Tantra Mahavairochana

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

El Vairocanābhisaṃbodhi Sūtra (Sutra Awakening de Vairocana), también conocido como Mahāvairocana Tantra (盧遮大 毘盧遮 那 成 佛神變加持經 佛神變加持經; conocido como 大日经Da ri Jing) es un importante texto budista Vajrayana compuesto antes del año 674 EC. El maestro tántrico indio Buddhaguhya (fl. c.700 EC) clasificó el texto como un caryātantra, y en el budismo tibetano todavía se considera miembro de la clasificación carya. En Japón, donde se le conoce como elMahāvairocana Sūtra (Dabirushana jōbutsu jinpen kajikyō), es uno de los dos textos centrales de la escuela Shingon, junto con el Vajrasekhara Sutra. Ambos también son parte de la escuela Tendai.

El título más largo de la escritura es Mahāvairocanābhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭhānavaipulyasūtrendrarājanāmadharmaparyāya (Discurso del Dharma llamado “El despertar de Mahāvairocana y su empoderamiento de los milagros”, Rey de lo mejor de las extensas Escrituras). Aunque el texto a menudo es llamado tantra por figuras posteriores (incluidos los comentaristas indios posteriores), la escritura no se llama a sí misma tantra.

Composición e historia

El Mahāvairocana Tantra es el primer tantra budista verdadero, el manual completo más antiguo del budismo tántrico. Probablemente fue compuesto a mediados del siglo VII, con toda probabilidad en el noreste de la India en Nālandā. La evidencia para respaldar la composición del texto en Nalanda incluye el hecho de que muchos de los eruditos budistas involucrados en la transmisión del texto residían en Nalanda, incluidos Buddhaguhya y Śubhakarasiṃha. La descripción de plantas y árboles en el MVT también coincide con las que se encuentran en la región que rodea a Nalanda en el noreste de India.

Según Rofl Giebel, "la traducción china fue producida en siete fascículos por Śubhākarasiṃha (637–735) y su discípulo chino Yixing (683–727) en 724–5, aparentemente sobre la base de un manuscrito enviado a China algunas décadas antes por el monje chino Wuxing, que murió en India en 674".

El Mahāvairocana Tantra fue traducido más tarde al tibetano en algún momento antes de 812 por Śīlendrabodhi y Kawa Paltsek.

El texto sánscrito del Mahāvairocana Tantra se ha perdido, pero sobrevive en las traducciones al chino y al tibetano. La traducción china ha conservado los mantras sánscritos originales en la escritura Siddhaṃ. Hay traducciones de ambos al inglés. (vea abajo).

Un comentario importante de Buddhaguhya fue escrito alrededor de 760 y se conserva en tibetano. Hodge lo traduce al inglés junto con el texto mismo. Han sobrevivido cuatro comentarios originalmente en sánscrito sobre Vairocanābhisaṃbodhi, dos de Śubhākarasiṃha (existentes en chino) y dos de Buddhaguhya (existentes en tibetano).

Kūkai se enteró del Mahāvairocana Tantra en 796 y viajó a China en 804 para recibir instrucción en él.

Contenido

El Mahāvairocana Tantra consta de tres mandalas principales correspondientes al cuerpo, el habla y la mente de Mahāvairocana, así como prácticas preliminares y rituales de iniciación. Según el Piṇḍārtha de Buddhaguhya (un resumen de los puntos principales del tantra), el sistema de práctica del Mahāvairocana Tantra consta de tres etapas: preliminar, aplicación y realización. Adjuntos aquí y allá hay pasajes doctrinales y prácticas de sadhana que se relacionan con los mandalas principales.

El siguiente esquema se basa en la traducción de Hodge de la versión tibetana del Sutra. La versión china tiene diferencias en el orden de los capítulos.

Capítulos

  • I - El sutra comienza en un escenario atemporal del palacio del Buda Mahavairocana (que simboliza toda la existencia), con un diálogo entre el Buda Mahavairocana y su discípulo Vajrasattva. En el capítulo uno, Mahavairocana Buddha expone el Dharma a una gran multitud de bodhisattvas, con énfasis en la relación entre la forma y el vacío.
  • II-VI Tres capítulos sobre el mandala del Misterio del Cuerpo con instrucciones detalladas sobre la disposición del mandala y el ritual abhiṣekha. Este mandala también se conoce como el Mandala del Reino del Útero (sánscrito: Garbhakosha).
  • VII-IX Tres capítulos misceláneos originalmente al final del texto. Están al final en la versión china.
  • X-XII Tres capítulos sobre el mandala del Misterio del Habla. Incluye una serie de glosas sobre la meditación utilizando las letras del abecedario en varias combinaciones.
  • XII-XVI Cinco capítulos sobre el mandala del Misterio de la Mente.
  • XVII Un capítulo independiente que alguna vez pudo haber circulado por separado.
  • XVIII-XIX Un capítulo más sobre la meditación en las letras del alfabeto que consiste en colocarlas alrededor del cuerpo mientras se visualiza como el Buda.
  • XX Un capítulo independiente dirigido a los bodhisattvas.
  • XXI-XXV Cuatro capítulos sobre la meditación de las 100 sílabas.
  • XXVI-XXX Cinco capítulos misceláneos que incluyen los seis ritos homa.

Preceptos esotéricos

El capítulo 2 del sutra también contiene cuatro preceptos, llamados samaya, que forman los preceptos básicos que deben seguir los practicantes budistas esotéricos:

  • No abandonar el verdadero Dharma;
  • No desviarse de la propia mente iluminada;
  • No ser reservado en compartir con otros las enseñanzas budistas;
  • No causar daño a ningún ser sintiente.

Linaje Shingon

El Mahavairocana Tantra no rastrea su linaje hasta el Buda Shakyamuni, el fundador del budismo. En cambio, viene directamente de Mahavairocana. Siendo entonces el linaje, según la tradición Shingon:

  • Vajrasattva, el discípulo del Buda Mahavairocana en este sutra;
    • Nagarjuna recibió el texto del Mahāvairocana Tantra directamente de Vajrasattva dentro de una estupa de hierro en el sur de la India;
      • Nagabodhi, discípulo de Nagarjuna;
        • Vajrabodhi, un monje indio famoso por traducir rituales esotéricos al idioma chino;
          • Amoghavajra, famoso discípulo de Vajrabodhi y experto en prácticas esotéricas;
            • Huiguo, maestro esotérico chino;
              • Kūkai, fundador del budismo Shingon en Japón.

Comprensión de la iluminación

Dentro de la visión del Mahavairocana Sutra, el estado de bodhi ("despertar, iluminación") se considera naturalmente inherente a la mente - el estado natural y puro de la mente (como en Dzogchen y Tathagatagarbha) - y se considera como la esfera perceptiva de no dualidad, donde se eliminan todas las falsas distinciones entre un sujeto que percibe y los objetos percibidos y se revela el verdadero estado de las cosas (no dualidad). Esta es también la comprensión de la Iluminación que se encuentra en el Budismo Yogacara. Para lograr esta visión de no dualidad, es necesario reconocer la propia mente. Escribiendo sobre el Mahavairocana Sutra, el erudito budista y traductor de esa escritura, Stephen Hodge, comenta:

... cuando el MVT [es decir, Mahavairocana Tantra ] habla de conocer tu mente como realmente es, significa que debes conocer el estado natural inherente de la mente eliminando la división en un sujeto que percibe y objetos percibidos que normalmente ocurre en el mundo y se piensa erróneamente que es real. Esto también corresponde a la definición de Yogacara... que el vacío (sunyata) es la ausencia de esta división imaginaria.... Podemos dilucidar aún más el significado de la Iluminación Perfecta y, por lo tanto, de la naturaleza intrínseca de la mente mediante la correlación de términos [que el comentarista budista del Mahavairocana Sutra,] Buddhaguhya, trata como sinónimos. Por ejemplo, define la vacuidad (sunyata) como talidad (tathata) y dice que la talidad es la naturaleza intrínseca (svabhava) de la mente que es Iluminación (bodhi-citta). Además, con frecuencia usa los términos talidad (tathata) y Talidad-Conciencia (tathata-jnana) indistintamente. Pero dado que la Conciencia (jnana) no es dual, la Conciencia de la Talidad no es tanto la Conciencia de la Talidad, sino la Conciencia que esTalidad. En otras palabras, el término Talidad-Conciencia es funcionalmente equivalente a Iluminación. Finalmente, no debe olvidarse que esta Talidad-Conciencia o Perfecta Iluminación es Mahavairocana [el Buda Primordial, increado y siempre existente]. En otras palabras, la mente en su naturaleza intrínseca es Mahavairocana, en quien uno "se convierte" (o viceversa) cuando uno está perfectamente iluminado.

El texto también habla de cómo todas las cosas pueden lograrse una vez que se alcanza la 'unión no dual con el vacío'.

Sin embargo, en última instancia, incluso la vacuidad debe ser trascendida, en la medida en que no sea una vacuidad vacía, sino la expansión de la mente de Buda, la Conciencia Búdica y los reinos de Buda, todos los cuales no conocen un comienzo ni un surgimiento, como Stephen Hodge. Señala:

Finalmente, aunque uno se ha dado cuenta de la verdadera vacuidad del individuo y de los fenómenos, todavía no se da cuenta de que el estado mental natural es la Conciencia inherente del Tathagata y que es el Cuerpo omnipresente de Vairocana con todos los reinos de Buda manifestados. Por lo tanto, uno debe trascender incluso la vacuidad con la vacuidad de la vacuidad, cuando se ve que la mente es primordialmente no nacida y no surgida.

Más tarde, el sutra refuerza la noción de que el Vacío no es una mera nada inerte, sino que es precisamente el lugar no localizado donde reside Vairocana. Vajrapani saluda al Buda Vairocana con las siguientes palabras:

¡Te saludo a ti que eres bodichita [Mente Despierta]!

¡Te saludo a ti que eres la fuente de la Iluminación! [...]

¡Me inclino ante ti que resides en el vacío!'

En el discurso budista, la vacuidad generalmente significa el flujo de causalidad y resultado, el surgimiento de causas y condiciones, pero en esta escritura, el Buda Mahavairocana se declara separado de todas las causas y condiciones y sin defecto, verdaderamente poderoso:

Yo, que soy poderoso, he sido reconocido como el Gran Héroe. Me di cuenta directamente de que no hay surgimiento y abandoné el rango perceptivo de las palabras; Me liberé de todas las faltas y me separé de las causas y condiciones.

El título de la novela 《大日坛城》 del escritor y director de cine chino Xu Haofeng 徐浩峰 (n. 1973) 《大日坛城》Da ri tan cheng (publicada en 2010) se refiere al Mahāvairocana Tantra.

Contenido relacionado

Tendai

Tendai también conocida como la Escuela del Loto Tendai es una tradición budista Mahāyāna establecida oficialmente en Japón en 806 por los japoneses....

Sutras

Los Sutras (sánscrito: सूत्र, romanizado: sūtra, lit.  'cuerda, hilo')en las tradiciones literarias indias se refiere a un aforismo o una...

Sutra del Loto

El loto sūtra es la escritura principal en la que se establecieron las escuelas de budismo Tiantai, Tendai, Cheontae y Nichiren. También es influyente para...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save