Tohu wa-bohu

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Miniatura de los dos primeros días de creación (separación de luz y oscuridad; separación de las aguas primordiales por el firmamento), William de Brailes Sra. W.106 (c. 1250)

Tohu wa-bohu o Tohu va-Vohu (hebreo bíblico: תֹהוּ וָבֹהוּṯōhū wāḇōhū) es una frase hebrea bíblica que se encuentra en el relato de la creación del Génesis (Génesis 1:2) que describe la condición de la tierra ('aretz) inmediatamente antes de la creación de la luz en Génesis 1:3.

Varias fuentes teológicas han dado numerosas interpretaciones de esta frase. La versión King James de la frase la traduce como "desordenada y vacía", lo que corresponde a la Septuaginta ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, "invisible y sin forma".

Texto

אויאייייי Нанивани ו ¿Por qué?

Génesis 1:2, Westminster Leningrado Codex

Ahora la tierra era sin forma y vacía, la oscuridad estaba sobre la superficie de lo profundo, y el espíritu de Dios estaba flotando sobre las aguas.

Génesis 1:2, Nueva Versión Internacional

Las palabras tohu y bohu también aparecen en paralelo en Isaías 34:11, que la versión King James traduce con las palabras "confusión" y "vacío".

Las dos palabras hebreas son propiamente segolates, escritas tohuw y bohuw. El hebreo tohuw se traduce como "desierto, lo que está desolado, desierto; vacío, vanidad; nada". Tohuw se usa frecuentemente en el Libro de Isaías en el sentido de "vanidad", pero bohuw no aparece en ningún otro lugar de la Biblia hebrea (fuera de Génesis 1:2, el pasaje en Isaías 34:11 mencionado anteriormente, y en Jeremías 4:23, que es una referencia a Génesis 1:2), su uso junto con tohu es mera paronomasia, y se le da la traducción equivalente de "vacío, nulidad".

Interpretación rabínica

En el período rabínico temprano, el versículo fue un punto de controversia en relación con la cuestión de la creatio ex nihilo. En Génesis Rabá 1:14, Rabí Akiva refuta las opiniones gnósticas y otras heréticas de que la materia existió primordialmente y que Dios solo no creó el mundo. En Génesis Rabá 2:2, los amoraim Abbahu y Shimon ben Pazi dan analogías en las que tohu wabohu significa "desconcertado y asombrado" (mentalmente informe y vacío), refiriéndose a la confusión de la Tierra después de haber sido creada simultáneamente con los Cielos en Génesis 1:1, ahora juega inmediatamente un papel inferior.

En el siglo XII, Abraham bar Hiyya fue el primero en interpretar los términos tohu y bohu de Génesis 1:2 como "materia" y "forma", y la misma idea aparece en el anónimo Bahir 2.9–10, que probablemente fue editado por Hachmei Provence.

Posiblemente relacionado con el concepto de "sin forma y vacío" está el Yesod hapashut (hebreo: יְסוֹד הפשוט, lit. 'elemento simple') en la Cábala, en el que "todo está unido como uno, sin diferenciación". La edición Stone de ArtScroll Chumash traduce la frase como "asombrosamente vacío". ArtScroll traduce de acuerdo con Rashi, el comentarista bíblico judío medieval más famoso sobre la Torá.

Uso en la cultura moderna

La frase aparece en la portada del EP Slow Riot de Godspeed You! Black Emperor para New Zero Kanada, en referencia al uso de la frase en Jeremías 4:23. Jeremías 4:23-27 se muestra en la parte posterior de la portada del álbum.

Tohuvabohu es el nombre del decimoquinto álbum de estudio de KMFDM, así como la canción principal del álbum.

Tohu y Bohu son monstruos en la novela serial web de superhéroes Worm.

Véase también

  • Abzu
  • Caos (cosmogony)
  • Océano cósmico
  • Tehom
  • Tohu y Tikun
  • El Vacío (filosofía)
  • Hundun

Referencias

  1. ^ "Génesis 1:2 } Tanach: Unicode/XML Westminster Leningrado Codex, transcrito por Christopher V. Kimball.
  2. ^ "BibleGateway.com: Una Biblia en línea buscada en más de 150 versiones y 50 idiomas". www.biblegateway.com.
  3. ^ a b Wilhelm Gesenius, Un Lexicon hebreo e inglés (1906).
  4. ^ El libro de Strong H8414
  5. ^ El libro de Strong H922
  6. ^ Louis Isaac Rabinowitz; Seymour Feldman; Yehoyada Amir (2007), "CREACIÓN Y COSMOGONY EN EL BIBLE", Encyclopaedia Judaica, vol. 5 (2a edición), Gale, pp. 273 –280
  7. ^ Midrash Rabá: Génesis, Volumen Uno, traducido por Rabino Dr. H. Freedman; Londres: Soncino Press, 1983; ISBN 0-900689-38-2; p. 15.
  8. ^ K. Schubert (2003), "CABALA", New Catholic Encyclopedia, vol. 2 (2a edición), Gale, pp. 831 –836
  9. ^ Chaim Kramer, Anatomía del alma, Breslov Research Institute, Jerusalem/Nueva York 1998 ISBN 0-930213-51-3
  10. ^ Scherman, Nosson (Nov 1, 1993). Stone Edition Chumash. Nueva York: ArtScroll. p. ad loc. ISBN 9780899060149.
  11. ^ Pearl, Jacob (17 de enero de 2013). "Alguna música seria: Spektor, Cohen, y Dios te acelera! Emperador Negro". Judíos Corrientes. Retrieved 18 de julio 2020. La tendencia de la banda a sacar del ritmo del ambiente y luego caer en el ambiente se resume en un fragmento de texto hebreo, "tohu wa-bohu," que Godspeed usó como el frente de su álbum de 1999, Río lento para el nuevo cero Kanada. La frase, que significa "sin forma y vacía," se utiliza en Génesis para describir el mundo antes de la creación, y en Jeremías para describir la tierra después de una guerra que la ha desolado.
  12. ^ Sirota, Brent (1 de enero de 2001). "Top 10 Álbumes de 1999". Pitchfork Media. Retrieved 18 de julio 2020. El hebreo en la cubierta de Godspeed You Black Emperor's última EP es pronunciado "tohu va-bohu." Significa "vacío y desperdicio", y es una frase que puedes encontrar en todo el Antiguo Testamento. Es lo que la tierra era antes de la creación y es lo que la tierra se verá después del Día venidero del Señor.
  13. ^ "/////////////". /////////. Retrieved 2020-07-17.
  • Ve. Bibliotheca Sacra y Revisión Teológica. Allen, Morrill y Wardwell. 1 de enero de 1870., p. 419 para información sobre la palabra relacionada en Isaías Capítulo 22 llamado Mekuddash que es hebreo para "es santificado"
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save