Sokuon

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Símbolo japonés

El sokuon (促音) es un símbolo japonés en forma de un pequeño hiragana o katakana tsu. En un lenguaje menos formal, se llama chiisai tsu ( 小さいつ) o chiisana tsu (小さなつ), que significa "pequeño tsu&# 34;. Tiene múltiples propósitos en la escritura japonesa.

Apariencia

Tanto en hiragana como en katakana, el sokuon aparece como un tsu tamaño reducido:

Total tamaño Sokuon
Hiragana UU.
Katakana ..

Uso en japonés

El uso principal del sokuon es marcar una consonante geminada, que está representada en la mayoría sistemas de romanización mediante la duplicación de la consonante, excepto que la romanización de Hepburn escribe una ch geminada como tch. Denota la geminación de la consonante inicial del símbolo que la sigue.

Ejemplos:

  • Pocky, una comida japonesa, está escrita en kana como , que es
    , información pública ()po)
    . ()Sokuon)
    ()#)
    . ()chōonpu)
    En rōmaji, esto está escrito pokkīCon el Sokuon representado por el doble k Consonante.
  • . ()mate), la forma te del verbo . ()matsu, "espera"), se compone de:
    . ()ma) (kanji)
    . ()Sokuon)
    . ()te)
    En la interpretación de rōmaji, mate, el Sokuon está representado por la duplicación de la t Consonante.
  • Apocalipsis ()kotchi), que significa "aquí", está compuesto de:
    . ()ko)
    . ()Sokuon)
    ()Chi)
    En Hepburn romanization, kotchi, el Sokuon está representado por t consonante, aunque el siguiente consonante es ch. Esto es porque rōmaji ch en realidad representa [t] (affricato alveolo-palatal inequívoco), y el sokuon antes de doblar el [t] sonido. Los sistemas de romanización Kunrei-shiki y Nihon-shiki escriben esta sílaba Ti (y su versión geminate como tti) por lo que la excepción no surge.

El sokuon nunca aparece al principio de una palabra o antes de una vocal (a, i, u, e, o o), y rara vez aparece antes de una sílaba que comienza con las consonantes n, m, r, w o y. (En palabras y préstamos que requieren geminar estas consonantes, (n), (mu), (ru), (u) y (i) se suelen utilizar, respectivamente, en lugar del sokuon). Además, no aparece delante de consonantes sonoras (g, z, d, o b), o antes de h, excepto en préstamos, discursos distorsionados o dialectos. Sin embargo, existen excepciones poco comunes por razones de estilo: por ejemplo, el nombre japonés de la especie Pokémon Cramorant es ウッウ, pronunciado /uʔu/.

El sokuon también se usa al final de una oración, para indicar una oclusión glotal (IPA [ʔ], una articulación aguda o cortada), que puede indicar un habla enojada o sorprendida. Esta pronunciación también se usa para las excepciones mencionadas anteriormente (por ejemplo, un sokuon antes de una vocal kana). No existe una forma estándar de romanizar el sokuon que se encuentra al final de una oración. En la escritura inglesa, esto a menudo se traduce como un guión largo. Otras convenciones son representarlo como t o como un apóstrofe.

En el Alfabeto Fonético Internacional, el sokuon se transcribe con una marca de longitud similar a dos puntos o con una consonante duplicada:

  • kite ()., "venga")/kite/
  • kitte ()♪♪, "sello postal")/kit Manuele/ o /kitte/
  • asari ()NUESTRA, "clamas")/asari/
  • Assari ()NOVEDAD, "simplemente")/as saqueari/ o /assari/

El sokuon representa una mora, así por ejemplo la palabra Nippon (Japón) consta de sólo dos sílabas, pero cuatro morae: ni-p-po-n.

Uso en otros idiomas

Además del japonés, el sokuon se utiliza en las ortografías katakana de Okinawa. Ainu katakana utiliza un pequeño ambos para un sonido t final y para representar un sokuon (sin embargo, no hay ambigüedad, ya que la geminación es alofónica con t final de sílaba).

Entrada de computadora

Existen varios métodos para ingresar al sokuon usando una computadora o un procesador de textos, como xtu, ltu, ltsu, etc. Algunos sistemas, como Kotoeri para macOS y Microsoft IME, generan un sokuon si se escribe dos veces una letra consonante aplicable; por ejemplo, tta genera った.

Otras representaciones

Braille:

⠂ (braille pattern dots-2)

  • Codificaciones informáticas
Información sobre las características
Avance...
Nombre Unicode HIRAGANA LETTER SMALL TU KATAKANA LETTER SMALL TU HALFWIDTH KATAKANA LETTER SMALL TU
CodificacionesdecimalHexdecHexdecHex
Unicode12387U+306312483U+30C365391U+FF6F
UTF-8227 129 163E3 81 A3227 131 131E3 83 83239 189 175EF BD AF
GB 18030164 195A4 C3165 195A5 C3132 49 151 4984 31 97 31
Referencia de carácter numérico"#12387;>#x3063;"#12483;>#x30C3;> 65391;>#xFF6F;
Shift JIS130 19382 C1131 - 9883 62175AF
EUC-JP164 195A4 C3165 195A5 C3142 1758E AF
EUC-KR / UHC170 195AA C3171 195AB C3
Big5 (Kana no ETEN)198 199C6 C7199 91C7 5B
Big5 (ETEN / HKSCS)199 74C7 4A199 191C7 BF

Contenido relacionado

Caracteres chinos tradicionales

Los caracteres chinos tradicionales son un conjunto de caracteres chinos estándar que se utilizan para el chino escrito. Sus formas modernas aparecieron por...

Jugar

Jyutping es un sistema de romanización del cantonés desarrollado por la Sociedad Lingüística de Hong Kong un grupo académico, en 1993. Su nombre formal...

Ganqing

Gǎnqíng literalmente significa & #34;sentir" "afecto" y juntos el término a menudo se traduce como "sentimientos" o "apego...

Caracteres chinos simplificados

Los caracteres chinos simplificados son un tipo de conjuntos de caracteres chinos estándar. Junto con los caracteres chinos tradicionales, son uno de los dos...

Mabel lee

Mabel Lee es traductora de las obras del autor ganador del Premio Nobel Gao Xingjian. Ha enseñado estudios asiáticos en la Universidad de Sydney y es una de...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save