Taig
Taig, y (principalmente anteriormente) también Teague, son anglicizaciones del nombre de pila masculino en irlandés Tadhg, que se utilizan como insultos étnicos para un escenario. Irlandés. Taig en Irlanda del Norte es más comúnmente utilizado como un término despectivo por los leales para referirse a los católicos irlandeses.
Tadhg fue una vez tan común como nombre irlandés que se convirtió en sinónimo de la persona típica, con frases como Tadhg an mhargaidh ("Tadhg del mercado") similar a "el hombre en el ómnibus de Clapham" o "el Joe promedio". A fines de la década de 1680, la balada satírica de Williamite Lillibullero incluye la línea: "Ho, hermano Taig, ¿has escuchado el decreto?" Por el contrario, el nombre en irlandés se usa de manera desafiante en un poema jacobita escrito en la década de 1690: "¿Quién va allí?" no provoca miedo / "Soy Tadhg" es la respuesta dada. En 1698, John Dunton escribió un relato burlón de Irlanda, titulado Teague Land – or A Ramble with the Wild Irish.
Aunque el término rara vez se ha utilizado en América del Norte, un ejemplo notable de tal uso fue cuando el futuro Padre Fundador y abogado John Adams defendió con éxito a los soldados responsables de la Masacre de Boston de 1770 alegando ante el jurado que estaban siendo atacados por:
Lo más probable es que sea un tonto rabioso de chicos de belleza, negros y molattoes, teagues irlandeses y tarros de gatos. —¿Y por qué deberíamos escrupular para llamar a un grupo de personas una multitud, no puedo concebir, a menos que el nombre sea demasiado respetable para ellos?
En el contexto de segregación en Irlanda del Norte y sectarismo en Glasgow, el término "Taig" se utiliza como un término despectivo para un católico romano, utilizado por los protestantes de Irlanda del Norte y los leales al Ulster. En este sentido, se usa de manera similar a la palabra Fenian, pero es más étnica en términos de abuso contra personas de ascendencia gaélica que "Fenian", que más comúnmente significa republicano irlandés. Los leales a los extremistas también han usado lemas como "Kill All Taigs" (KAT) y "Todas las etiquetas son objetivos" en grafiti.
En Escocia, "Tim" se utiliza a menudo como alternativa a "Taig" ("Tadhg" generalmente se traduce como "Timothy" y se abrevia como "Tim" en inglés).
Contenido relacionado
Thoros II, Príncipe de Armenia
Pequeña Entente
Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados