Supresión de la h (inglés)
H -dropping (supresión de la h) es la eliminación de la fricativa glótica sorda o " H -sonido", [h]. El fenómeno es común en muchos dialectos del inglés y también se encuentra en otros idiomas, ya sea como un desarrollo puramente histórico o como una diferencia contemporánea entre dialectos. Aunque es común en la mayoría de las regiones de Inglaterra y en algunos otros países de habla inglesa, y desde el punto de vista lingüístico es una evolución neutral en los idiomas, el H-drop a menudo se estigmatiza como un signo de habla descuidada o sin educación.
El fenómeno inverso, la inserción de H o la adición de H, se encuentra en ciertas situaciones, a veces como un alófono o hipercorrección por parte de los hablantes que eliminan H, y a veces como una pronunciación ortográfica o por corrección etimológica percibida. Un ejemplo particular de esto es la difusión de 'haitch' por 'aitch'.
En inglés
Pérdida histórica de /h/
En la fonología del inglés antiguo, los sonidos [h], [x] y [ç] (descritos respectivamente como fricativas sordas glóticas, velares y palatinas) se toman como alófonos de un solo fonema /h/. El sonido [h] aparecía al comienzo de una sílaba, solo o en un grupo con otra consonante. Los otros dos sonidos se usaron en la coda de la sílaba ([x] después de las vocales posteriores y [ç] después de las vocales anteriores).
Las instancias de /h/ en la posición de coda se perdieron durante los períodos del inglés medio y el inglés moderno temprano, aunque todavía se reflejan en la ortografía de palabras como teach (ahora pronunciado como taut) y peso (ahora pronunciado en la mayoría de los acentos como wait). La mayoría de los grupos iniciales que involucraban / h / también desaparecieron (ver reducciones de grupos H). Como resultado, en las variedades estándar del inglés moderno, la única posición en la que /h/ puede ocurrir es al comienzo de una sílaba, ya sea sola (como en hat, house, behind, etc.), en el grupo /hj / (como enenorme), o (para una minoría de hablantes) en el grupo /hw/ (como en lloriquear si se pronuncia de manera diferente a vino). Las realizaciones habituales de los dos últimos grupos son [ç] y [ʍ] (ver fonología inglesa).
H-dropping contemporáneo
El fenómeno de la caída de H considerado como una característica del inglés contemporáneo es la omisión, en ciertos acentos y dialectos, de esta /h/ inicial de sílaba, ya sea sola o en el grupo /hj/. (Para el grupo / hw / y su reducción, consulte Pronunciación del inglés ⟨wh⟩).
Descripción
La caída de H, en ciertos acentos y dialectos del inglés moderno, hace que palabras como harm, heat, home y behind se pronuncien arm, eat, ome y be-ind (aunque en algunos dialectos puede aparecer una [h] detrás para evitar pausa – ver más abajo).
Los casos de caída de H ocurren en todos los dialectos ingleses en las formas débiles de palabras de función como él, él, ella, su, tenía y tiene. El pronombre it es un producto de la eliminación histórica de H: el éxito anterior sobrevive como una forma enfática en algunos dialectos, como el inglés del sur de América y en el idioma escocés. Debido a que la /h/ de have átono generalmente se omite, la palabra generalmente se pronuncia /əv/ en frases como should have, would have y could have. Estos se pueden deletrear en escritura informal como "debería", "debería" y "podría". Debido a que /əv/ también es la forma débil de la palabra of, estas palabras a menudo se escriben mal como should of, would of y could of.
Historia
Hay evidencia de la caída de h en textos del siglo XIII y posteriores. Es posible que originalmente haya surgido a través del contacto con la lengua normanda, donde también se produjo la caída de h. Los juegos de palabras que se basan en la posible omisión del sonido / h / se pueden encontrar en obras de William Shakespeare y en otros dramas de la época isabelina. Se sugiere que el fenómeno probablemente se propagó desde las clases medias a las más bajas de la sociedad, arraigándose primero en los centros urbanos. Comenzó a ser estigmatizado, siendo visto como un signo de mala educación, en el siglo XVI o XVII.
Distribución geográfica
La caída de H ocurre (variablemente) en la mayoría de los dialectos del idioma inglés en Inglaterra y el inglés galés, incluidos el cockney, el inglés West Country, el inglés West Midlands (incluido Brummie), el inglés East Midlands, la mayor parte del norte de Inglaterra (incluidos Yorkshire y Lancashire).) y Cardiff Inglés. Generalmente no se encuentra en inglés escocés e inglés irlandés. También suele estar ausente en ciertas regiones de Inglaterra y Gales, incluidas Northumberland, East Anglia y la mayor parte del norte de Gales.
H-drop también ocurre en algunos ingleses jamaicanos, y quizás en otros ingleses caribeños (incluyendo algunos de las Bahamas). Generalmente no se encuentra en inglés norteamericano, aunque se ha informado en Terranova (fuera de la península de Avalon). Sin embargo, la eliminación de /h/ del grupo /hj/ (para que humano se pronuncie /'juːmən/) se encuentra en algunos dialectos estadounidenses, así como en partes de Irlanda; consulte la reducción de /hj/.
Distribución social y estigmatización
El H-dropping, en los países y regiones en los que prevalece, ocurre principalmente en acentos de clase trabajadora. Los estudios han demostrado que es significativamente más frecuente en los grupos sociales más bajos que en los más altos. No es una característica de RP (el acento de prestigio de Inglaterra), ni siquiera de "Near-RP", una variante de RP que incluye algunas características regionales. Sin embargo, esto no siempre se aplica a la omisión de /h/ en formas débiles de palabras como his y her.
H-dropping en inglés está ampliamente estigmatizado, se percibe como un signo de habla deficiente o sin educación, y los maestros de escuela lo desaconsejan. John Wells escribe que parece ser "el shibboleth de pronunciación más poderoso de Inglaterra".
Uso y estado del sonido H en los dialectos que eliminan H
En los dialectos que eliminan H por completo, es decir, en los dialectos sin una /h/ fonémica, el sonido [h] todavía puede aparecer pero con otros usos que no sean palabras distintivas. Se puede usar un epentético [h] para evitar hiatos, de modo que, por ejemplo, el huevo se pronuncia hegg. También se puede usar cuando se enfatiza cualquier palabra con inicial de vocal, de modo que horse /ˈɔːs/ (suponiendo que el dialecto tampoco sea rótico) y ass /ˈæs/ se pueden pronunciar [ˈˈhɔːs] y [ˈˈhæs] en expresiones enfáticas. Es decir, [h] se ha convertido en un alófono de inicio cero en estos dialectos.
Sin embargo, para muchos hablantes de H-drop, parece estar presente una /h/ fonológica, incluso si no se da cuenta de ello, es decir, saben qué palabras "deberían" tener una /h/ y tienen una mayor tendencia a pronunciarlas. una [h] en esas palabras que en otras palabras que comienzan con una vocal. La inserción de [h] puede ocurrir como un medio de énfasis, como se señaló anteriormente, y también como respuesta a la formalidad de una situación. Los fenómenos de Sandhi también pueden indicar la conciencia de un hablante de la presencia de una / h /; por ejemplo, algunos hablantes pueden decir "un borde" (en lugar de "un borde") para un seto, y pueden omitir el enlace R antes de una vocal inicial resultante de una caída de H.
Es probable que el sistema fonético de los niños en las áreas de abandono de H carezca por completo de una /h/, pero que las presiones sociales y educativas conduzcan a la incorporación de una /h/ (inconsistentemente realizada) en el sistema en el momento de la edad adulta.
H-inserción
Lo contrario de H-dropping, llamado H-insertion o H-adding, a veces ocurre como una hipercorrección en los acentos típicamente H-droping del inglés. Se observa comúnmente en la literatura desde finales de la época victoriana hasta principios del siglo XX que algunas personas de clase baja consistentemente omiten h en palabras que deberían tenerlo, mientras agregan h a palabras que no deberían tenerlo. Un ejemplo del musical My Fair Lady es: "En 'Artford, 'Ereford y 'Ampshire, los 'huracanes' casi nunca 'aparecen'". Otro está en El sobrino del mago de C. S. Lewis: "Tres hurras por el cáñamo de Colney 'Atch". En la práctica, sin embargo, parecería que h-añadir es más un efecto prosódico estilístico, que se encuentra en algunas palabras que reciben un énfasis particular, independientemente de si esas palabras son h-inicial o vocal inicial en el idioma estándar.
Algunas palabras en inglés tomadas del francés pueden comenzar con la letra ⟨h⟩ pero no con el sonido /h/. Los ejemplos incluyen heredero y, en muchas pronunciaciones regionales, hora, honor(u)r y honesto. En algunos casos, la pronunciación ortográfica ha introducido el sonido /h/ en tales palabras, como en humilde, hotel y (para la mayoría de los hablantes) histórico. La pronunciación ortográfica también ha agregado /h/ a la pronunciación de herb en inglés británico, /hɜːb/, mientras que el inglés estadounidense conserva la pronunciación anterior /ɜrb/. La etimología también puede servir como motivación para la adición de H, como en las palabras horrible, hábito y armonía; estos fueron tomados prestados al inglés medio del francés sin una /h/ (orrible, abit, armonie), pero los tres derivan de palabras latinas con una /h/ y luego adquirirían una /h/ en inglés como una "corrección" etimológica. El nombre de la letra H en sí, "aitch", está sujeto a la inserción de H en algunos dialectos, donde se pronuncia "haitch". (En hiberno-inglés, "haitch" se ha convertido en estándar, en consonancia con sus dialectos que no se caen).
Lista de homófonos resultantes de H-dropping
La siguiente es una lista de algunos pares de palabras en inglés que pueden convertirse en homófonos cuando ocurre la caída de H. (Para ver la lista, haga clic en "mostrar".) Consulte también la lista de homófonos que eliminan H en Wikcionario.
En otros idiomas
Los procesos de caída de H se han producido en varios idiomas en ciertos momentos y, en algunos casos, permanecen como características distintivas entre dialectos, como en inglés. Algunos dialectos holandeses, especialmente los del sur, cuentan con H-caída. Los dialectos de Zelanda, Flandes Occidental y Oriental, la mayor parte de Amberes y Brabante Flamenco, y el oeste de Brabante Septentrional han perdido /h/ como consonante fonémica, pero usan [h] para evitar pausas y señalar énfasis, como en la H. -eliminación de dialectos del inglés. La eliminación de H también se encuentra en algunos idiomas germánicos del norte, por ejemplo, elfdalian y el dialecto de Roslagen, donde ya se encuentra en el nórdico antiguo oriental. También el área de habla baja sajón alrededor de Zwolle, Kampen y Meppel tiene h-dropping.
El fonema /h/ en griego antiguo, que aparece solo al comienzo de las palabras y originalmente se escribe con la letra H y luego como una respiración áspera, se perdió en el dialecto jónico. Tampoco se pronuncia en griego moderno.
El fonema /h/ se perdió en el latín tardío, antepasado de las lenguas romances modernas. Tanto el francés como el español adquirieron una nueva /h/ inicial en la época medieval, pero luego se perdieron en ambos idiomas en una "segunda ronda" de eliminación de H. Algunos dialectos del español han vuelto a adquirir [h] de /x/, que por ahora es estable.
En la teoría laríngea se plantea la hipótesis de que la pérdida de [h] o sonidos similares jugó un papel en el desarrollo temprano de las lenguas indoeuropeas.
En maltés, /h/ existió como fonema hasta el siglo XIX. Luego se perdió en la mayoría de las posiciones, a veces alargando la vocal adyacente. Principalmente palabra, finalmente se fusionó con / ħ /. Este último fonema, a su vez, ahora puede ser pronunciado [h] por algunos hablantes, principalmente en el inicio de la sílaba.
Contenido relacionado
Oi (interjección)
Preposiciones en inglés
Poesía inglesa