Shva

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Shva
ְ
IPA Hebreo moderno: /e/ ([e̞]Ø
Hebreo bíblico: /a/
Transliteración e, ' (Apóstrofe), nada
Ejemplo de inglés men, menorah
Ejemplo
La palabra shva en hebreo. La primera vocal (bajo Shin, marcada con rojo) es en sí misma una shva.
Otros Niqqud
Shva · Hiriq · Tzere · Segol · Pataj · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/ Shin Dot

Shva o, en hebreo bíblico, shĕwa (hebreo: שְׁוָא) es un signo vocálico hebreo niqqud escrito como dos puntos verticales (ְ) debajo de una letra. Indica el fonema /ə/ (shva na', shva móvil) o la ausencia total de vocal (/Ø/) (shva naḥ, shva en reposo).

Se transcribe como ⟨e⟩, ⟨ĕ⟩, ⟨ə⟩ , ' (apóstrofe) o nada. Tenga en cuenta que el uso de ⟨ə⟩ para shva es cuestionable: transliterar el hebreo moderno shva naḥ con ⟨ə⟩ es engañoso, ya que En realidad, nunca se pronuncia [ə] – una vocal central media (IPA < span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representación en el Alfabeto Fonético Internacional (IPA)">[ə]) no existe en hebreo moderno. La vocal [ə] se pronunciaba como vocal completa en variedades hebreas anteriores. como la vocalización tiberiana, donde fonéticamente era generalmente idéntica a la [a] corta, en la vocalización palestina aparece como [e] o [i] corta, y en la vocalización babilónica como [a]. En las primeras transliteraciones griegas y latinas del hebreo como La hexapla aparece como [ε] y [e], respectivamente.

Un signo shva en combinación con los diacríticos vocálicos patáḥ, segól y qamatz produce un ḥatáf: un diacrítico para una tnuʿá ḥatufá (una 'vocal reducida' – lit. 'vocal abducida'). En hebreo tiberiano, estas se pronunciaban de forma idéntica a las vocales cortas [a], [ɛ] y [ɔ].

Pronunciación en hebreo moderno

En hebreo moderno, shva se pronuncia /e/ o es muda (Ø), independientemente de su clasificación tradicional como shva nach (שְׁוָא נָח) o shva na (שְׁוָא נָע), consulte la siguiente tabla para ver ejemplos. El estándar israelí para su transliteración es ⟨e⟩ sólo para una shva na pronunciada (es decir, una que se pronuncia /e/), y no hay representación en la transliteración si la shva es muda.

En hebreo moderno, una shva se pronuncia /e/ en las siguientes condiciones:

Estado /e/ pronunciación de shva en hebreo israelí Ejemplos Ejemplos para shva silenciosa (ya que la condición no se aplica)
En hebreoIPAtraducciónEn hebreoIPAtraducción
1. Cuando bajo la primera de dos cartas, ambas representando al mismo consonante o consonantes con el mismo lugar y forma de articulación: ./accióne.se olvidaron ♪♪/maχru /vendieron
.♪♪et/tú (f.) robadas ./Arranque/tú (femenino) negaste
2. Cuando bajo la primera letra de una palabra, si esta carta es un sonorante en la pronunciación moderna, es decir. .()/j/), .()/l/), #()/m/), .()/n/) o .()/r/)[*]: ./nemaélimhormigas ./camellos
♪♪/meNiñejaContando ./bnija /construcción
3. Cuando bajo la primera letra de una palabra, si la segunda letra es un consonante glotal, es decir. א()/ participantes/), .()/h/) o .()/ʕ/ o / participantes/): תאאריייי/teairrimTítulos ./mitieraesbozos
./ tmarim /fechas
4. Cuando bajo la primera letra de una palabra, si esta carta representa uno de los prefijos-morfos
  1. . ()/be/) = entre otros "en",
  2. ()/ve/"y"
  3. . ()/ke/) = entre otros "como" o "aproximadamente",
  4. . ()/le/) = entre otros "a", marcador dativo y prefijo verbo en infinitivo,
  5. . ()/te/) como futuro verbo tenso prefijo:
./berejiculares/en su olor./brejχa/piscina
./beχirea/in sensing./bχiurala/revolviendo
Нентельный/veroedim/y (ellos)ויויויייייייי/vrudim/rosa (m.p.)
כיריזי/keraice/como una persona delgadaכיריזי/krania/cartel
***/lepauta/a París
./tevaculousted (m. p.) tendrá un buen momento./tvalul/catarata
5. (En el uso no estándar del lenguaje) si uno de los morphemes mencionados anteriormente (. /be/, /ve/, . /ke/, . /le/ o . /te/) o uno de los morphemes # /mi/ ("de") o ש / ("que") se añade como prefijo a una palabra, que sin este prefijo comienza con una carta marcada con una shva pronunciada /e/ bajo las condiciones anteriores, este shva conservará su /e/-pronunciación también con el prefijo: ./mitseadim/desde pasos/mitsmadim/de pares
./mits empeñoadim/desfiles
/mirevaculode blancos /mirvaχim/intervalos
estándar: ./merevaculo
¿Por qué?/learajot velenemerim.../Leones y tigres tienen piel
estándar: - ¿Qué? /...
- ¿Qué?/vekejeLaude...Y como niños jugamos afuera
estándar: - ¿Por qué?/veχiladim...
6. (Usually – ver contraexamples[**]) cuando bajo una letra medial, antes de cuya pronunciación un consonante fue pronunciado: прениванный/iraspe.hospitalizados ¿Qué?/i pzur Índote a/un hombre ausente

Contraexampos

^ Una excepción a la regla 2 parece ser מְלַאי /mlaj/ 'inventario' (aunque según el Nuevo Diccionario Hebreo-Inglés de Fácil Uso (Arie Comey, Naomi Tsur; Achiasaf, 2006), la palabra se pronuncia en cambio /meˈlai/); la ausencia de una vocal después de la מ‎ (/m/) podría atribuirse a la alta sonoridad del líquido subsiguiente ל‎ (/l/), comparar con מְלִית (/meˈlit/, no /*mlit/) 'relleno' (en la cocina).

^ Las excepciones a la regla 6 incluyen פְּסַנְתְּרָן (/psantˈran/, no */psanteˈran/ – 'pianista'), אַנְגְּלִית (/aŋˈɡlit/, no */aŋɡeˈlit/ – 'inglés'), נַשְׁפְּרִיץ (/naʃˈprit͡s/, no */naʃpeˈrit͡s/ – 'rociaremos'), varias flexiones de raíces quinqueliterales – p. ej.: סִנְכְּרֵן (/sinˈkren/, no */sinkeˈren/ – 'él sincronizado'); חִנְטְרֵשׁ (/χinˈtreʃ/, no */χinteˈreʃ/ – 'él hizo cosas estúpidas'); הִתְפְלַרְטֵט (/hitflarˈtet/, no */hitfelartet/ – 'él tuvo un coqueteo') – así como otros préstamos lingüísticos más recientes, p. ej. מַנְטְרַה (/ˈmantra/, no */mantera/ – 'mantra').

En las formas anteriores del hebreo, shva na y nach eran fonológica y fonéticamente distinguibles, pero las dos variantes resultantes de la fonología hebrea moderna ya no se ajustan a la clasificación tradicional, por ejemplo, mientras que el (primer) shva nach en la frase סִפְרֵי תורה ('libros de la Ley') se pronuncia correctamente en hebreo moderno /sifrei torah/ con la פ‎ (o sonido /f/) siendo mudo, el shva na en זְמַן ('tiempo') en hebreo moderno a menudo se pronuncia como un Shva mudo (/zman/). Sin embargo, en contextos religiosos, los lectores escrupulosos de las oraciones y las escrituras aún diferencian adecuadamente entre Shva Nach y Shva Na (por ejemplo, zĕman).

Clasificación tradicional

En la gramática hebrea tradicional, una shva se clasifica según varios atributos de su contexto gramatical. Las tres categorías de shva relevantes para la gramática prescriptiva del hebreo moderno son shva naʻ (שווא נע), shva naḥ (שווא נח) y la menos común shva meraḥef (שווא מרחף). Al hablar de la pronunciación tiberiana, algunas shvas se clasifican como shva gaʻya (שווא געיה). La siguiente tabla resume cuatro atributos distintivos que determinan estas categorías:

  • ¿La shva supera una vocal o ninguna vocal en la forma no reflejada de la palabra?
  • ¿Es la carta anterior apuntada con una "corte" o una "long" variante de niqqud?
  • Es la siguiente carta, cuando ., apuntado con un dagesh qal o no?
  • ¿La carta apuntada con shva asignada a la sílaba anterior o siguiente?

Para ayudar a ilustrar el primer criterio (existencia o no existencia de una vocal en la forma no flexionada de la palabra), la ubicación de la shva (es decir, el lugar dentro de la palabra donde se indica la falta de vocal) se marca dentro de la transcripción fonémica con un cero lingüístico naranja: Ø; si existe, la vocal correspondiente en la forma básica (no flexionada) del ejemplo también se marca en naranja.

tipo de shva ejemplo forma no reflejada de ejemplo Syllabification estándar atributos:
supersedes en forma no reflejada: Niqqud de la carta anterior: siguiente carta con / sin dagesh qal: asignado a sílaba:
Na../erØNo.(depósitos)./era.(depósito).vocal largo sin A continuación
naḥ./elØno-(insultos)./elØ.(insultados).no vocal corto con anterior
meraḥefיאאארכי/je.erØ.(que durarán)יאאאאר/je.eraχ/(va a durar)יֶ, âTMa âTMa âTMavocal corto sin anterior

Shva Na

En la mayoría de los casos, la gramática hebrea tradicional considera que shva naʻ "shva móvil" reemplaza a una vocal que existe en la forma básica de una palabra pero que se redujo debido a la flexión o la declinación. Además, cualquier shva marcado debajo de una letra inicial se clasifica como shva naʻ.

La identificación de una shva como shva naʻ es relevante para la aplicación de niqqud en hebreo tiberiano, p. ej., una letra בג״ד כפ״ת que sigue a una letra marcada con una shva naʻ no puede estar marcada con un dagesh qal; la vocal que precede a una letra marcada con una shva naʻ debe estar representada por la variante niqqud "larga" para esa vocal: qamats y no pataḥ, tsere y no segol, etc.[↑]. Además, en la silabificación estándar, la letra bajo la que se marca una shva naʻ se agrupa con la sílaba siguiente.

Las pautas de transliteración de la Academia de la Lengua Hebrea especifican que shva naʻ debe transliterarse solo si se pronuncia en hebreo moderno, en cuyo caso se debe utilizar ⟨e⟩ para fines generales y ⟨ĕ⟩ para una transliteración precisa. Shva naʻ a veces se translitera ⟨ə⟩. Sin embargo, este símbolo es engañoso ya que se usa comúnmente en lingüística para denotar la vocal schwa, que no existe en hebreo moderno.

Un shva naʻ puede identificarse con los siguientes criterios:

  1. Cuando se marca bajo la primera letra de una palabra, como en ♪♪, ***, y .,
  2. Cuando se marca bajo la primera de dos letras idénticas,
  3. Cuando es el segundo de dos shvas marcados bajo dos letras consecutivas (excepto cuando marcado bajo la última letra de una palabra), como en ♪♪ ram.asēs (Exo 12:37) y wišma. (Gén. 3:8),
  4. Cuando la carta anterior a la que está marcada está marcada con una variante "long" de niqqud,[↑], como la vocal larga de cualquiera Yo... o ḥiriq, como en יְ {\fnunció] (Gen. 22:2) ()Sí.i¥iaāā), o la vocal larga de wāw o ḥolam, como en las palabras יctan vos, ירייי {\cHFF} y ()#aḵim, Yo...a. y moḵa.) y - ¿Por qué? (Deuteronomio 16:18), "AntesaÅim wašoijkaRim."
  5. Cuando se marca bajo una carta con un dagesh ḥazaq (históricamente un indicador de gemination), como . (Lev. 18:24) y ♪♪ (Exo 15:17).

Para una explicación más detallada, véase Vocalización tiberiana § Diacríticos vocálicos

Shva Naḥ

La gramática hebrea tradicional define shva naḥ, o shva quiescens, como una indicación de la ausencia de una vocal. En hebreo moderno, algunas shvas clasificadas como shva naḥ se pronuncian, no obstante, /e/ (por ejemplo, la shva debajo del segundo dalet en la palabra שָׁדַדְתְּ/ʃaˈdadet/ – "tú (f.) robaste"; véase la tabla anterior).

En algunos casos, una shva que no se ajusta a los criterios enumerados anteriormente se clasifica como shva naḥ. Esto no ofrece ninguna indicación concluyente en cuanto a su pronunciación en hebreo moderno; Sin embargo, es relevante para la aplicación del niqqud estándar, p. ej.: una letra בג״ד כפ״ת que sigue a una letra marcada con un shva nacḥ debe estar marcada con un dagesh qal (la fonología hebrea moderna a veces no está de acuerdo con esta prescripción lingüística, como en לְפַסְפֵס – "perder" – en el que el segundo pe carece de un dagesh qal aunque está precedido por un shva naḥ), o: la vocal anterior a una letra marcada con un shva naḥ debe estar representada por la vocal "corta" variante niqqud para esa vocal: pataḥ y no qamats, segol y no tsere, etc.[↑]. Además, en la silabificación estándar, la letra bajo la que se marca un shva naḥ se agrupa con la sílaba precedente.

Las pautas de transliteración de la Academia de la Lengua Hebrea especifican que shva naḥ no debe estar representado en la transliteración.

Shva Meraḥef

"Shva meraḥef" es la designación gramatical de un shva que no cumple con todos los criterios que caracterizan a un shva naʻ (específicamente, uno marcado bajo una letra que sigue a una letra marcada con una variante niqqud "corta", no "larga"[↑]), pero que, como un shva na’, reemplaza a una vocal (o un shva na’) que existe en la forma primaria de una palabra pero no después de que esta palabra haya sufrido una flexión o declinación.

La clasificación de una shva como shva meraḥef es relevante para la aplicación del niqqud estándar, p. ej.: una letra בג״ד כפ״ת que sigue a una letra marcada con un shva meraḥef no debe marcarse con un dagesh qal. La vocal que precede a esta letra podría representarse mediante la variante corta del niqqud para esa vocal.[↑] Esto a veces, pero no siempre, refleja la pronunciación en hebreo moderno; p. ej. מַלְכֵי ('reyes de') se pronuncia comúnmente de acuerdo con la forma estándar, /malˈχej/ (sin dagesh qal en la letra kaf), mientras que כַּלְבֵי ('perros de'), cuya pronunciación estándar es /kalˈvej/, se pronuncia comúnmente /kalˈbej/ (como si hubiera un dagesh qal en la letra bet). En la silabificación estándar, la letra bajo la cual se marca un shva meraḥef se agrupa con la sílaba precedente.

Shva Gaya

La palabra /wanā'šuāā/ Libro de Lamentaciones (Lamentaciones) 5:21. De acuerdo con algunas tradiciones, el gaâya en la palabra (marcado en rojo) hace que la shva estresada. En la tradición sefardí, la pronunciación es ['vana'šuva].

Shva gaya designa una shva marcada bajo una carta que también está marcada con la marca de la cantillación ga. ()♪♪ encendida. "decoloración" o "permanecimiento" meteg, por ejemplo la shva bajo la apuesta de la carta en la palabra . "dedos" normalmente se clasificaría un shva na y sería transliterado .: behonót (o según el estándar preciso, .: běhonót). Sin embargo, si está marcado con la marca de la cantillación de ga'ya, , esta shva se clasifica como shva gaya, y la transliteración que se cree que refleja su pronunciación histórica sería bohonót. Esta "aplicación estricta" se encuentra en hebreo yemenita.

T'nua hatufa

Dentro del niqqud, los diacríticos vocálicos se clasifican en tres grupos: grandes, pequeños y fugaces o furtivos (t'nuot g'dolot תנועות גדולות, t'nuot k'tanot תנועות קטנות y t'nuot chatufot תנועות חטופות), a veces también denominadas largas, cortas y muy cortas o ultracortas. Esta agrupación podría haberse correlacionado con diferentes longitudes de vocales en formas anteriores del hebreo (véase Vocalización tiberiana → Vocales; sin embargo, el hebreo israelí hablado no distingue entre diferentes longitudes de vocales, por lo que esta diferenciación ortográfica no se manifiesta en el habla).

Los diacríticos vocálicos clasificados como chatufot ('fugaces') comparten todos la característica común de ser un dígrafo de un diacrítico de vocal pequeña (Patach, Segol o Kamatz Katan) más un signo shva. De manera similar, sus nombres se derivan del nombre del diacrítico de la vocal pequeña respectiva más el adjunto chataf: chataf patach, chataf segol y chataf kamatz.

Al igual que con un shva na, la silabificación estándar (prescrita) determina que las letras señaladas con un diacrítico de vocal fugaz se consideren parte de la sílaba subsiguiente, incluso si en la pronunciación hebrea moderna este diacrítico representa una sílaba completa, así por ejemplo. la palabra fonológicamente trisílaba הֶעֱמִיד ('él colocado en posición vertical'), pronunciada Pronunciación hebrea: Pronunciación hebrea: [/he.eˈmid/], debería silabificarse de manera estándar en solo dos sílabas, הֶ—עֱמִיד (he'emid).

Nombre Signatura Hebreo israelí
IPA Transliteración Inglés
aprox.
Segol reducido
()Газани segól)
[e̞]e men
Patach reducido
("presentatáf patá siembra")
[ä]a spa
Reducción de Kamatz
("publicatáf kamáts")
[o̞]o coNe
Hiriq reducido
("principalmente aparece en el Códice de Alepo"
[i]i it

Cuadro de comparación

Cuadro de comparación de la moneda
Duración de la función
(fácticamente no se manifiesta en hebreo israelí)
IPA Transliteración Inglés
aprox.
Notas
Largo Corto Muy corto teléfonofonética
♪♪/a/[ä]aspaver la vocal central abierta
/e/[e̞]eteMPver la vocal de frente medio sin redondear
./o/[o̞]ocoNever la vocal redondeada de la espalda
n/a/u/[u]udOom
.################################################################################################################################################################################################################################################################/i/[i]iski
Nota I:Añadiendo dos puntos verticales (shva) ְla vocal se hace muy corta.
Nota II:El corto o es generalmente ascendido a un largo o en la escritura israelí en aras de la desambiguación
Nota III:El corto u es generalmente ascendido a un largo u en la escritura israelí en aras de la desambiguación

Codificación Unicode

Glyph Unicode Nombre
ְ
U+05B0 HEBREW POINT SHEVA
ֱ
U+05B1 HEBREW POINT HATAF SEGOL
ֲ
U+05B2 HEBREW POINT HATAF PATAH
ֳ
U+05B3 HEBREW POINT HATAF QAMATS

A partir de 2016, se propuso un símbolo Unicode independiente para la sheva na, pero no se implementó.

Véase también

  • Niqqudot
  • Media vocal central
  • Tiberian vocalization
  • Diacritica árabe#Sukūn

Notas

Las variantes largas y cortas del niqqud representan vocales habladas idénticas en hebreo moderno; sin embargo, la distinción ortográfica aún se observa en la ortografía estándar.

Referencias

  1. ^ Khan, Geoffrey (2020). La Tradición de Pronunciación Tiberiana del Hebreo Bíblico, Volumen 1. Cambridge, Inglaterra: Open Book Publishers. pp. 305–7. ISBN 978-1-78374-677-4.
  2. ^ Khan, Geoffrey (2020). La Tradición de Pronunciación Tiberiana del Hebreo Bíblico, Volumen 1. Cambridge, Inglaterra: Open Book Publishers. p. 313. ISBN 978-1-78374-677-4.
  3. ^ a b c d he-academy.huji.ac.il/hahlatot/TheTranscription/Documents/taatiq2007.pdf Directrices de transición de 2006 (pág. 4)
  4. ^ "Caracterización y evaluación de sistemas de apoyo de lectura de discursos para estudiantes de difícil lectura en la clase" por Becky Schocken; Facultad de Gestión, Universidad de Tel-Aviv, Departamento de Gestión y Economía, Universidad Abierta de Israel
  5. ^ "Cruéctate" - Morfix Dictionary - ריריייייי". Archivado desde el original el 2011-07-21. Retrieved 2015-03-25.
  6. ^ "Cruébalo" Archivado desde el original el 2011-07-21. Retrieved 2015-03-25.
  7. ^ "Cruébalo" Archivado desde el original el 2011-07-21. Retrieved 2015-03-25.
  8. ^ "Cruéctate" Archivado desde el original el 2011-07-21. Retrieved 2015-03-25.
  9. ^ a b Maḥberet Kitrei Ha-Torah (ed. Yoav Pinhas Halevi), cap. 5, Benei Barak 1990 (Hebreo)
  10. ^ I Reyes 17:11 "♪♪"; Salmos 14:1 "", "."; Salmos 53:2 "", "."
  11. ^ hagigim.com
  12. ^ "ScriptSource - Entrada - Unicode Status (Hebreo)".

Bibliografía

  • Gramática Hebrea de Gesenius, §10
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save