Tewolde-Medhin Gebre-Medhin

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Imagen familiar del Pastor Tewolde-Medhin Gebre-Medhin, 1899

Tewolde-Medhin Gebre-Medhin (1860-1930) fue un erudito espiritual, educador, pastor ordenado y traductor, originario de la ciudad de Tseazega, Eritrea, en el Cuerno de África. Fue ordenado diácono en la Iglesia Ortodoxa Etíope en 1872. (Según la costumbre local, se le conoce correctamente como "Täwäldä-Mädhin"). De cuatro generaciones de sacerdotes, el padre y el tío de Täwäldä-Mädhin eran sacerdotes ortodoxos, pero tanto ellos como el joven Täwäldä-Mädhin sufrieron una profunda transformación tras el contacto con un misionero sueco. En su edad adulta, Täwäldä-Mädhin sostuvo que quería trabajar por la reforma dentro de la Iglesia Ortodoxa Etíope (Arén 1978:182, 340n), a pesar de haber sido perseguido por ser evangélico.A partir de 1874, Täwäldä-Mädhin estudió en Gäläb, en una escuela dirigida por la Misión Evangélica Sueca. Allí, él y Dawit Amanuel (1862-1944) trabajaron juntos en la traducción del Nuevo Testamento al tigre. Antes de terminarlo, fue enviado a Suecia entre 1883 y 1887 para continuar sus estudios, donde estudió la Biblia y las lenguas bíblicas, materias que posteriormente fueron vitales para su labor como traductor. Preparó un libro de ortografía y un libro de lectura en tigre, que se publicaron en 1889; ese mismo año, la Editorial de la Misión Sueca publicó la primera entrega de la traducción de Tewolde-Medhin, el Evangelio de Marcos (Ullendorff, 1968: 71). Fue ordenado sacerdote en Asmara por A. Kolmodin, el primer eritreo evangélico ordenado en el continente (1909). El Nuevo Testamento completo en tigriña se publicó en 1902. Una versión revisada, publicada posteriormente en 1934, adoptó las normas ortográficas que Täwäldä-Mädhin había defendido desde siempre. Posteriormente, colaboró con Täwäldä-Mädhin Gäbru (1869-1960) y el Dr. Karl Winqvist en la traducción del Nuevo Testamento al tigriña, publicada en 1909, y posteriormente también en la del Antiguo Testamento. Además de su labor educativa y de traducción, también sirvió en las iglesias como pastor, maestro y líder, llegando a ser ampliamente conocido y respetado en Eritrea.

Referencias

  1. ^ Senait Wolde Andemariam. 2013. ¿Quién debe tomar el crédito por las obras de traducción bíblica realizadas en Eritrea? Aethiopica 16: 102-129. Acceso en línea al artículo
  • Arén. Gustav. 1978. Pioneers evangélicos en Etiopía. (Studia Missionalia Upsaliensia 32.) Estocolmo: EFF-Forlag.
  • Holmer, Rosa. 1986. Tewolde-Medhin Gebre-Medhin: Pastor-Educator-Linguist. Quaderni di Studi Etiopici 6/7, 112-142.
  • Ullendorff, Edward. 1968. Etiopía y la Biblia. Oxford: La Academia Británica.
  • Inseth, Peter. 2010. Täwäldä-Mädh tendern Gäbrä-Mädh tendern. Encyclopaedia Aethiopica, vol. 4, editado por Siegbert Uhlig, p. 877.878. Harrassowitz.


Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save