Textos budistas de Gandhara
Los textos budistas de Gandhāran son los manuscritos budistas más antiguos descubiertos hasta ahora, que datan aproximadamente del siglo I a. C. al siglo III d. C., y también son los manuscritos indios más antiguos. Representan la literatura del budismo de Gandharan del actual noroeste de Pakistán y el este de Afganistán, y están escritos en Gāndhārī.
Fueron vendidos a instituciones y particulares europeos y japoneses, y actualmente están siendo recuperados y estudiados por varias universidades. Los textos de Gandhāran están en una forma considerablemente deteriorada (su supervivencia por sí sola es extraordinaria), pero en varios casos ha sido posible realizar conjeturas informadas sobre la reconstrucción utilizando técnicas de conservación modernas y estudios textuales más tradicionales, comparando versiones de textos en sánscrito híbrido budista y pali conocidos anteriormente.. Otros textos budistas de Gandhāran, "varios y quizás muchos", se han encontrado en los últimos dos siglos, pero se han perdido o destruido.
Los textos son atribuidos a la secta Dharmaguptaka por Richard Salomon, el erudito líder en el campo, y los rollos de la Biblioteca Británica "representan una fracción aleatoria pero razonablemente representativa de lo que probablemente fue un conjunto mucho más grande de textos preservados en la biblioteca de un monasterio de la secta Dharmaguptaka en Nagarāhāra".
Colecciones
La colección de la biblioteca británica
En 1994, la Biblioteca Británica adquirió un grupo de unos ochenta fragmentos de manuscritos de Gandhara de la primera mitad del siglo I d.C., que abarca veintisiete rollos de corteza de abedul. Estos manuscritos de corteza de abedul se almacenaron en vasijas de barro, que los conservaron. Se cree que se encontraron en el oeste de Pakistán, la ubicación de Gandhara, enterrados en antiguos monasterios. Un equipo ha estado trabajando, tratando de descifrar los manuscritos: hasta la fecha han aparecido varios volúmenes (ver más abajo). Los manuscritos fueron escritos en el idioma Gāndhārī utilizando la escritura Kharoṣṭhī y, por lo tanto, a veces también se les llama Manuscritos Kharoṣṭhī.
La colección está compuesta por una diversidad de textos: un Dhammapada, discursos de Buda como el Sutra del rinoceronte, avadanas y Purvayogas, comentarios y textos de abhidharma.
Hay evidencia que sugiere que estos textos pueden pertenecer a la escuela Dharmaguptaka. Hay una inscripción en un frasco que apunta a esa escuela, y también hay alguna evidencia textual. En un punto semi relacionado, el texto de Gandhāran del Rhinoceros Sutra contiene la palabra mahayaṇaṣa, que algunos podrían identificar con "Mahayana". Sin embargo, según Salomon, en la ortografía de Kharoṣṭhī no hay razón para pensar que la frase en cuestión, amaṃtraṇa bhoti mahayaṇaṣa ("hay llamadas de la multitud"), tenga alguna conexión con el Mahayana.
La colección para personas mayores
La colección Senior fue comprada por Robert Senior, un coleccionista británico. La colección Senior puede ser un poco más joven que la colección de la Biblioteca Británica. Consiste casi en su totalidad en sutras canónicos y, al igual que la colección de la Biblioteca Británica, fue escrito en corteza de abedul y almacenado en vasijas de barro. Los frascos tienen inscripciones que se refieren a nombres de meses macedonios en lugar de indios, como es característico de la era Kaniska de la que derivan.Existe una "gran probabilidad de que los rollos Senior se escribieran, como mínimo, en la última parte del siglo I d. C. o, quizás más probablemente, en la primera mitad del siglo II. Esto haría que los rollos Senior fueran un poco pero significativamente más tarde que los rollos de la colección de la Biblioteca Británica, que han sido fechados provisionalmente en la primera mitad del primer siglo". Salomón escribe:
La colección Senior tiene un carácter superficialmente similar a la colección de la Biblioteca Británica, ya que ambas consisten en unas dos docenas de manuscritos de corteza de abedul o fragmentos de manuscritos dispuestos en rollo o en un formato similar y escritos en escritura Kharosthi y en lengua Gandhari. Ambos fueron encontrados dentro de vasijas de barro con inscripciones, y se cree que ambos provienen del mismo sitio o de sitios cercanos, en Hadda o sus alrededores, en el este de Afganistán. Pero en términos de su contenido textual, las dos colecciones difieren en aspectos importantes. Mientras que la colección de la Biblioteca Británica era una mezcla diversa de textos de muchos géneros diferentes escritos por unas dos docenas de escribas diferentes,todos o casi todos los manuscritos de la colección Senior están escritos con la misma mano, y todos menos uno parecen pertenecer al mismo género, a saber, sutra. Además, mientras que todos los rollos de la Biblioteca Británica estaban fragmentados y al menos algunos de ellos evidentemente ya estaban dañados e incompletos antes de que fueran enterrados en la antigüedad, algunos de los rollos mayores todavía están más o menos completos e intactos y deben haber estado en buen estado. estado en que fueron enterrados. Por lo tanto, los rollos de Senior, a diferencia de los rollos de la Biblioteca Británica, constituyen una colección unificada, cohesiva y al menos parcialmente intacta que fue cuidadosamente enterrada como tal.
Además, informa que "la mayor cantidad de paralelos para los sutras en la colección Senior se encuentran en Saṃyutta Nikāya y las colecciones correspondientes en sánscrito y chino".
La colección Schøyen
Las obras budistas dentro de la colección Schøyen consisten en manuscritos de corteza de abedul, hoja de palma y vitela. Se cree que se encontraron en las cuevas de Bamiyan en Afganistán, donde los refugiados buscaban refugio. La mayoría de estos manuscritos fueron comprados por un coleccionista noruego, llamado Martin Schøyen, mientras que cantidades más pequeñas están en posesión de coleccionistas japoneses. Estos manuscritos datan del siglo II al VIII d.C. Además de los textos en Gandhāri, la colección Schøyen también contiene importante material sútrico temprano en sánscrito.
Los textos budistas dentro de la colección Schøyen incluyen fragmentos de textos canónicos Suttas, Abhidharma, Vinaya y Mahāyāna. La mayoría de estos manuscritos están escritos en escritura Brahmi, mientras que una pequeña parte está escrita en escritura Gandhāri/Kharoṣṭhī.
Entre los primeros textos de Dharmaguptaka de la Colección Schøyen se encuentra un fragmento de la escritura Kharoṣṭhī que hace referencia a los Seis Pāramitās, una práctica central para los bodhisattvas en el budismo Mahāyāna.
Universidad de Washington
Un manuscrito más, escrito en corteza de abedul en un monasterio budista de la tradición Abhidharma, del siglo I o II EC, fue adquirido de un coleccionista por las Bibliotecas de la Universidad de Washington en 2002. Es un comentario temprano sobre las enseñanzas de Buda, sobre el tema del sufrimiento humano.
Biblioteca del Congreso
En 2003, la Biblioteca del Congreso compró un pergamino a un comerciante de antigüedades británico. Llamado el "Sutra de Bahubuddha", o "El Sutra de los muchos Budas", el pergamino llegó en pedazos en un estuche para bolígrafos, pero conserva el 80% del texto y falta el principio y el final debido a la edad. El contenido es similar al "Mahāvastu". En su mayoría contienen contenido educativo. El texto está narrado por Gautama Buda y "cuenta la historia de los 13 Budas que lo precedieron, su propio surgimiento y la predicción de un futuro Buda".
El Khotan Dharmapada
En 1892, se descubrió una copia del Dhammapada escrita en Gandhārī Prakrit cerca de Khotan en Xinjiang, China occidental. Se dividió y llegó a Europa en partes, algunas a Rusia y otras a Francia, pero desafortunadamente una parte del manuscrito nunca apareció en el mercado y parece haberse perdido. En 1898, la mayor parte del material francés se publicó en el Journal Asiatique. En 1962, John Brough publicó los fragmentos recopilados en ruso y francés con un comentario.
La colección "Split"
Sobre la colección "Split", Harry Falk escribe:
Los orígenes locales de la presente colección no están claros. Varias partes fueron vistas en Peshawar en 2004. Según informantes generalmente confiables, la colección de cortezas de abedul se encontró en una caja de piedra en el área fronteriza entre Pakistán y Afganistán, que comprende la Agencia Mohmand y Bajaur. Se dividió al llegar y algunas partes están ahora en una colección occidental, mientras que otras fueron a parar a una agencia gubernamental y es posible que otras partes aún estén en manos del propietario privado.
El manuscrito más antiguo de la colección Split es el que contiene una serie de cuentos Avadana, mencionando a un rey y Ajivikas, y sectas budistas como Dharmaguptakas, Mahasamghikas y Seriyaputras, así como personas como Upatisya y el ladrón Aṅgulimāla que recibe consejos de su esposa en Pataliputra. Este manuscrito se encuentra actualmente en tres marcos de vidrio que cubren alrededor de 300 fragmentos, y el estilo de escritura tiene afinidades con el período Ashokan. Un pequeño fragmento se sometió a análisis de radiocarbono en Leibnitz Labor en Kiel, Alemania, en 2007, el resultado fue que data de algún momento entre 184 a. C. y 46 a. 70 a. C., por lo que esta reconsideración sitúa este manuscrito, que Harry Falk llama " Una colección Avadana", en el siglo I a.
En 2012, Harry Falk y Seishi Karashima publicaron un manuscrito Kharoṣṭhī dañado y parcial del Mahāyāna Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra. Tiene una fecha de carbono de ca. 75 CE, lo que lo convierte en uno de los textos budistas más antiguos que existen. Es muy similar a la primera traducción china del Aṣṭasāhasrikāpor Lokakṣema (ca. 179 CE) cuyo texto de origen se supone que está en el idioma Gāndhārī. La comparación con el texto sánscrito estándar muestra que también es probable que sea una traducción de Gāndhāri, ya que amplía muchas frases y proporciona glosas para palabras que no están presentes en el Gāndhārī. Esto apunta a que el texto se compuso en Gāndhārī, el idioma de Gandhāra (en lo que ahora es la provincia de Khyber Pakhtunkhwa de Pakistán, que incluye Peshawar, Taxila y el valle de Swat). La sra. "Dividida". es evidentemente una copia de un texto anterior, lo que confirma que el texto puede datar antes del primer siglo de la era común.
La colección Bajaur
La Colección Bajaur fue descubierta en 1999 y se cree que proviene de las ruinas de un monasterio budista en el Distrito Dir de Pakistán. El nombre deriva del distrito de Bajaur, cuyo límite con el distrito de Dir está marcado por las orillas del río donde se encontraba el monasterio.
La colección comprende fragmentos de 19 rollos de corteza de abedul y contiene aproximadamente 22 textos diferentes. La mayoría de los textos no son obra del mismo escriba, con hasta 18 manos diferentes identificadas. Los fragmentos van desde pequeñas secciones de unos pocos centímetros de largo hasta un rollo casi completo de casi 2 m de largo. Está fechado entre los siglos I y II d. C. y está escrito con la escritura Kharosthi. Los fragmentos se fijaron en marcos y se utilizaron para producir imágenes digitales de alta calidad en la Universidad de Peshawar, en colaboración con la Universidad Freie de Berlín.
Los textos notables de la colección incluyen el texto Vinaya más antiguo identificado, en forma de un sutra Pratimoksa, y un texto Mahayana relativamente completo relacionado con el Buda Aksobhya que muestra un movimiento bien desarrollado en la línea del budismo de la Tierra Pura. Si bien la mayoría de los textos de la colección son textos budistas, se incluyen dos obras no budistas en forma de contrato de préstamo y un texto Arthasastra/Rajnitit, uno de los pocos textos sánscritos conocidos compuestos con la escritura Kharosthi.
Material publicado
La University of Washington Press está imprimiendo ediciones críticas académicas de los textos de la Universidad de Washington y la Biblioteca Británica en la serie "Textos budistas de Gandhāran", comenzando con un análisis detallado del Sutra del rinoceronte de Gāndhārī que incluye fonología, morfología, ortografía, paleografía, etc. El material de la Colección Schøyen es publicado por Hermes Publishing, Oslo, Noruega.
Los siguientes académicos han publicado fragmentos de los manuscritos de Gandhāran: Raymond Allchin, Mark Allon, Mark Barnard, Stefan Baums, John Brough, Harry Falk, Andrew Glass, Mei‐huang Lee, Timothy Lenz, Sergey Oldenburg, Richard Salomon y Émile Senart. Algunos de los materiales publicados se enumeran a continuación:
Resúmenes generales
- Pergaminos budistas antiguos de Gandhāra (1999) de Richard Salomon, con Raymond Allchin y Mark Barnard. Una descripción temprana de los hallazgos.
- La literatura budista de la antigua Gandhāra: una introducción con traducciones seleccionadas (2018) de Richard Salomon. Una actualización moderna.
Ediciones de Textos Específicos
- Una versión de Gandhari del Sutra del rinoceronte (2000) de Richard Salomon y Andrew Glass
- Tres Sutras tipo Ekottarikagama de Gandhari (2001) de Mark Allon y Andrew Glass
- Una nueva versión del Gandhari Dharmapada y una colección de historias de nacimientos anteriores (2003) de Timothy Lenz, Andrew Glass y Bhikshu Dharmamitra
- Cuatro Gandhari Samyuktagama Sutras (2007) de Andrew Glass y Mark Allon
- Dos manuscritos de Gandhari de las "Canciones del lago Anavatapta" (2008) de Richard Salomon y Andrew Glass
- Gandharan Avadanas (2010) de Timothy Lenz
Otras Publicaciones
- Manuscritos de la colección Schøyen: Manuscritos budistas, vol. 1. (2000) de Jens Braarvig (editor). Oslo: Editorial Hermes.
- "Manuscritos budistas Kharoshthi de Gandhara" por M. Nasim Khan. Revista de Humanidades y Ciencias Sociales. Vol. XII, Nos. 1 y 2 (2004): 9–15. Peshawar.
- Manuscritos Kharoshthi de Gandhara (2009) por M. Nasim Khan. Peshawar.
- "La colección 'dividida' del texto Kharoṣṭhī" (2011) de Harry Falk (Berlín) Informe anual del Instituto Internacional de Investigación de Budología Avanzada XIV (2011), 13–23. En línea
- "Un manuscrito de Prajñāpāramitā del primer siglo de Gandhāra - parivarta 1 (Textos de la colección dividida 1)" (2012) de Harry Falk y Seishi Karashima. Informe anual del Instituto Internacional de Investigación de Budología Avanzada XV (2012), 19–61. En línea
Análisis del Contenido de los Manuscritos
Los primeros estudios de estos manuscritos de Gandhara en la década de 1990 parecían mostrar que los textos de Sūtra eran prominentes en estas colecciones, pero investigaciones posteriores mostraron que tal situación no era evidente. Ahora investigadores, como Richard Salomon, consideran que los discursos budistas (sūtras) son en realidad una pequeña porción de todos los textos de Gandhara, especialmente en el período más antiguo. Estos primeros sūtras tienden a ser solo unos pocos textos comunes y populares, en su mayoría pertenecientes al tipo de material Kṣudraka/Khuddaka. Richard Salomon, citando a Anne Blackburn, los considera parte de un "canon práctico" limitado que se usa en los monasterios de Gandhara, concluye que al compararlos con los manuscritos sánscritos de Xinjiang y las instrucciones katikāvatas del material de Sri Lanka.
Contenido relacionado
Hongaku
Ahimsa en el budismo
Anagarika Dharmapala