Traducciones de la Biblia al inglés moderno

ImprimirCitar
Traducción en inglés publicada desde 1800
Una selección de traducciones de la Biblia en inglés contemporáneo.

Las traducciones de la Biblia en inglés moderno consisten en traducciones de la Biblia en inglés desarrolladas y publicadas a lo largo del período moderno tardío (c. 1800–1945) hasta el presente (c. 1945– ).

Recientemente se han realizado multitud de intentos para traducir la Biblia al inglés. La mayoría de las traducciones modernas publicadas desde c. 1900 se basan en ediciones críticas publicadas recientemente del original hebreo y griego. textos. Estas traducciones generalmente se basan en la Biblia Hebraica Stuttgartensia / Biblia Hebraica Quinta, con su contraparte en el Novum Testamentum Graece (y el Nuevo Testamento griego). , publicado por las Sociedades Bíblicas Unidas, que contiene el mismo texto).

Con respecto al uso de traducciones de la Biblia entre los estudiosos bíblicos, la Nueva Versión Estándar Revisada se usa ampliamente, pero la Versión Estándar en Inglés está emergiendo como el texto principal de elección entre los eruditos y teólogos bíblicos inclinados hacia el conservadurismo teológico.

Desarrollo de versiones bíblicas en inglés moderno

Una estantería que contiene muchas traducciones en inglés de la Biblia

Los Evangelios de Wessex fueron la primera traducción de los cuatro Evangelios en inglés sin texto en latín. La versión King James autorizada de 1611 fue modificada esporádicamente hasta 1769, pero no se actualizó completamente hasta la creación de la versión revisada en 1885; No fue hasta la Versión Estándar Revisada de 1952 (Nuevo Testamento en 1946) que se compuso un rival de la KJV, casi 350 años después de que la KJV se publicara por primera vez. La RSV obtuvo una adopción generalizada entre las principales iglesias protestantes de Estados Unidos y se publicó una edición católica en 1962. Se actualizó como la Nueva Versión Estándar Revisada en 1989.

A finales del siglo XX, aparecieron cada vez más Biblias que eran mucho menos literales en su enfoque de traducción. En 1946, se inició la Nueva Biblia en Inglés en el Reino Unido, con la intención de permitir a los lectores comprender mejor la Biblia King James. En 1958, J. B. Phillips (1906–1982) produjo una edición de las cartas del Nuevo Testamento en paráfrasis, las Cartas a las iglesias jóvenes, para que los miembros de su grupo de jóvenes pudieran entender lo que habían escrito los autores del Nuevo Testamento. . En 1966, se publicó con amplia aceptación Buenas noticias para el hombre moderno, una traducción no literal del Nuevo Testamento. Otros siguieron su ejemplo. The Living Bible, publicada en 1971, fue publicada por su autor Kenneth N. Taylor, basada en la versión literal American Standard de 1901. Taylor había comenzado debido a los problemas que tenían sus hijos para comprender el texto literal (y a veces arcaico) de la Biblia. Biblia King James. Al principio, su trabajo estaba destinado a niños, pero luego se posicionó para comercializarlo entre estudiantes de secundaria y universitarios, así como para adultos que deseaban comprender mejor la Biblia. Como Phillips' versión, la Living Bible fue una desviación dramática de la versión King James.

A pesar de las críticas generalizadas por ser una paráfrasis en lugar de una traducción, la popularidad de The Living Bible creó una demanda de un nuevo enfoque para traducir la Biblia al inglés contemporáneo llamado equivalencia dinámica, que intenta preservar el significado del texto original. de forma legible. Al darse cuenta de los inmensos beneficios de una Biblia que era más fácilmente accesible para el lector promedio, y respondiendo a las críticas de la Biblia Viviente, la Sociedad Bíblica Americana extendió las Buenas Nuevas para el Hombre Moderno a la Biblia de las Buenas Nuevas. (1976) agregando el Antiguo Testamento, en este estilo más legible. Esta traducción se ha convertido en una de las más vendidas de la historia. En 1996, se publicó una nueva revisión de Living Bible de Taylor. Esta Nueva Traducción Viviente es una traducción completa de los idiomas originales y no una paráfrasis de la Biblia.

Otro proyecto tenía como objetivo crear algo entre la traducción muy literal de la Biblia King James y la Biblia Good News, más informal. El objetivo de esto era crear una Biblia que fuera erudita pero no demasiado formal. El resultado de este proyecto fue la Nueva Versión Internacional (1978). Esta versión se hizo muy popular en los círculos protestantes evangélicos.

El debate entre los estilos de traducción de equivalencia formal y de equivalencia dinámica (o “funcional”) ha aumentado con la introducción de versiones lingüísticas inclusivas. Se emplean varios términos para defender o atacar este desarrollo, como feminista, género neutral o género preciso. Se han actualizado nuevas ediciones de algunas traducciones anteriores para tener en cuenta este cambio de idioma, incluida la Nueva Biblia de Jerusalén (1985), la Nueva Versión Estándar Revisada (1989), la Biblia revisada en inglés (1989) y la Biblia de hoy. Nueva Versión Internacional (2005). Algunas traducciones han abordado el tema con más cautela, como la versión estándar en inglés (2001).

Otro proceso que ha ayudado a aumentar considerablemente el número de versiones de la Biblia en inglés es el uso de Internet para producir biblias virtuales, de las cuales un número creciente está comenzando a aparecer impresas, especialmente dado el desarrollo de " imprimir bajo demanda".

Hoy en día existe un abanico de traducciones que van desde las más literales, como la Traducción Literal de Young hasta las más libres como El Mensaje y La palabra en la calle.

Traducciones de los siglos XVIII y XIX

NombreFecha
La revisión de la Biblia Douay-Rheims1752
John Wesley, El Nuevo Testamento de Wesley1755
Francis Sawyer Parris, Cambridge 'Standard' Edition [RV]1762
Quaker Biblia1764
Benjamin Blayney, Edición Estándar de Oxford revisada [RV]1769
Gilbert Wakefield, Una traducción del Nuevo Testamento1791
Traducción de Thomson1808
Alexander Campbell Los Oráculos Vivos (Nuevo Testamento)1826
Revisión de Webster1833
Traducción literal de Young1862
Julia E. Smith Parker Traducción1876
Versión revisada1885
Sagradas Escrituras1890

Traducciones del siglo XX y del siglo XXI

Versión King James y derivados

La versión King James de 1611 (en su edición de Oxford enmendada de 1769) todavía tiene un gran número de seguidores y, como tal, ha habido varios intentos diferentes de actualizarla o mejorarla. La versión revisada en inglés y sus derivados también provienen de la versión King James.

AbreviaturaNombreFecha
WebsterRevisión de Webster de la versión King James1833
(Johannes Lauritzen)1920
CRVChildren's King James Version Jay P. Green1960
KJ IIKing James II Versión de la Biblia Jay P. Verde1971
KJ3/LITVKing James 3 Versión de la Sagrada Biblia (por Jay P. Green)1985
RV20Versión King James — Edición del siglo XX Jay P. Green
NRVNueva versión de King James1982
KJ2121st Century King James Version1994
TMBTercer Milenio La Biblia1998
MRVVersión Moderna de King James por Jay P. Green1999
ARVAmerican King James Version1999
RV2000King James Version 20002000
URVActualizado Rey James Version2000
RVERVersión King James Fácil lectura2001
HSESagradas Escrituras en inglés2001
CRVCómodo Versión King James2003
NCPBNuevo párrafo de Cambridge Biblia2005
AV7AV7 (Nueva versión autorizada)2006
AVUActualización de la versión autorizada2006
RV-CEVersión King James... Edición corregida
DNKJBNombre Divino Rey Biblia de Santiago2011
MCTMickelson Clarified Translation, traducido por Jonathan Mickelson2008, 2013, 2015, 2019
MEVVersión moderna en inglés2014
King James Biblia para los católicos 2020
SRVVersión simplificada de King James2022
QJV Queen James Version 2012

Versión revisada en inglés y derivados

La versión revisada en inglés fue el primer intento oficial de actualizar la versión King James de 1769. Esta fue adaptada en los Estados Unidos como la versión estándar americana. Las traducciones y versiones que se derivan de ellas se muestran en orden de fecha:

AbreviaturaNombreFecha
RV/ERVVersión revisada1885
ASVAmerican Standard Version1901
RSVVersión estándar revisada1952, 1971
NASBNueva Biblia Latinoamericana1971, 1995, 2020
NRSVNueva versión revisada1989, 2021
WEBBiblia de los EE.UU.2000, 2020
ESVVersión estándar en inglés2001, 2016

Nueva Versión Internacional y derivados

La popular Nueva Versión Internacional ha aparecido en varias ediciones.

AbreviaturaNombreFecha
NIVNueva versión internacional1978, 1984, 2011
NIrVNueva versión del lector internacional1996, 1998 y 2014
NIVINueva versión internacional Edición de idioma inclusivo (continuación)1996-2002
TNIVNueva versión internacional de hoy (descontinuada)2002-2011

Traducciones y paráfrasis dinámicas

Un aspecto significativo en las traducciones de la segunda mitad del siglo XX fue el uso mucho mayor de los principios de equivalencia dinámica.

AbreviaturaNombreFecha
TLBLa Biblia Viviente1971
GNT/GNB/TEVBuenas noticias Traducción/Buenas noticias Biblia/Hoy Versión en inglés1976, 1992
TCWLa palabra clara (parafrase, no oficial Adventista del Séptimo Día)1994
CEVVersión en inglés contemporánea1995
GWPalabra de Dios1995
NLTTraducción de New Living1996, 2004 y 2015
MSGEl mensaje2002
RNTNuevo Testamento restaurado2009
INTNuevo Testamento interpretado2020

Traducciones basadas en Internet

La Nueva Traducción al Inglés (o NET Bible) es un proyecto para publicar una traducción de la Biblia a través de Internet. Está disponible gratuitamente y va acompañado de extensas notas del traductor. Open English Bible tiene como objetivo crear la primera traducción moderna de la Biblia al inglés de dominio público, utilizando un proceso de código abierto para correcciones y modernización de versículos.

AbreviaturaNombreFecha
NETTraducción al inglés2005
OEBSagradas EscriturasEn curso.
LEB Lexham Inglés La Biblia 2011
WEBBiblia de los EE.UU.2020
BSBSagradas Escrituras2022
MSBLa mayoría Biblia estándar2022
FBVVersión gratuita de la Biblia2023

Traducciones mesiánicas

Algunas traducciones de la Biblia encuentran uso popular en el movimiento del judaísmo mesiánico o fueron preparadas especialmente para él.

AbreviaturaNombreFecha
AENTRoth, Andrew, Arameo Inglés Nuevo Testamento2008, 2009, 2010, 2011, 2012
TSLas Escrituras1993, 1998, 2009
HRVHebraic Roots Version2004
CJBStern, David H, Biblia judía completa1998, 2017
CNTCassirer, Heinz, Nuevo Pacto de Dios: Una traducción del Nuevo Testamento AKA Cassirer Nuevo Testamento1989
OJBGoble, Phillip E, Biblia Ortodoxa Judío2002
TLVÁrbol de la Biblia de la Vida2014
MCTMCT Brit Chadashah Interlinear, en inglés y hebreo.2019

Nueva Biblia en inglés y derivadas

(feminine)

La iniciativa de crear la Nueva Biblia en Inglés comenzó en 1946, en un intento de hacer una traducción completamente nueva de la Biblia en inglés contemporáneo.

AbreviaturaNombreFecha
NEBNueva Biblia de Inglés1970
REBB. Biblia revisada1989

Traducciones de dominio público

AbreviaturaNombreFecha
OEBSagradas EscriturasEn curso
WEBBiblia de los EE.UU.2020
BSBSagradas Escrituras2022
MSBLa mayoría Biblia estándar2022

Traducciones católicas

AbreviaturaNombreFecha
WVSSVersión Westminster de las Sagradas Escrituras1913-1935
SPCSpencer Nuevo Testamento1941
CCDBiblia de Confraternidad1941
KnoxKnox Bible1950
KLNTKleist-Lilly Nuevo Testamento1956
JBJerusalén Biblia1966
RSV-CEVersión estándar revisada Edición Católica1965 a 66
NABNueva Biblia Latinoamericana1970
TLB-CELa Biblia Viviente Católica1971
GNT-CEBuenas noticias Sagradas Escrituras1979
NJBNueva Biblia de Jerusalén1985
CCBComunidad Cristiana1988
NRSV-CENueva versión revisada1989
GNT-CEBuena Biblia, Segunda Edición Católica1992
RSV-2CEVersión estándar revisada, segunda edición católica2006
CTSCTS Nueva Biblia Católica2007
NCBNueva Biblia de la Comunidad2008
NABRENueva Biblia de los Estados Unidos Edición revisada2011/1986
NLT-CETraducción de Nueva Vida Edición Católica2016
ESV-CEVersión estándar Edición Católica2018
RNJBNueva Biblia de Jerusalén revisada2018-2019
NCBNueva Biblia Católica - San José Edición2019

Además de las Biblias católicas en inglés mencionadas anteriormente, todas las cuales tienen un imprimatur otorgado por un obispo católico, los autores de la versión católica de dominio público de 2009 y la traducción de 2013 de la Septuaginta realizada por el sacerdote jesuita Nicholas King se refieren a ellas como Biblias católicas. A estas versiones no se les ha concedido un imprimatur, pero incluyen el canon bíblico católico de 73 libros.

Traducciones del Sagrado Nombre

Todas estas Biblias de Nombres Sagrados fueron hechas con el objetivo específico de llevar al inglés el Nombre real de Dios tal como estaban en los originales. La mayoría han sido realizadas por personas del Movimiento del Nombre Sagrado. Se distinguen por su política de transliterar formas hebreas de nombres sagrados, como "Yahweh", "YHWH", etc.

AbreviaturaNombreFecha
SNBRestauración del Nombre Sagrado Original Biblia1976
HNBSagradas Escrituras1963
SSBESagradas Escrituras Bethel Edition1981
SN-KJSagrado Nombre Rey Biblia de Santiago2005
SSFOYSagradas Escrituras, Familia de Yah Edición2000
TWOYLa Palabra de Jehová2003
TSLas Escrituras (ISR)1993, 1998, 2009
HRVVersión Hebraic-Roots2004
TBESagradas EscriturasEn curso
NOGNombres de la Biblia de Dios (Disponible en 2 ediciones, GW o RV)2011, 2014
MCTMickelson Clarified Translation2008, 2013, 2015, 2019
LSVVersión estándar literaria2020
HHBTTraducción de la Biblia del Patrimonio hebreo2012
Libro de Jehová

Texto masorético / traducciones judías

Las traducciones judías siguen el texto masorético y generalmente se publican en ediciones bilingües con el texto hebreo frente a la traducción al inglés. Las traducciones reflejan a menudo la exégesis judía tradicional de la Biblia. Como traducciones del Texto Masorético, las traducciones judías no contienen ni los apócrifos ni el Nuevo Testamento cristiano.

AbreviaturaNombreFecha
JPSSociedad de Publicación Judía de América Versión1917
Judaica Press1963
Koren Jerusalem Biblia basada en una traducción de Harold Fisch1962
Kaplan, Aryeh, The Living Torah
Elman, Yaakov, The Living Nach
1981
1996
NJPSNew Jewish Publication Society of America Version1985
ArtscrollStone Edition (Artscroll)1996
Las Sagradas Escrituras, Compañía de Publicación Hebrea, revisada por Alexander Harkavy1936,1951
MCTMickelson Clarified Interlinear of the Old Testament, in the Literary Reading Order; LivingSon Press2015, 2019

Traducciones de la Septuaginta

AbreviaturaNombreFecha
Charles Thomson La Sagrada Biblia, Conteniendo el Antiguo y Nuevo Pacto, comúnmente llamado El Antiguo y Nuevo Testamento: Traducido del Griego1808
Traducción de Brenton de la Septuaginta1851
ABPBiblia Apostólica2003
ABLa Biblia de los Apóstoles2007
OSBEstudio ortodoxo2007
NETSNueva traducción de inglés de la Septuagint2007
DSPSLos Salmos de David: Traducido del griego Septuagint2010
LESLexham Inglés Septuagint2013
OCTMCT Octuagint2019
EOBOriental / Griego Ortodoxa La BibliaEn curso

Biblias en inglés simplificado

Ha habido varios intentos de producir una Biblia que simplifique enormemente el inglés. (Algunas de estas versiones también aparecen en otras categorías: por ejemplo, el NIrV también se encuentra en la sección NIV). Se trata de traducciones que no son necesariamente una traducción muy dinámica, sino que van más allá del simple inglés cotidiano hacia un conjunto de vocabulario restringido, a menudo dirigido a hablantes no nativos de inglés.

AbreviaturaNombreFecha
BBELa Biblia en Inglés1949
BWELa Biblia en el Mundo Español1969
NLVNueva versión de Vida (Gleason Ledyard)1986
SEBSagradas Escrituras (Dr. Stanley Morris)1980
ERVVersión fácil de leer (previamente versión en inglés para los sordos)1989
NCVNueva versión del siglo1991
NIrVNueva versión del lector internacional1998
MSGEl Mensaje (Eugene H. Peterson)2002
EASYEasyEnglish Bible (MissionAssist)2018

Traducciones publicadas exclusivamente por los testigos de Jehová

AbreviaturaNombreFecha
DiaglotanteThe Emphatic Diaglott (Benjamin Wilson)1864, 1926
NWTTraducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras1950, 1951 (NT only), 1961, 1963, 1981, 1984, 2013
PorLa Biblia en Vivir Inglés (Steven T. Byington)1972

Traducciones publicadas exclusivamente por el movimiento de los Santos de los Últimos Días

AbreviaturaNombreFecha
JSTJoseph Smith Traducción de la Biblia1830

Adaptive retellings

Algunas versiones han sido etiquetadas como "recuento adaptativo" ya que se toman muchas libertades con la forma del texto.

AbreviaturaNombreFecha
Crónicas de la Biblia Negra1993
CPGCotton Patch Evangelio por Clarence Jordan1968-1973 (4 vols)
La Biblia de Aussie; también Más Biblia de Aussie por Kel Richards2003

Otras traducciones

AbreviaturaNombreFecha
ERBLa Biblia enfatizada de Rotherham1902
FentonLa Sagrada Biblia En Inglés Moderno (por Ferrar Fenton)1903
MNTUna nueva traducción (por James Moffatt)1926
LamsaLa Biblia de Lamsa (por George Lamsa)1933
AATUna traducción americana (por Smith y Goodspeed)1935
Anchor Bible Series1957
BVVersión Berkeley (por Gerrit Verkuyl)1958
AMPBiblia amplificada1965
KnochVersión literaria concordante (por Adolph Ernst Knoch)1966
MLBLa Biblia de Lenguas Modernas (Nueva Versión Berkeley)1969
TSBLa Biblia de la Historia1971
BECKUna traducción americana (por William F. Beck)1976
MLVVersión literaria moderna1987
TMBTercer Milenio La Biblia1998
RcVRecovery Version (Living Stream Ministry)1999
PurificadoLa Sagrada Biblia: Una traducción purificada (El Nuevo Testamento)2000
ABPBiblia Apostólica2003
HCSBSagradas Escrituras2004
DTEThe Writ, Dabhar Translation (por Fritz Henning Baader)2005
La Biblia literaria (por David Rosenberg) (Sólo el Antiguo Testamento)2009
CEBInglés común La Biblia2011
CSBSagradas Escrituras2017
EHVLa versión del Patrimonio Evangélico2019

Traducciones parciales

Nuevo Testamento

AbreviaturaNombreFecha
DiaglotanteDiagnóstico Empático por Benjamin Wilson1864
Biblia de Jefferson, o La Vida y las Morales de Jesús de Nazaret, por Thomas Jefferson1895
Las Epístolas de Pablo en Inglés Moderno (incluye Hebreos), por George Barker Stevens1898
El Nuevo Testamento del siglo XX1902
Weymouth Nuevo Testamento (Nuevo Testamento en el discurso moderno)1903
Centenario Nuevo Testamento (por Helen Barrett Montgomery)1924
Los Cuatro Evangelios, por E. V. Rieu, Penguin1952
El Nuevo Testamento Auténtico, por Hugh J. Schonfield1955
Phi / PMEPhillips Nuevo Testamento en inglés moderno y cuatro profetas (por J. B. Phillips)1958
El Nuevo Testamento simplificado, por Olaf M. Norlie1961
WETTraducción Ampliada (por Kenneth Wuest)1961
El Nuevo Testamento: una nueva traducción, por William Barclay1968
TransLine, de Michael Magill2002
Los Cuatro Evangelios, por Norman Marrow, ISBN 0-9505565-0-51977
El Nuevo Testamento Original, por Hugh J. Schonfield, ISBN 0-947752-20-X1985
int-EEl Reino Traducción Interlineal de las Escrituras griegas por la Sociedad Watchtower de la Biblia y la Sociedad Tract1969,1985
Traducción del Nuevo Testamento de McCord del Evangelio Eterno por Hugo McCord1988
Una versión paterna fresca del Nuevo Testamento por B. E. Junkins ISBN 0-7618-2397-22002
Nuevo Pacto de Dios: una traducción del Nuevo Testamento por Heinz Cassirer, ISBN 0-8028-3673-91989
GausEl Nuevo Testamento Desacreditado por Andy Gaus1991
Biblia CristianaLa Biblia Cristiana: Su Nuevo Contrato Escritos Porción (Cristian Bible Society, Mammoth Spring, AR)1991
El Nuevo Testamento, por Richmond Lattimore, ISBN 0-460-87953-71996
TCELa edición común del Nuevo Testamento1999
COMEl Nuevo Testamento2008
ALTTraducción analítica-literal¿ 1999?
Una traducción precisa del Nuevo Testamento griego, por Julian G. Anderson ISBN 0-9602128-4-11984
La voz ISBN 1-4185-3439-02008
MLVVersión literaria moderna2012
JNTNuevo Testamento judío por David H. Stern1989
El Nuevo Testamento Fuente con Notas Extensivas sobre la Palabra griega Significado, por el Dr. A. Nyland ISBN 0-9804430-0-82004
Los últimos días Nuevo Testamento, Ray W. Johnson1999
NTEEl Nuevo Testamento del Reino: Una Traducción Contemporánea (el título de Reino Unido: El Nuevo Testamento para Todos), N T Wright2011
La Traducción de Wilton del Nuevo Testamento, Clyde C. Wilton1999, 2010
La Biblia Aramea original en Inglés con Salmos & Proverbios, David Bauscher2010
MEV El Nuevo Testamento, Versión Evangélica Moderna, por Robert Thomas Helm ISBN 1479774197 2013
El Nuevo Testamento: una traducción, por David Bentley Hart ISBN 0300186096 2017

Biblia hebrea

Nombre Fecha
Libros de la Sabiduría en el discurso moderno (Job, Proverbios, Eclesiastés, Lamentaciones y Canción de Canciones), John Edgar McFadyen 1917
Cuatro Profetas (Amos, Hosea, Micah, Isaías), J.B. Phillips 1963
Job habla (Job), David Rosenberg 1977
El libro de J (Génesis, Éxodo, Números, Deuteronomio), Harold Bloom y David Rosenberg 1990
La Biblia de un poeta (Salmos, Canción de Salomón, Lamentaciones, Macabeos, Job, Eclesiastés, Isaías, Jeremías, Zacarías, Jonás, Ruth, Esther, Judith, Daniel, Ezra, Nehemías), David Rosenberg 1991
El libro de Job, Stephen Mitchell 1992
Los Cinco Libros de Moisés, Everett Fox 1995
El Libro Perdido del Paraíso: Adán y Eva en el Jardín del Edén (Génesis y apocrypha relacionado), David Rosenberg 1995
Génesis, Stephen Mitchell 1996
El libro de David (2 Samuel), David Rosenberg 1998
¡Danos un rey! (1, 2 Samuel), Everett Fox 1999
Los Rollos del Mar Muerto La Biblia, Martin Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich 1999
La historia de David (1, 2 Samuel), Robert Alter 2000
Los Cinco Libros de Moisés, Robert Alter 2004
La Biblia con Fuentes Reveladas, Richard Elliott Friedman 2005
El Libro de los Salmos, Robert Alter 2007
Libros de la Sabiduría, Robert Alter 2010
Antiguo Israel (Josué, Magistrados, Samuel, Reyes), Robert Alter 2013
Los Salmos Traducidos y Explicados, Joseph Addison Alexander 1850
La Torá y los Ex Profetas, William Whitt 2018-2024 (en progreso)

Popularidad de las traducciones

ECPA Traducción de la Biblia Bestsellers, Lo mejor de 2022
Rank Nombre Abreviatura Publicado
1 Nueva versión internacional NIV 1978
2 Versión estándar en inglés ESV 2001
3 Traducción de New Living NLT 1996
4 Versión King James RV 1611
5 Sagradas Escrituras CSB 2017
6 Nueva versión de King James NRV 1982
7 Reina-Valera RVR 1602
8 Nueva versión del lector internacional NIrV 1996
9 Nueva Biblia Latinoamericana NASB 1971
10 El mensaje MSG 2002

Contenido relacionado

Traducciones de la Biblia al inglés moderno temprano

Las traducciones de la Biblia en inglés moderno temprano son aquellas traducciones de la Biblia que se realizaron entre 1500 y 1800 aproximadamente, el...

Robert Allen (lexicógrafo)

Robert E. Allen es un lexicógrafo británico que ha escrito, editado y publicado una amplia gama de libros sobre el idioma inglés. Anteriormente fue editor...

Animales fantásticos y dónde encontrarlos

Animales fantásticos y dónde encontrarlos es una película de 2001 Guía escrita por la autora británica J. K. Rowling sobre las criaturas mágicas del...

Velí

Veli es un nombre masculino finlandés y estonio que significa hermano. También es un nombre turco otomano, utilizado principalmente por las poblaciones...

Iglesia de Richard William

Richard William era el mayor de los tres hijos de John Dearman Church, un comerciante de vinos, y su esposa Bromley Caroline Metzener alcanzó la fama como un...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar