. El descubrimiento de los estoicos fue posteriormente utilizado y desarrollado por los filólogos de la escuela alejandrina y gramáticos posteriores.
Análisis formal
Muchos idiomas, como el húngaro, marcan la transitividad a través de la morfología; Los verbos transitivos y los verbos intransitivos se comportan de manera distinta. En lenguas con concordancia polipersonal, un verbo intransitivo concordará solo con su sujeto, mientras que un verbo transitivo concordará tanto con el sujeto como con el objeto directo.
En otros idiomas, la distinción se basa en la sintaxis. Es posible identificar un verbo intransitivo en inglés, por ejemplo, al intentar proporcionarle un objeto directo apropiado:
- Le besó la mano —verbo transitivo.
- Ella lo hirió —verbo transitivo.
- ¿Qué tiraste? -verbo transitivo.
Por el contrario, un verbo intransitivo junto con un objeto directo dará como resultado una expresión no gramatical:
- ¿Qué te caíste?
- Me senté en una silla.
Por el contrario (al menos en un análisis tradicional), usar un verbo transitivo en inglés sin un objeto directo resultará en una oración incompleta:
- besé (...)
- te lastimaste (...)
- ¿Dónde está ella ahora? * Ella está lesionando.
El inglés es inusualmente laxo en comparación con otros idiomas indoeuropeos en sus reglas sobre transitividad; lo que puede parecer un verbo transitivo puede usarse como un verbo intransitivo, y viceversa. Comer y leer y muchos otros verbos se pueden usar de forma transitiva o intransitiva. A menudo hay una diferencia semántica entre las formas intransitiva y transitiva de un verbo: el agua está hirviendo versus yo herví el agua; las uvas crecieron versus yo crecí las uvas. En estos ejemplos, conocidos como verbos ergativos, el papel del sujeto difiere entre verbos intransitivos y transitivos.
Aunque un verbo intransitivo puede no tener un objeto directo, a menudo puede tener un objeto indirecto apropiado:
- Me reí de él.
Los que se consideran verbos intransitivos también pueden tomar objetos afines, donde el objeto se considera parte integral de la acción, por ejemplo, ella durmió un sueño agitado.
Lenguajes que expresan la transitividad a través de la morfología
Los siguientes idiomas de las siguientes familias lingüísticas (o familias lingüísticas hipotéticas) tienen esta característica:
En la familia de lenguas urálicas:
- Idiomas mordvinicos
- Las tres lenguas ugricas
- Lenguas samoyedas del norte
En la familia de lenguas indoeuropeas (indoarias)ː
- hindi-urdu (hindustani)
- punjabi
- guyaratí
En la familia de lenguas hipotéticas paleosiberianas:
- Idiomas de ambas ramas de la familia esquimal-aleutiana; para obtener detalles de la rama esquimal, consulte, por ejemplo, Sireniki, Kalaallisut
- Idiomas de Chukotko-Kamchatka
- yukaghir
- El lenguaje Ket tiene un sistema de inclinación verbal muy sofisticado, refiriéndose al objeto de muchas maneras (ver también acuerdo polipersonal).
Todas las variedades del pidgin melanesio usan -im o -em como marcador de transitividad: laik significa 'quiero', mientras que laikim significa 'me gusta (él/ella)' en tok pisin.
Todas las variedades de Salish.
Mapeos de forma-función
La transitividad formal está asociada con una variedad de funciones semánticas en todos los idiomas. En términos translingüísticos, Hopper y Thompson (1980) han propuesto descomponer la noción de transitividad en diez características formales y semánticas (algunas binarias, otras escalares); las características que se argumenta que están asociadas con el grado de transitividad se resumen en la siguiente tabla conocida:
Alto | Bajo | |
---|---|---|
A. Participantes | 2 o más participantes, A y O. | 1 participante |
B Kinesis | acción | sin acción |
C. Aspecto | télico | atélico |
D. Puntualidad | puntual | no puntual |
E. Volicionalidad | volitivo | no volitivo |
F. Afirmación | afirmativo | negativo |
Modo G. | realis | irrealis |
H. Agencia | Un alto en potencia | Un bajo en potencia |
I. Afectividad de O | O totalmente afectado | O no afectado |
J. Individuación de O | Oh altamente individualizado | O no individualizado |
Næss (2007) ha defendido extensamente los dos puntos siguientes:
- Aunque formalmente es una categoría amplia de fenómenos, la transitividad se reduce a una forma de distinguir al máximo a los dos participantes involucrados (págs. 22-25);
- Los principales participantes se pueden describir en términos de las características semánticas [±voluntarias] [±instigadoras] [±afectadas] que las distinguen unas de otras. Diferentes combinaciones de estos valores binarios producirán diferentes tipos de participantes (pág. 89), que luego son compatibles o incompatibles con diferentes verbos. Por supuesto, los idiomas individuales pueden hacer distinciones más detalladas (capítulo 5).
Los tipos de participantes discutidos incluyen:
- Sujetos voluntarios (algunos experimentadores, destinatarios, beneficiarios): [+Vol], [-Inst], [+Aff]
ex. me en español Me gusta. ['Me gusta.']
- Fuerza: [-Vol], [+Inst], [-Aff]
ex. el tornado en El tornado rompió mis ventanas.
- Instrumento: [-Vol], [+Inst], [+Aff]
ex. el martillo en El martillo rompió la copa.
Contenido relacionado
Palabra interrogativa
Categoría sintáctica
Persona gramatical