Tablilla Esmeralda
La Tablilla Esmeralda, también conocida como Tablilla de Esmaragdina o Tabula Smaragdina (en latín, del árabe: لَوْح الزُّمُرُّذ, Lawḥ al-zumurrudh), es un texto hermético compacto y críptico. Fue muy apreciado por los alquimistas islámicos y europeos como la base de su arte. Aunque se atribuye a la legendaria figura helenística Hermes Trismegistus, el texto de la Tabla Esmeralda aparece por primera vez en varias fuentes árabes medievales tempranas, la más antigua de las cuales data de finales del siglo VIII o principios del IX. Fue traducida al latín varias veces en los siglos XII y XIII. Siguieron numerosas interpretaciones y comentarios.
Los alquimistas medievales y modernos tempranos asociaron la Tabla Esmeralda con la creación de la piedra filosofal y la producción artificial de oro.
También ha sido popular entre los ocultistas y esoteristas de los siglos XIX y XX, entre los cuales la expresión "como es arriba, es abajo" (una paráfrasis moderna del segundo verso de la Tabla) se ha convertido en un lema citado con frecuencia.
Historia textual
La tablilla declara a su autor como Hermes Trismegistus ("Hermes el tres veces más grande"), una combinación helenística legendaria del dios griego Hermes y el antiguo dios egipcio Thoth. Como la mayoría de las otras obras atribuidas a Hermes Trismegistus, la Tabla Esmeralda es muy difícil de fechar con precisión, pero generalmente pertenece al período antiguo tardío (entre c. 200 y c. 800). La fuente más antigua conocida del texto es Sirr al-khalīqa wa-ṣanʿat al-ṭabīʿa (El secreto de la creación y el arte de la naturaleza, también conocido como Kitāb al-ʿilal o El libro de las causas), una obra enciclopédica sobre la naturaleza. filosofía atribuida falsamente a Apolonio de Tyana (c. 15-100, árabe: Balīnūs o Balīnās).Este libro fue compilado en árabe a fines del siglo VIII o principios del IX, pero lo más probable es que se basara en fuentes griegas y/o siríacas (mucho) más antiguas. En la historia marco de Sirr al-khalīqa, Balīnūs les dice a sus lectores que descubrió el texto en una bóveda debajo de una estatua de Hermes en Tyana, y que, dentro de la bóveda, un viejo cadáver en un trono dorado sostenía la tablilla esmeralda.
Versiones ligeramente diferentes de la Tabla Esmeralda también aparecen en el Kitāb Usṭuqus al-uss al-thānī (El segundo libro del elemento de la fundación, c. 850–950) atribuido a Jabir ibn Hayyan, en la versión más larga del Sirr al -asrār (El secreto de los secretos, una compilación del siglo X de obras anteriores que se atribuyó falsamente a Aristóteles), y en el alquimista egipcio Ibn Umayl (ca. 900 - 960) Kitāb al-māʾ al-waraqī wa-l-arḍ al -najmiyya (Libro del Agua Plateada y la Tierra Estrellada).
La Tablilla Esmeralda fue traducida por primera vez al latín en el siglo XII por Hugo de Santalla como parte de su traducción del Sirr al-khalīqa. Fue nuevamente traducido al latín junto con la traducción del siglo XIII de la versión más larga del pseudoaristotélico Sirr al-asrār (latín: Secretum secretorum). Sin embargo, la traducción latina que formó la base de todas las versiones posteriores (la llamada 'vulgata') fue originalmente parte de una compilación anónima de comentarios sobre la Tabla Esmeralda llamada Liber Hermetis de alchimia, Liber dabessi o Liber rebis.(siglo XII o XIII).
Versiones árabes del texto de la tableta
Del pseudo-Apolonio de Sirr al-khalīqa de Tyana (c. 750–850)
La primera versión conocida de la Tabla Esmeralda en la que se basaron todas las versiones posteriores se encuentra en Sirr al-khalīqa wa-ṣanʿat al-ṭabīʿa (El secreto de la creación y el arte de la naturaleza) de pseudo-Apolonio de Tyana.
No hay duda al respecto. Es ciertoque lo más alto desde abajo y lo bajo desde arribahacen maravillas de uno como todas las cosas fueron de uno por el plan de uno. Su padre es el sol, su madre es la luna, elviento lo lleva en su vientre, la tierra lo nutre, elpadre de los talismanes, el guardián de las maravillas, el poder completo.El fuego se convirtió en una tierra aislada de la tierra. El fuego mansoes más generoso que el espeso con su dulzuray sabiduría., asciende de la tierra al cielo y desciende a la tierra del cielo, y en ella está el poder delo más alto y de lo más bajo, porque con ellaestá la luz de las luces.
Del Kitāb Usṭuqus al-uss al-thānī (ca. 850–950) atribuido a Jabir ibn Hayyan
Una versión algo más corta se cita en el Kitāb Usṭuqus al-uss al-thānī (El Segundo Libro del Elemento de la Fundación) atribuido a Jabir ibn Hayyan. Faltan las líneas 6, 8 y 11–15 de la versión del Sirr al-khalīqa, mientras que otras partes parecen estar corruptas. La versión de Jabir fue traducida por Eric J. Holmyard:
En verdad, con certeza, no hay dudade que lo más alto desde abajo y lo bajo desde arribahicieron maravillas de uno como todas las cosas fueron de uno,y su padre es el sol y su madre es la luna. | ¡Verdad! ¡Certeza! ¡Aquello en lo que no hay duda!Lo que está arriba es de lo que está abajo, y lo que está abajo es de lo que está arriba,obrando los milagros de una [cosa]. Como todas las cosas eran de Uno.Su padre es el Sol y su madre la Luna.La tierra la llevaba en su vientre, y el viento la alimentaba en su vientre,como tierra que se ha de hacer fuego.Alimentad la Tierra de lo sutil,con el mayor poder. Asciende de la tierra al cieloy se convierte en señor de lo que está arriba y lo que está abajo. |
—Estudio, Peter 1979. El Kitāb Usṭuqus al-uss de Jabir ibn Ḥayyān Tesis doctoral, Universidad de Nueva York, pág. 90. | —Holmyard, Eric J. 1923. "La mesa esmeralda" en: Nature, 122, págs. 525-526. |
Del pseudoaristotélico Sirr al-asrār (siglo X)
Una versión aún posterior se encuentra en el pseudoaristotélico Sirr al-asrār (El secreto de los secretos, siglo X).
En verdad, con certeza, no hay dudade que lo inferior de arriba y lo superior de abajo obraron.padre es el sol y cuya madre es la lunamaravillas de una en una medida, como surgieron las cosas de una sola sustancia, es más generoso que lo espeso con su mansedumbre y sabiduría, sube de la tierra al cielo y desciende a la tierra, por eso acepta el poder de lo alto y lo bajo, porque contigo está la luz de las luces. por qué las tinieblas huyen de ti El poder del poder vence todo lo que es manso y entra en todo lo que es denso, de acuerdo con la mayor apreciación del mundo.
Versiones latinas medievales del texto de la tablilla
De la traducción latina de Pseudo-Apollonius of Tyana's Sirr al-khalīqa (De secretis nature)
La tablilla fue traducida por primera vez al latín en el siglo XII por Hugo de Santalla como parte de su traducción del Sirr al-khalīqa (El secreto de la creación, original árabe arriba).
Lo superior de lo inferior, lo inferior de lo superior,la operación de maravillas de una fuente, así como todos se originan de una y la misma fuente, y un mismo plan de gestión.El padre del sol, y la madre de la luna,el viento lo levanta en su cuerpo: la tierra se vuelve más dulce.Vosotros, pues, hijos de hechiceros, artistas de prodigios, perfectos en el discernimiento,si se hace tierra, sacadla del fuego sutil, que supera todo espesor y lo que es opaco, con amplitud, y con prudencia, y con diligencia y sabiduría.Asciende de la tierra al cielo, cae del cielo a la tierra,conteniendo el poder y el poder de las cosas superiores e inferiores.De donde todo está iluminado por la misma oscuridadpor cuyo poder trasciende todo lo que es sutil y entra en la cosa burda como un todo.Esta operación tiene que existir de acuerdo con la composición del mundo mayor.Lo que el filósofo Hermes llama triple sabiduría o triple ciencia.
De la traducción latina del pseudoaristotélico Sirr al-asrār (Secreto de los secretos)
La tablilla también se tradujo al latín como parte de la versión más larga del pseudoaristotélico Sirr al-asrār (latín: Secretum Secretorum, original en árabe arriba). Difiere significativamente tanto de la traducción de Hugo de Santalla (ver arriba) como de la traducción de la vulgata (ver más abajo).
La verdad es así, y no hay dudade que las cosas inferiores corresponden a las superiores y las superiores a las inferiores.Hay un solo Dios, el hacedor de milagros, de quien desciende toda operación milagrosa.Así todas las cosas son engendradas por una sola sustancia, por su propia disposición solamente.El padre del cual es el sol, cuya madre es la luna.Ella misma llevó la naturaleza por el aire en su seno, la tierra fue fecundada por ella.Por eso se dice que el sol es el padre de las cosas que son causadas, el tesoro de los milagros, el dador de virtudes.La tierra estaba hecha de fuego.Separad lo terroso de lo ígneo, porque lo sutil es digno de lo basto, y lo raro es lo espeso.Esto se hace sabia y discretamente. Porque subió de la tierra al cielo, y cayó del cielo a la tierra.Y desde allí mata la virtud superior y la inferior.Así pues, él tiene dominio sobre lo inferior y lo superior, y vosotros gobernaréis arriba y abajo,porque en vosotros está la luz de las luces, y por eso todas las tinieblas escaparán de vosotros.La virtud superior conquista todas las cosas.Porque toda cosa rara actúa sobre toda cosa densa.Y esta operación corre según la disposición del mundo mayor,y por eso Hermógenes es llamado trino en filosofía.
(del Libro de Hermes sobre la alquimia o el Liber dabessa)
La traducción latina más ampliamente distribuida (la llamada 'vulgata') se encuentra en una compilación anónima de comentarios sobre la Tabla Esmeralda llamada Liber Hermetis de alchimia, Liber dabessi o Liber rebis (siglo XII o XIII). Nuevamente, difiere significativamente de las otras dos primeras versiones latinas.
Cierto sin mentir, cierto, certero.Lo que está arriba es como lo que está abajo, y lo que está abajo es como lo que está arriba.Para preparar los milagros de una cosa.Así como todas las cosas fueron de una sola meditación, así todas las cosas nacieron de esta única adaptación.Su padre es el sol, su madre es la luna.El viento lo llevó allí en su vientre. La enfermera es su suelo.Él es el padre de todo Telesmo del mundo entero.Su fuerza está intacta.Si se convierte en tierra, separará la tierra del fuego, lo fino de lo grueso.Asciende suavemente de la tierra al cielo con gran talento. De nuevo desciende al sueloy recibe la fuerza superior e inferior.Y así tendréis la gloria de la gloria del mundo. Por tanto, toda oscuridad huirá de ti.Esta es la fortaleza fuerte de toda fortaleza,porque vence todo lo sutil y penetra todo lo sólido.Como este mundo fue creado.A partir de esto habrá adaptaciones sorprendentes de las que esta es la costumbre.Por eso me llamo Hermes, teniendo tres partes de todo el mundo de la sabiduría.Y lo que hemos dicho sobre el trabajo del sol está completo del libro de Alfachimi Galen. | Cierto es, sin falsedad, cierto y muy verdadero.Lo de arriba es semejante a lo de abajo, y lo de abajo es semejante a lo de arriba,para hacer los milagros de una sola cosa.Y así como todas las cosas fueron por la contemplación de una, así todas las cosas surgieron de esta única cosa por un solo acto de adaptación.El padre de ella es el Sol, la madre la Luna.El viento lo llevó en su vientre, la tierra es su nodriza.Es el padre de todas las maravillas en todo el mundo.Su poder es perfecto.Si se arroja a la tierra, separará el elemento tierra del fuego, lo sutil de lo denso.Con gran sagacidad asciende suavemente de la tierra al cielo. De nuevo desciende a la tierray une en sí mismo la fuerza de las cosas superiores y las cosas inferiores.Así poseerás la gloria del resplandor de todo el mundo, y toda oscuridad volará lejos de ti.Esta cosa es la fortaleza fuerte de toda fuerza,porque vence a toda cosa sutil y penetra toda sustancia sólida.Así fue creado este mundo.Por lo tanto, se lograrán maravillosas adaptaciones, de las cuales la manera es esta.Por eso me llamo Hermes Trismegistus, porque poseo tres partes de la sabiduría del mundo entero.Lo que tenía que decir sobre la operación de Sol está completo. |
—Steele, Robert y Singer, Dorothea Waley 1928. “The Emerald Table” en: Proceedings of the Royal Society of Medicine, 21, pp. 41–57/485–501, p. 48/492 | —Steele, Robert y Singer, Dorothea Waley 1928. “The Emerald Table” en: Proceedings of the Royal Society of Medicine, 21, pp. 41–57/485–501, p. 42/486. |
Primeras versiones modernas del texto de la tableta
Latín (Núremberg, 1541)
A pesar de algunas pequeñas diferencias, la edición de Nuremberg del siglo XVI del texto latino sigue siendo en gran medida similar a la vulgata (ver arriba). Una traducción de Isaac Newton se encuentra entre sus documentos alquímicos que actualmente se encuentran en la Biblioteca King's College de la Universidad de Cambridge:
Cierto sin mentira, cierto y verdadero.Lo que está abajo es como lo que está arriba.Y lo de arriba es como lo de abajo para hacer los milagros de una cosa.Y así como todas las cosas nacieron de una cosa a través de la meditación de una, así todas las cosas nacieron de esta única cosa por adaptación.Su padre es el sol, su madre es la luna.El viento se lo llevó en el vientre.Su enfermera es la Tierra.El padre de todos los iniciados del mundo entero está aquí.Su fuerza está intacta, si se vuelve hacia el suelo.Separarás la tierra del fuego, lo sutil de lo espeso, suavemente con gran talento.Asciende de la tierra al cielo, y de nuevo desciende a la tierra, y recibe la fuerza de lo superior y lo inferior.Así tendréis la gloria del mundo entero.Por tanto, toda oscuridad huirá de ti.Esta es la fortaleza fuerte de toda fortaleza, porque supera todo lo sutil y penetra todo lo sólido.Así fue creado el mundo.Por lo tanto, habrá maravillosas adaptaciones de las cuales este es el límite.Por eso me llamo Hermes Trismegistus, teniendo tres partes de la filosofía del mundo entero.Lo que dije sobre la operación del sol está completo. | Es cierto sin mentir, cierto y muy cierto.Lo que está abajo es como lo que está arriba y lo que está arriba es como lo que está abajopara hacer el milagro de una sola cosaY como todas las cosas han sido y surgieron de una por la mediación de una, así todas las cosas tienen su nacimiento de esta única cosa por adaptación.El sol es su padre, la luna su madre,el viento lo ha llevado en su vientre, la tierra es su nodriza.El padre de toda perfección en el mundo entero está aquí.Su fuerza o poder es total si se convierte en tierra.Separa la tierra del fuego,lo sutil de lo groserodulcemente con gran industria.Asciende de la tierra al cielo y de nuevo desciende a la tierray recibe la fuerza de las cosas superiores e inferiores.Por este medio tendréis la gloria del mundo entero y por ello toda oscuridad huirá de vosotros.Su fuerza está por encima de toda fuerza,porque vence todo lo sutil y penetra todo lo sólido.Así fue creado el mundo.De esto son y vienen adaptaciones admirables donde de los medios están aquí en esto.Por eso me llamo Hermes Trismegist, teniendo las tres partes de la filosofía del mundo entero.Lo que he dicho de la operación del Sol está cumplido y terminado. |
—Petreius, Johannes 1541. Sobre la alquimia Núremberg, pág. 363. (disponible en línea) | —Isaac Newton. "Keynes MS. 28". La Química de Isaac Newton. ed. Guillermo R. Newman. Junio de 2010. Consultado el 4 de marzo de 2013. |
Influencia
En sus varias recensiones occidentales, la Tabla se convirtió en un pilar de la alquimia medieval y renacentista. Se publicaron comentarios y/o traducciones de, entre otros, Trithemius, Roger Bacon, Michael Maier, Albertus Magnus e Isaac Newton. El texto conciso era un resumen popular de los principios alquímicos, en el que se pensaba que se describían los secretos de la piedra filosofal.
El alquimista del siglo XIV Ortolanus (u Hortulanus) escribió una exégesis sustancial sobre El secreto de Hermes, que influyó en el desarrollo posterior de la alquimia. Sobreviven muchos manuscritos de esta copia de la Tabla Esmeralda y el comentario de Ortolano, que datan al menos del siglo XV. Ortolanus, como Albertus Magnus antes que él, vio la tablilla como una receta críptica que describía procesos de laboratorio utilizando nombres de mazos (o palabras clave). Esta fue la opinión dominante sostenida por los europeos hasta el siglo XV.
A principios del siglo XVI, los escritos de Johannes Trithemius (1462-1516) marcaron un cambio de una interpretación de laboratorio de la Tabla Esmeralda a un enfoque metafísico. Trithemius equiparó la cosa única de Hermes con la mónada de la filosofía pitagórica y el anima mundi. Esta interpretación del texto hermético fue adoptada por alquimistas como John Dee, Heinrich Cornelius Agrippa y Gerhard Dorn.
En la cultura popular
En la serie de televisión de viajes en el tiempo Dark, el misterioso sacerdote Noah tiene una gran imagen de la Tabla Esmeralda tatuada en su espalda. La imagen, que pertenece al Anfiteatro de la Sabiduría Eterna (1609) de Heinrich Khunrath, también aparece en una puerta de metal en las cuevas que son centrales en la trama. Se muestran varios personajes mirando copias del texto. Una línea de la versión latina, " Sic mundus creatus est " (Así fue creado el mundo), juega un papel temático destacado en la serie y es el título del sexto episodio de la primera temporada.
En 1974, el cantante brasileño Jorge Ben Jor grabó un álbum de estudio con el nombre A Tábua de Esmeralda ("La tableta esmeralda"), citando el texto de la tableta y la alquimia en general en varias canciones. El álbum ha sido definido como un ejercicio de "alquimia musical" y celebrado como el mayor logro musical de Ben Jor, fusionando ritmos de samba, jazz y rock.
Contenido relacionado
Iglesia de Irlanda
Nicolás Steno
Misión San Francisco de Asís