Sutra de Amitabha
El Sukhāvatīvyūha Sūtra más corto (en chino: Fóshuō Āmítuójīng佛說阿彌陀經, Taisho no. 366) es uno de los dos sutras mahayana indios que describen a Sukhavati, la tierra pura de Amitābha. Este texto es muy influyente en el budismo de Asia oriental, incluidos China, Corea, Japón y Vietnam.
Las versiones sánscritas originales de Shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra y Longer Sukhāvatīvyūha Sūtra fueron traducidas al inglés por Luis Gomez en The Land of Bliss.
Historia
El Sukhāvatīvyūha Sūtra más corto fue traducido del sánscrito al chino clásico por el maestro Tripiṭaka Kumārajīva en 402, pero puede haber existido en India ya en el año 100 en un Prakrit.
Contenido
La mayor parte del Sukhāvatīvyūha Sūtra más corto, considerablemente más corto que otros sutras de la Tierra Pura, consiste en un discurso que Gautama Buddha pronunció en Jetavana en Śrāvastī a su discípulo Śāriputra. La charla se refirió a los maravillosos adornos que esperan a los justos en la tierra pura occidental de Sukhāvatī, así como a los seres que residen allí, incluido el buda Amitābha. El texto también describe lo que uno debe hacer para renacer allí.
Traducciones al ingles
- Gómez, Luis, trad. (1996), La tierra de la dicha: el paraíso del Buda de la luz inconmensurable: versiones en sánscrito y chino de los sutras Sukhavativyuha, Honolulu: University of Hawaii Press
Contenido relacionado
Naturaleza de Buda
Kama
Shurangama Sutra