Simon Vestdijk

Simon Vestdijk (Pronunciación holandesa: [ˈsimɔɱ ˈvɛzdɛik]; 17 de octubre de 1898 - 23 de marzo de 1971) fue un escritor holandés.
Fue nominado quince veces al premio Nobel de literatura.
Vida
Nacido en la pequeña ciudad frisia de Harlingen, Vestdijk estudió medicina en Ámsterdam, pero se dedicó a la literatura después de algunos años como médico, incluido un tiempo a bordo de un barco. A partir de 1932 vivió de la literatura. Se convirtió en uno de los escritores holandeses más importantes del siglo XX. Durante la ocupación alemana, él y otros intelectuales holandeses fueron rehenes durante algún tiempo, en parte porque no querían unirse a la Cámara de Cultura. Después de la guerra se retiró a Doorn (provincia de Utrecht).
Vestdijk luchó contra graves depresiones desde su juventud y hasta el final de su vida.
Su prolificidad como novelista fue legendaria (el poeta Adriaan Roland Holst dijo de él que "escribe más rápido de lo que Dios puede leer"), pero fue al menos tan importante como ensayista en, por ejemplo, literatura, religión, arte y música en particular. También escribió mucha poesía y cuentos. Su obra ha sido traducida a varios idiomas europeos. Algunas de sus novelas aparecieron como películas en el cine o fueron transmitidas por televisión.
Bibliografía (libros en inglés)
- Simon Vestdijk: En el poeta Emily Dickinson. Transl. de Peter Twydell. Puerta, Mycenta Vitilis, 2002. ISBN 90-75663-37-4 (Orig. publ. in 1933)
- Simon Vestdijk: El futuro de la religión. Transl. de Jacob Faber. Ann Arbor, Michigan, U.M.I., de los libros impresos bajo demanda, 1989. (traducción de De toekomst der religie, orig. publ. in 1947)
- Simon Vestdijk: Volver a Ina Damman adaptación de la novela de Simon Vestdijk; adaptación: Marc Lohmann. (Transl. of an adaptation of the novel Terug tot Ina Damman. Hilversum, Nederlandse Omroep Stichting, 1988. No ISBN
- S. Vestdijk: El jardín donde tocó la banda de latón. Traducción de A. Brotherton de la novela De koperen tuin, con una introducción de Hella S. Haasse. Londres, Cuarteto Books, 1992. ISBN 0-7043-0173-3. Otras ediciones: Nueva York, Nueva Amsterdam, 1989. ISBN 0-941533-59-X; Leyden/London/Nueva York, 1965. No ISBN
- Emily Dickinson: Gedichten. Transl. de S. Vestdijk. Den Haag, Bert Bakker, 1969.
- Emily Dickinson: poemas seleccionados. (Chosen by Simon Vestdijk). Amsterdam, Balkema, 1940 (=1944)
- Simon Vestdijk: Rum Island, Transl. por B.K. Tazones de la novela RumeilandLondres, John Calder, 1963
- Simon Vestdijk: Mi amigo marrón Miodrag Bulatović: Amantes Keith Johnstone: El regreso Robert Pinget: La manivelle. La vieja melodía (Adaptación en inglés. de Samuel Beckett). Londres, Calder, 1962