Soneto

Un soneto es una forma de poesía compuesta por catorce (14) versos de rima estricta. Esta métrica se originó en la poesía italiana escrita en la corte del emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Federico II en Palermo, Sicilia. Al poeta y notario del siglo XIII Giacomo da Lentini se le atribuye la invención del soneto para expresar el amor cortés. A la Escuela de poetas sicilianos que lo rodearon en la Corte del Emperador se le atribuye su difusión.
El término soneto se deriva de la palabra italiana sonetto (literalmente, "pequeña canción", derivada de la palabra latina sonus, sonido). En el siglo XIII significó un poema de catorce versos que sigue un esquema y una estructura de rima muy estrictos. Los primeros sonetos, sin embargo, ya no sobreviven en el idioma siciliano original, sino solo después de haber sido traducidos al dialecto toscano.
Según Christopher Blum, durante el Renacimiento, el soneto era el "modo elegido para expresar el amor romántico". Sin embargo, a medida que la forma del soneto se ha extendido a idiomas distintos del italiano, las convenciones han cambiado considerablemente y ahora cualquier tema se considera aceptable para los escritores de sonetos, a quienes a veces se les llama "soneteadores", aunque el término puede usarse de manera burlona.
Historia del Soneto
Se atribuye la creación del soneto a Giacomo da Lentini, líder de la Escuela Siciliana bajo el emperador Federico II. Peter Dronke ha comentado que había algo intrínseco a su forma flexible que contribuyó a su supervivencia mucho más allá de su región de origen. La forma constaba de un par de cuartetas seguidas de un par de tercetos con el esquema de rima simétrica ABABABAB CDCDCD, donde el sentido se lleva adelante en una nueva dirección después de la pausa intermedia. William Baer sugiere que las primeras ocho líneas de los primeros sonetos sicilianos son idénticas a la estrofa de la canción popular siciliana de ocho líneas conocida como Strambotto. A esto, da Lentini (o quienquiera que haya inventado la forma) agregó dos tercetos al Strambotto para crear la nueva forma de soneto de 14 líneas.
Por el contrario, Hassanaly Ladha ha argumentado que tanto la estructura como el contenido del soneto también se inspiraron en la poesía árabe y no pueden reducirse tan fácilmente a la "invención" de Giacomo da Lentini o cualquier otro miembro de la Escuela siciliana. Ladha señala que "en sus inicios sicilianos, el soneto evidencia un contacto literario y epistemológico con la qasida ",y enfatiza que el soneto no surgió simultáneamente con su estructura de 14 líneas supuestamente definitoria. "De manera reveladora, los intentos de separar el soneto de sus predecesores árabes dependen de una definición de la nueva lírica a la que la poesía de Giacomo no se ajusta: sobreviviendo en las recensiones del siglo XIII, sus poemas no aparecen en catorce, sino en seis líneas, incluidas cuatro. filas, cada una con dos hemistiquios, y dos "tercetos", cada uno en una línea que se extiende sobre dos filas". Desde este punto de vista, el soneto debe verse como una continuación de una tradición más amplia de poesía lírica tanto en la cristiandad como en el mundo islámico. "[E]l soneto siciliano alude a canciones y letras de todo el Mediterráneo, incluido el strambotto siciliano, el canso provenzal, el españolmuwashshah y zajal, y el árabe qasida, entre otros”.
Ejemplos de Soneto
Un soneto me manda hacer Violante,
—Lope de Vega,
que en mi vida me he visto en tal aprieto:
Catorce versos dicen que es soneto:
Burla burlando van los tres delante.
[Cuarteto 1]
Yo pensé que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto:
Mas si me veo en el primer terceto
no hay cosa en los cuartetos que me espante.
[Cuarteto 2]
Por el primer terceto voy entrando
y parece que entré con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.
[Terceto 1]
Ya estoy en el segundo, y aun sospecho
que estoy los trece versos acabando:
contad si son catorce, y está hecho.
[Terceto 2]
Un soneto me manda a hacer Violante
Suspiros tristes, lágrimas cansadas,
—Luis de Góngora,
que lanza el corazón, los ojos llueven,
los troncos bañan y las ramas mueven
de estas plantas a Alcides consagradas;
[Cuarteto 1]
mas del viento las fuerzas conjuradas
los suspiros desatan y remueven,
y los troncos las lágrimas se beben,
mal ellos y peor ellas derramadas.
[Cuarteto 2]
Hasta en mi tierno rostro aquel tributo
que dan mis ojos, invisible mano
de sombra o de aire me lo deja enjuto,
[Terceto 1]
porque aquel ángel fieramente humano
no crea mi dolor, y así es mi fruto
llorar sin premio y suspirar en vano.
[Terceto 2]
Suspiros tristes, lágrimas cansadas
Paz no encuentro ni puedo hacer la guerra,
—Francesco Petrarca,
y ardo y soy hielo; y temo y todo aplazo;
y vuelo sobre el cielo y yazgo en tierra;
y nada aprieto y todo el mundo abrazo.
[Cuarteto 1]
Quien me tiene en prisión, ni abre ni cierra,
ni me retiene ni me suelta el lazo;
y no me mata Amor ni me deshierra,
ni me quiere ni quita mi embarazo.
[Cuarteto 2]
Veo sin ojos y sin lengua grito;
y pido ayuda y parecer anhelo;
a otros amo y por mí me siento odiado.
[Terceto 1]
Llorando grito y el dolor transito;
muerte y vida me dan igual desvelo;
por vos estoy, Señora, en este estado.
[Terceto 2]
Soneto a Laura
Representantes del soneto español
- Íñigo López de Mendoza
- Juan Boscán
- Luis de Góngora
- Francisco de Quevedo
- Lope de Vega
Se atribuye al poeta Íñigo López de Mendoza, I marqués de Santillana, uno de los primeros en intentar "sonetos escritos a la italiana" (sonetos fechos al itálico modo) hacia mediados del siglo XV. Dado que la lengua y la prosodia castellanas se encontraban en un estado de transición en ese momento, el experimento no tuvo éxito. Por tanto, no fue hasta después de 1526 que Juan Boscán reintrodujo la forma. Según su relato, conoció a Andrea Navagero, embajador de Venecia en la Corte española, en ese año mientras éste acompañaba al rey Carlos V en una visita a la Alhambra. En el curso de su discusión literaria, Navagero luego sugirió que el poeta podría intentar el soneto y otras formas italianas en su propio idioma.
Contenido relacionado
Antón Chejov
Samuel Beckett
Guerra de Troya