Sociedad Bíblica Trinitaria
La Sociedad Bíblica Trinitaria fue fundada en 1831 para "promover la gloria de Dios y la salvación de los hombres mediante la circulación, tanto en el país como en el extranjero, en dependencia de la bendición divina, de las Sagradas Escrituras, que son dadas por inspiración de Dios y pueden hacer a los hombres sabios para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús".
Los miembros de la Sociedad Bíblica Trinitaria se separaron de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera, fundada en 1804, debido a dos controversias:
- La Controversia Apocrypha, sobre la inclusión del Apocrypha bíblico en algunas Biblias publicadas en Europa.
- Inclusión de un adherente del Unitarismo como oficial en la Sociedad, y negativa de la Sociedad a abrir cada reunión con oración.
Los argumentos salieron a la luz pública durante la reunión anual de la Sociedad en mayo de 1831. Los miembros votaron seis a uno a favor de mantener el status quo ecuménico. El 7 de diciembre de 1831, más de dos mil personas se reunieron en Exeter Hall, en Londres, para formar la Sociedad Bíblica Trinitaria, apoyando explícitamente la posición trinitaria y rechazando los libros apócrifos.
Años iniciales
El ultradispensacionalista E. W. Bullinger fue secretario administrativo de la Sociedad desde 1867 hasta su muerte en 1913. Las actividades durante su secretaría incluyen:
- Finalización de una versión hebrea del Nuevo Testamento bajo contrato con Christian David Ginsburg después de la muerte de Isaac Salkinson. La primera edición fue publicada en 1885.
- Publicación de la primera edición de Ginsburg del Antiguo Testamento junto con su Introducción a la Edición Massoretico-Crítica de la Biblia Hebrea en 1897.
- Formación de la Sociedad Evangélica de la Misión Brittany bajo Pasteur LeCoat y traducción de la Biblia al lenguaje bretón.
- Primera Biblia portuguesa protestante.
- Distribución de Biblias en España después de la Revolución Española de 1868.
Años posteriores

La Sociedad ofrece Biblias y literatura cristiana (desde una perspectiva históricamente reformada) a todo el mundo. Tiene sucursales en muchos países, como Australia, Nueva Zelanda y Brasil.
Su función principal es traducir y difundir por todo el mundo Biblias en idiomas distintos del inglés. La traducción de Biblias a idiomas distintos del inglés se basa en la edición del Texto Masorético Hebreo y del Nuevo Testamento Griego del Textus Receptus compilado por F. H. A. Scrivener y publicado en 1894.
La Sociedad vende copias de la versión King James de la Biblia, así como Escrituras en otros idiomas, al público en general. Estas Escrituras son impresas por la propia Sociedad. También venden o regalan literatura cristiana basada en las Escrituras, como folletos y artículos para niños en inglés y otros idiomas.
La Sociedad publica una revista, The Quarterly Record, y patrocina reuniones en las que se discuten el trabajo de la Sociedad y las cuestiones relacionadas con la traducción y el texto.
King James Sólo
La Sociedad Bíblica Trinitaria ha estado asociada con el movimiento King James Only, debido a sus ventas exclusivas de la Biblia KJV en inglés y a la cantidad de artículos que defienden la KJV y contra otras versiones modernas como la NASB, NIV, ESV y NKJV. Sin embargo, la Sociedad declaró que "la Sociedad Bíblica Trinitaria no cree que la Versión Autorizada sea una traducción perfecta, solo que es la mejor traducción disponible en el idioma inglés". Además, la acusación se desmiente por el hecho de que la Sociedad vende traducciones extranjeras, por ejemplo, la Statenvertaling holandesa, que no concuerda exactamente con la KJV en la traducción de cada frase; los ejemplos en el caso de la Statenvertaling incluyen traducciones alternativas de significado no idéntico que fueron relegadas por los traductores de la KJV a una nota marginal; a veces, la NKJV en idioma inglés tiene una traducción equivalente a la Statenvertaling cuando difiere de la KJV (al menos en su texto principal en lugar de la traducción marginal).
A diferencia de otros miembros del movimiento King James Only, la Sociedad afirma que "el poder sobrenatural involucrado en el proceso de inspiración y en el resultado de la inspiración se ejerció solamente en la producción original de los sesenta y seis libros canónicos de la Biblia (2 Pedro 1:20-21; 2 Pedro 3:15-16)."
"Las traducciones de los idiomas originales también deben considerarse la Palabra escrita de Dios en la medida en que sean exactas en cuanto a la forma y el contenido del original."
"Las traducciones realizadas desde los tiempos del Nuevo Testamento deben utilizar palabras elegidas por hombres no inspirados para traducir las palabras de Dios. Por esta razón, ninguna traducción de la Palabra de Dios puede tener un carácter absoluto o definitivo. La apelación final debe ser siempre a las lenguas originales, en los textos hebreo y griego tradicionales."
Véase también
- Debate de la versión biblia
- Moderno inglés Traducción de la Biblia
Referencias
- ^ TBS Constitución de la Sociedad
- ^ "La historia de PaulEUR LECOAT. La Misión de Breton en Tremel (PDF). Archivado desde el original (PDF) el 2007-09-27.
Como señala el Dr. E. W. Bullinger en su libro, La historia de la Misión de Breton, M. Lecoat había regresado a una tierra de religión corrupta... una cruzada organizada comenzó a injertar la religión romish a la de los druidas. Muchas de las piedras de alto nivel se transformaron en cruces, pero, donde la piedra era demasiado dura para el albañil, las cruces y los crucifijos se les abrocharon. El Dr. Bullinger dice cómo en un año no menos de cinco mil fueron transformados por el entonces Obispo de San Pol de León.
- ^ The Quarterly Record
- ^ "Artículos - Sociedad Bíblica Trinitaria". www.tbsbibles.org.
- ^ Registro trimestral No. 578, pág. 8.
- ^ Doctrina de la Sagrada Escritura
Más lectura
- E.W. Bullinger: A Biography(1988) ISBN 0-8254-2372-4
- Jan Krans, Más allá de lo que está escrito, Erasmus y Beza como críticos conceptuales del Nuevo Testamento, Brill, 2006.
Enlaces externos
- Sociedad Bíblica Trinitaria
- Biografía de Malcolm Watts que actualmente dirige la sociedad.