Servicio de Interpretación de Video

AjustarCompartirImprimirCitar

Un servicio de retransmisión de video (VRS), también conocido como servicio de interpretación de video (VIS), es un servicio de telecomunicaciones por video que permite a las personas sordas, con problemas de audición y del habla (D-HOH-SI) comunicarse a través de videoteléfonos y tecnologías similares con personas oyentes en tiempo real, a través de un intérprete de lengua de signos.

Un servicio de interpretación de video similar llamado interpretación remota de video (VRI) se lleva a cabo a través de una organización diferente, a menudo llamada "Proveedor de servicios de interpretación de video" (VISP).

VRS es una forma más nueva de servicio de telecomunicaciones para la comunidad D-HOH-SI, que, en los Estados Unidos, comenzó a principios de 1974 utilizando una tecnología más simple que no es de video llamada servicio de retransmisión de telecomunicaciones, también conocido como "TRS", o simplemente como "servicio de retransmisión".

Los servicios de VRS se han desarrollado bien a nivel nacional en Suecia desde 1997 y también en los Estados Unidos desde 2003. Con la excepción de Suecia, VRS se ha proporcionado en Europa solo durante unos pocos años desde mediados de la década de 2000, y a partir de 2010 no ha sido disponible en muchos países de la Unión Europea, y la mayoría de los países europeos todavía carecen de la legislación o el financiamiento para los servicios VRS a gran escala, y para proporcionar el equipo de telecomunicaciones necesario a los usuarios sordos. Alemania y los países nórdicos se encuentran entre los otros líderes en Europa, mientras que Estados Unidos es otro líder mundial en el aprovisionamiento de servicios VRS.

Firma facilitada por telecomunicaciones

Una de las primeras demostraciones de la capacidad de las telecomunicaciones para ayudar a los usuarios del lenguaje de señas a comunicarse entre sí ocurrió cuando se presentó al público el videoteléfono de AT&T (marca registrada como "Picturephone") en la Feria Mundial de Nueva York de 1964: dos usuarios sordos pudieron comunicarse libremente entre sí entre la feria y otra ciudad. Varias universidades y otras organizaciones, incluida la instalación de Martlesham de British Telecom, también han llevado a cabo una amplia investigación sobre la firma a través de videotelefonía. El uso del lenguaje de señas a través de la videotelefonía se vio obstaculizado durante muchos años debido a la dificultad de su uso en líneas telefónicas de cobre analógicas lentas, junto con el alto costo de las líneas telefónicas ISDN (datos) de mejor calidad.Esos factores desaparecieron en gran medida con la introducción de códecs de video más eficientes y la llegada de datos ISDN de alta velocidad y servicios IP (Internet) de menor costo en la década de 1990.

Mejoras del siglo XXI

Se produjeron mejoras significativas en la calidad del servicio de videollamadas para personas sordas en los Estados Unidos en 2003 cuando Sorenson Media Inc. (anteriormente Sorenson Vision Inc.), una empresa de codificación de software de compresión de video, desarrolló su videoteléfono independiente modelo VP-100 específicamente para la comunidad sorda. Fue diseñado para enviar su video a la televisión del usuario para reducir el costo de adquisición y para ofrecer control remoto y un poderoso códec de compresión de video para una calidad de video inigualable y facilidad de uso con servicios de retransmisión de video. Las críticas favorables llevaron rápidamente a su uso popular en las instalaciones educativas para sordos y, de ahí, a la comunidad sorda en general.

Junto con videoteléfonos de alta calidad similares presentados por otros fabricantes de productos electrónicos, la disponibilidad de Internet de alta velocidad y los servicios de retransmisión de video patrocinados autorizados por la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. en 2002, los servicios de VRS para sordos experimentaron un rápido crecimiento en ese país.

Uso actual

Usando dicho equipo de video, las personas sordas, con problemas de audición y del habla pueden comunicarse entre ellos y con personas oyentes usando el lenguaje de señas. Los Estados Unidos y varios otros países compensan a las empresas para que brinden el servicio de retransmisión de video (VRS). El equipo de telecomunicaciones se puede utilizar para hablar con otros a través de un intérprete de lengua de signos, que utiliza un teléfono convencional al mismo tiempo para comunicarse con la parte de la persona sorda. El equipo de video también se utiliza para realizar traducciones de lenguaje de señas en el sitio a través de interpretación remota de video (VRI). El costo relativamente bajo y la amplia disponibilidad de la tecnología de telefonía móvil 3G con capacidades de videollamadas han brindado a los usuarios sordos y con problemas del habla una mayor capacidad para comunicarse con la misma facilidad que los demás. Algunos operadores inalámbricos incluso han iniciado portales gratuitos de lenguaje de señas.

Los servicios de interpretación de lenguaje de señas a través de VRS o por VRI son útiles en la actualidad, donde una de las partes es sorda, tiene problemas de audición o del habla (muda). En tales casos, el flujo de interpretación es normalmente dentro del mismo idioma principal, como el lenguaje de señas francés (LSF) al francés hablado, el lenguaje de señas español (LSE) al español hablado, el lenguaje de señas sueco (SSL) al sueco hablado, el lenguaje de señas alemán (DGS) al alemán hablado, lenguaje de señas británico (BSL) al inglés hablado y lenguaje de señas americano (ASL) también al inglés hablado (ya que BSL y ASL son completamente distintos entre sí), y así sucesivamente.

La interpretación de la lengua de signos implica un esfuerzo considerable por parte del intérprete, ya que las lenguas de signos son lenguas naturales distintas, con una construcción, semántica y sintaxis propias, distintas de la versión auditiva de la misma lengua principal.

También hay disponibles intérpretes de lenguaje de señas multilingües, que también pueden traducir entre los principales idiomas (como del español hablado al inglés hablado, al ASL y viceversa), aunque con menos frecuencia.

Con la interpretación por video, los intérpretes de lenguaje de señas trabajan de forma remota con transmisiones de audio y video en vivo, de modo que el intérprete puede ver a la parte sorda o muda y conversar con la parte oyente, y viceversa. Al igual que la interpretación telefónica, la interpretación por video se puede utilizar para situaciones en las que no hay intérpretes disponibles en el lugar. Sin embargo, la interpretación por video no se puede utilizar para situaciones en las que todas las partes hablan solo por teléfono. La interpretación de VRS y VRI requiere que todas las partes cuenten con el equipo necesario. Algunos equipos avanzados permiten a los intérpretes controlar la cámara de video de forma remota, para acercar y alejar el zoom o para apuntar la cámara hacia la parte que está firmando.

Implementación de VRS en todo el mundo

Proveedores de plataformas de servicios de retransmisión de video

Video Relay Services se basa en tres factores principales: intérpretes de lenguaje de señas, administración del centro de llamadas (servicio al cliente, administración del centro de llamadas) y proveedor de la plataforma (aplicación móvil, servidores).

Canada

La Comisión reguladora de Radio, televisión y Telecomunicaciones (CRTC) de Canadá emitió una orden de política el 21 de julio de 2009, exigiendo a los proveedores canadienses de telecomunicaciones, servicios inalámbricos y VoIP que implementen servicios de retransmisión de texto basados ​​en IP antes del 21 de julio de 2010, y también retrasó una decisión. sobre la prestación nacional de servicios de retransmisión de vídeo en ambos idiomas oficiales (ASL y LSQ) durante tres años. Según las organizaciones de la comunidad de sordos, Canadá está muy por detrás de su vecino, los Estados Unidos, con respecto al servicio de retransmisión de video para personas sordas, con dificultades auditivas, sordociegas y con problemas del habla.

El proyecto de prueba del servicio de transmisión de video, administrado por Telus con Sorenson como proveedor, finalizó el 15 de enero de 2012. El proyecto de prueba, que duró 18 meses, fue accesible para aproximadamente 300 participantes en BC y Alberta, y costó más de $ 3 millones (CANALLA).

El CRTC emitió una orden de política el 22 de abril de 2014, decidiendo que VRS debería ofrecerse en Canadá a partir del otoño de 2015, supervisado e implementado por un administrador de VRS independiente (ahora el Administrador canadiense del Servicio de retransmisión de video - CAV).

El CAV abrió el Servicio de retransmisión de video en Canadá, denominado SRV Canada VRS, para su registro el 28 de septiembre de 2016.

Al principio, SRV Canada VRS ofrecía un servicio de 12 horas entre semana (de 6 am a 6 pm, hora del Pacífico y, en consecuencia, para las zonas horarias posteriores) y un servicio de 8 horas los fines de semana (de 8 am a 4 pm, hora del Pacífico). El horario de atención se incrementó progresivamente, primero el 3 de abril de 2017 y luego el 3 de julio de 2017. El 2 de octubre comenzó el servicio 24/7/365.

Dinamarca

El servicio de retransmisión de video de Dinamarca lo proporciona actualmente TegnKom y 12K Studio (12K A/S).

TegnKom se creó en 2005 como proyecto en cooperación con AMC Nord (municipio de Aarhus) y solo se ofrecía a las personas sordas en su lugar de trabajo. El servicio solo se puede utilizar en unidades basadas en Windows con licencia de uso para el software preinstalado (MMX).

12K Studio fue creado y financiado en 2011 por la compañía nacional de intérpretes de lenguaje de señas, 12K A/S. El servicio se puede utilizar en unidades basadas en Windows, OS X/iOS, Linux y Android (PC, Mac y teléfonos inteligentes) con la aplicación Skype y/o FaceTime. El servicio 12K Studio se ofrece principalmente a personas sordas en su lugar de trabajo, pero también se puede usar en privado de forma gratuita.

Francia

Hay dos empresas que ofrecen VRS en Francia. Francia ha legislado en una ley el establecimiento de tres centros de llamadas de VRS para atender a los consumidores franceses sordos y con problemas de audición. Sin embargo, el prolongado desacuerdo en el parlamento francés sobre cómo financiar el servicio impidió que VRS se hiciera realidad.

Las personas sordas y con problemas de audición reciben el presupuesto personal que cubre el costo de VRS y equipos de videoteléfono. El presupuesto personal se estipula para un período de tres años.

Elioz es un proveedor de VRI y VRS en Francia. Por teléfono, en una entrevista o en una reunión, Elioz permite que las personas sordas, con problemas de audición y auditivas se comuniquen en lenguaje de señas, lenguaje oral y escrito utilizando la conversación total como base técnica de sus servicios.

Tadeo es una plataforma de comunicación para uso entre personas oyentes, sordas y con problemas de audición en un entorno profesional; ofrece un servicio de interpretación de Lengua de Signos Francesa, en Cued Speech, y Transcripción en vivo, a distancia y en tiempo real.

Viable France fue establecida en 2008 y quebró en 2015 por la mujer sorda para brindar servicios de VRS y VRI en Francia. La empresa es totalmente independiente de Viable, Inc. y cuenta con su propio equipo de programación e ingeniería. Una distinción de Viable France es la venta y distribución de su propio producto de videoteléfono que fue completamente desarrollado y diseñado por los ingenieros sordos de Viable, Inc.

Desde el 8 de octubre de 2018, los operadores de la Federación Francesa de Telecomunicaciones han lanzado el primer servicio de telecomunicaciones interpersonales dedicado a sordos, sordos, sordociegos y afásicos, ahora pueden llamar de forma independiente con la aplicación Rogervoice

Alemania

Actualmente, Alemania tiene dos proveedores de VRS y VRI: son TeSS y TeleSign. TeSS fue creado en 2005 por el consorcio de Deutsche Gesellschaft der Hörgeschädigten (Sociedad Alemana de Personas con Discapacidad Auditiva), Deutsche Telekom, Bundesnetzagenteur (agencia reguladora federal de infraestructura) y varias otras asociaciones. Deutsche Telekom proporcionó la financiación inicial para el proyecto de viabilidad que comenzó en 2006.

Los clientes sordos y con problemas de audición que utilizan el VRS para llamadas privadas deben inscribirse en TeSS y organizar el método de pago. Pagan 14 céntimos de euro por minuto por retransmisión de texto y 14 céntimos de euro por retransmisión de vídeo. TeSS opera las 24 horas (24/7).

TeleSign ofrece el servicio combinado de retransmisión de video e interpretación remota de video para los clientes sordos y con problemas de audición en el trabajo. Los clientes deben solicitar a la agencia de integración de videoteléfonos y fondos. La suscripción es de 220 euros al mes con un euro punto siete por minuto de servicio de retransmisión de vídeo. La agencia de integración restringe el volumen de llamadas mensuales a 100 minutos por cliente. TeleSign opera de ocho de la mañana a seis de la tarde.

TeSS ha agregado el VRS/VRI relacionado con el trabajo para contrarrestar la demanda de la agencia de integración de cambiar de TeleSign al servicio TeSS "más económico".

A pesar de la disponibilidad de proveedores de VRS en Alemania desde 2006, el uso de VRS es extremadamente bajo en comparación con otros países (no más de 3000 clientes de 80 000 personas sordas). La agencia de integración es conocida por rechazar las solicitudes muchas veces por el factor "costo-beneficio": la agencia afirma que algunos clientes sordos no hacen suficientes llamadas de VRS por mes para justificar el costo o que la naturaleza del empleo no justifica la necesidad de VRS y videoteléfonos. Las personas sordas o con problemas de audición que usan VRS para llamadas privadas no reciben ningún tipo de reembolso por las llamadas de VRS.

El movimiento de base está ganando impulso al presionar para que el VRS gratuito en Alemania sea subsidiado por el gobierno a través de la contribución de las compañías de telecomunicaciones.

Noruega

NAV, o la Administración de Trabajo y Bienestar de Noruega, proporciona el servicio de retransmisión nacional para Noruega. El servicio comenzó en 2008 y su uso va en aumento.

España

El servicio de retransmisión de vídeo existe en España desde septiembre de 2009. La plataforma que presta este servicio se llama Svisual. Permite que las personas sordas y con problemas de audición se comuniquen con las personas oyentes. El servicio se presta en Lengua de Signos Española y en Lengua de Signos Catalana. Los clientes pueden descargar una aplicación de software de video gratuita en su teléfono o tableta, o acceder a la web de Svisual en su computadora. El servicio funciona las 24 horas del día, todos los días del año.

Suecia

Suecia fue el primer país del mundo en implementar un VRS público totalmente subvencionado por el gobierno. El servicio comenzó como un proyecto piloto en 1996 para videoteléfonos ISDN, pero comenzó a ofrecer servicios basados ​​en SIP en 2003. Actualmente, el servicio de retransmisión de video sueco es el más grande de Europa con un promedio de 110.000 minutos cada mes.

Hay un servicio nacional para el país, que se adquiere mediante licitaciones a la Agencia Nacional de Telecomunicaciones y Correos (PTS) cada cuatro años.

El servicio lo proporciona Evantia Oy, con call centers en Örebro, Uppsala y Gotland.

Los clientes pueden descargar una aplicación de software de video del proveedor de servicios, usar una aplicación basada en la web o acceder al servicio usando Skype y software SIP de terceros.

Reino Unido

Significan't (UK) Ltd, una empresa social dirigida por sordos y lenguaje de señas, fue la primera en establecer un servicio de transmisión de video IP en 2004 en Londres. SignVideo Contact Center utiliza intérpretes de lenguaje de señas calificados y registrados y procesó su videollamada número 10,000 en 2006. Obtuvo contratos nacionales con Access to Work y los Servicios Nacionales de Salud para proporcionar servicios de interpretación remota por video en todo el Reino Unido. En 2010, Significan't presentó la gama de videoteléfonos iSignVideo y un servicio de videollamadas basado en la web, el SignVideo SV2. Este servicio cumple con el concepto de Total Conversation.

connectSCOTLAND BSL es el servicio VRS nacional de Escocia y es gratuito para sus usuarios. El servicio fue adquirido por el gobierno escocés y cumple con los estándares de Total Conversation.

Estados Unidos

En los Estados Unidos, los servicios de VRS han sido regulados por la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de los EE. UU. desde 2002.

Apoyo para ensayos iniciales en Texas

Ed Bosson, de la Comisión de Servicios Públicos de Texas (PUC), imaginó que las personas sordas se comunicarían con videoteléfonos más de 10 años antes de que la FCC comenzara a reembolsarlo. Bosson contactó a Mark Seeger de Sprint Relay y discutieron las posibilidades. Seeger luego se puso en contacto con los técnicos de Sprint para ver si la propuesta era factible y luego sugirió que Bosson llevara la idea a la PUC de Texas.

A Bosson le llevó un tiempo considerable convencer a la PUC de Texas y conseguir la ayuda de un abogado para la interpretación. Primero convenció a su supervisor y luego, uno por uno, a los comisionados de la PUC de que la retransmisión de video debería convertirse en parte de la oferta estatal de servicios de retransmisión de telecomunicaciones. Bosson recibió autorización para administrar las primeras pruebas del servicio de retransmisión de video y Sprint se convirtió en el primer proveedor de servicios en realizar las pruebas del Servicio de retransmisión de video de Texas. Bosson luego recibiría premios nacionales del Smithsonian Computerworld y TDI por su trabajo con VRS.

Pruebas iniciales de Texas

En 1995, la primera prueba fue realizada por Sprint en Austin y se limitó a cuatro centros de llamadas públicos.

El segundo juicio ocurrió en 1997 y atendió a diez ciudades de Texas. En ese momento, Sprint y Hanwave Interpreting se asociaron para brindar el servicio. Jon Hodson de Sorenson Communications trabajó con Ed Bosson durante las primeras etapas y proporcionó software de videoconferencia durante la prueba de VRS en Texas. (En este punto, el servicio se llamaba "Interpretación de retransmisión de video" o VRI, nombre que ahora se refiere a Interpretación remota de video. Se le atribuye a Linda Nelson el cambio del término de VRI a VRS). Más tarde, Hanwave Interpreting Service fue comprado por Communication Service for the Deaf, y Sprint amplió su subcontrato de retransmisión para incluir servicios VRS además de los servicios TRS establecidos.

En 2002, Washington y Texas probaron un VRS basado en la web, y CSDVRS proporcionó servicios de VRS a través de Internet a los habitantes de Washington.

Implementación en los Estados Unidos

En 2000, VRS estuvo oficialmente disponible en todo el estado de Texas. En 2002, la FCC permitió el reembolso de proveedores interestatales de VRS a través de una administración de fondos interestatales de TRS, convirtiendo a Estados Unidos en el segundo país después de Suecia en subsidiar federalmente VRS en todo el país.

Regulación VRS de Estados Unidos

La Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) es el organismo regulador de VRS en los Estados Unidos. Además de supervisar VRS, la FCC también supervisa los Servicios de retransmisión de telecomunicaciones (TRS), a partir de los cuales ha evolucionado el marco regulatorio de VRS. La FCC supervisa TRS y VRS como resultado de su mandato en la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA) para facilitar las disposiciones de acceso equitativo a las personas con discapacidades a través de la red telefónica.

El Fondo de retransmisión de telecomunicaciones interestatales fue creado por la FCC para financiar TRS y su alcance se amplió para incluir VRS. Los fondos para el TRS provienen de impuestos estatales, a través de ajustes de tarifas o recargos en las facturas telefónicas locales. La FCC establece el impuesto sobre los ingresos anualmente y ha ido aumentando constantemente a medida que la cantidad de minutos de VRS continúa aumentando. Para 2007, el impuesto es de 7,2/100 de centavo por dólar de ingresos, frente a 3,8/100 de centavo en 2000. Se espera que el impuesto sobre ingresos actual de 0,0072 genere $553 millones contra los ingresos de la industria de telecomunicaciones de $76,800 millones. El fondo es administrado por la National Exchange Carrier Association (NECA), que también administra el Universal Service Fund, mucho más grande, y publica las tasas de reembolso pagadas a todos los proveedores de retransmisión.

Además de regular la financiación de VRS, la FCC regula los estándares que las empresas de VRS y sus empleados deben seguir en el manejo de llamadas. Estas reglamentaciones garantizan que las llamadas de VRS se manejen de manera adecuada y ética.

Las resoluciones emitidas por la FCC de EE. UU. incluyen:

  • El tiempo que tarda un intérprete en responder una llamada entrante de VRS. A partir del 1 de julio de 2006, los proveedores de VRS deben responder el 80% de las llamadas en dos minutos y medio. A partir del 1 de enero de 2007, los proveedores de VRS deben responder el 80% de las llamadas en dos minutos;
  • a partir del 1 de enero de 2006, todos los proveedores de VRS deben brindar el servicio las 24 horas del día, los siete días de la semana;
  • reembolso de VRS Video Mail: si una persona Oyente llama a un usuario de lenguaje de señas, pero no hay respuesta, el VI firma un mensaje y lo entrega al correo electrónico del usuario de lenguaje de señas, similar a un contestador automático. Anteriormente, este servicio no se reembolsaba y el costo lo absorbía el proveedor de VRS;
  • Los proveedores de VRS no pueden "devolver la llamada" cuando un cliente cuelga antes de que se realice una llamada de VRS;
  • Los proveedores de VRS solo deben procesar llamadas que se originen o terminen en los EE. UU. o sus territorios. Por ejemplo, una persona en Canadá puede usar un servicio VRS en los Estados Unidos para llamar a una persona en los Estados Unidos, pero no a otra persona en Canadá.

2005 "Programa de certificación" de la FCC de EE. UU.

El 12 de diciembre de 2005, la Comisión emitió una orden que adopta nuevas reglas que permiten a los operadores que deseen ofrecer servicios de retransmisión de IP y VRS y recibir pago del Fondo para obtener la certificación como proveedor elegible para compensación del Fondo. El registro refleja que otras entidades que desean ofrecer VRS no han podido unirse a un programa estatal certificado.

(i) una descripción de las formas de TRS que se proporcionarán (es decir, VRS, IP Relay y/o IP CTS); (ii) una descripción de cómo el proveedor cumplirá con todos los estándares mínimos obligatorios aplicables a cada forma de TRS ofrecida; (iii) una descripción de los procedimientos del proveedor para garantizar el cumplimiento de todas las normas TRS aplicables; (iv) una descripción de los procedimientos de queja del proveedor; (v) una descripción que describa las áreas en las que el servicio del proveedor diferirá de los estándares mínimos obligatorios aplicables; (vi) una descripción que establezca que los servicios que difieren de los estándares mínimos obligatorios no violan los estándares mínimos obligatorios aplicables; (vii) demostración de la condición de transportista común; y (viii) una declaración de que el proveedor presentará informes anuales de cumplimiento que demuestren el cumplimiento continuo de estas reglas.

Las reglas también establecen que después de la revisión de la documentación presentada, la Comisión certificará que el proveedor de IP Relay, VRS e IP CTS es elegible para una compensación del Fondo si la Comisión determina que la documentación de certificación:

(i) establece que la provisión de Retransmisión IP, VRS e IP CTS... cumplirá o superará todos los estándares mínimos operativos, técnicos y funcionales contenidos en § 64.604; (ii) establece que el proveedor de IP Relay, VRS e IP CTS... ponga a disposición procedimientos y recursos adecuados para garantizar el cumplimiento de los requisitos de esta sección y las normas mínimas obligatorias contenidas en § 64.604, incluso que ponga a disposición de sus usuarios materiales informativos sobre procedimientos de denuncia suficientes para que los usuarios conozcan los procedimientos adecuados para presentar denuncias; y (iii) cuando su servicio difiere de los estándares mínimos obligatorios contenidos en § 64.604, el proveedor de IP Relay, VRS e IP CTS... establece que su servicio no viola los estándares mínimos obligatorios aplicables.

A partir de 2009, seis proveedores certificados se volvieron elegibles para el reembolso del fondo TRS según las reglas defendidas por Daryl Crouse y apoyadas por otros en la industria.

Problemas en la administración de VRS de Estados Unidos

  • Estandarización de numeración Los proveedores de VRS que compiten tienen esquemas de numeración incompatibles.
  • Interconexión entre la red de videoteléfono basada en IP y la red telefónica mundial.
  • Los proveedores de VRS tienen dificultades para enrutar las llamadas al 911 al punto de respuesta de seguridad pública (PSAP) correspondiente. Cuando un usuario de VRS marca el 911, la llamada se entrega primero al VRS, como cualquier otra llamada realizada. Sin embargo, cuando el intérprete de VRS intenta conectarse con el PSAP local del usuario, la llamada se conecta al PSAP que da servicio a la ubicación del proveedor de VRS. Además, la información que se muestra en el PSAP será la del proveedor de VRS, no la del usuario de VRS.Para enrutar las llamadas de emergencia y la información precisa al PSAP adecuado, los proveedores de VRS pueden enviar la información de la llamada a un servicio nacional de enrutamiento de llamadas. Este servicio determina el PSAP local apropiado para el usuario de VRS y entrega la llamada al 911 del intérprete de VRS en consecuencia. El usuario de VRS puede entonces comunicarse con el despachador de PSAP a través del intérprete de VRS para recibir los servicios de emergencia apropiados. La Unión Europea mejora el acceso a los servicios de emergencia 112 para personas con discapacidad. El proyecto REACH112 pretende implementar un piloto de 12 meses en Suecia, Reino Unido, Países Bajos, Francia y España que permita a los usuarios discapacitados comunicarse a distancia entre sí y directamente con los servicios de emergencia.
  • La industria de VRS está siendo investigada por la FCC, el Servicio de Inspección Postal de EE. UU. y el FBI por supuestas actividades fraudulentas destinadas a "fabricar" actas. El FBI allanó las oficinas de varios proveedores de VRS en junio de 2009 y, en consecuencia, emitió órdenes de arresto y acusaciones por fraude. La oficina de la OIG de la FCC se presentó en la conferencia RID en Filadelfia alertando al campo sobre el problema e instando a todos los involucrados a no tolerar más dicha actividad al informarla a la FCC.
  • El 19 de noviembre de 2009, el FBI reveló las acusaciones contra 26 personas acusadas de participar en un plan para robar millones de dólares del programa Video Relay Service (VRS) de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). Los arrestos fueron realizados el mismo día por agentes del FBI e inspectores postales en Nueva York, Nueva Jersey, Florida, Texas, Pensilvania, Arizona, Nevada, Oregón y Maryland y fueron el resultado de una acción conjunta del FBI, el Servicio de Inspección Postal de EE. UU. (USPIS), y la investigación de la Oficina del Inspector General de la FCC (FCC-OIG) sobre un esquema nacional para defraudar el programa VRS de la FCC.Las acusaciones acusaron a los propietarios, empleados y contratistas de varias empresas de participar en un esquema para defraudar el programa VRS de la FCC:
    • Viable Communications Inc., de Rockville, Maryland
    • Master Communications LLC, de Las Vegas
    • KL Communications LLC, de Phoenix
    • Mascom LLC de Austin, Texas
    • Servicios de interpretación para personas sordas y con problemas de audición Inc. (DHIS), de Nueva York y Nueva Jersey
    • Servicios de comunicación innovadores para sordos
    • Tamara Frankel, Robert Rubeck, Benjamin Peña de Arizona

Detalles técnicos

Procedimiento de llamada típico en los Estados Unidos

Normalmente:

  1. Una persona que se comunica mediante el lenguaje de señas estadounidense u otro modo de comunicación manual, como el inglés exacto de señas, el lenguaje de señas de contacto (inglés de señas pidgin), el habla con claves o la lingüística del inglés visual, utiliza un videoteléfono u otro dispositivo de video, como un cámara web, para conectarse a través de Internet de banda ancha a un Servicio de Retransmisión de Video;
  2. la persona que llama se enruta a un intérprete de lenguaje de señas, conocido como Intérprete de Video (VI). El VI está frente a una cámara o videoteléfono;
  3. el usuario del video le da al VI un número de voz para marcar, así como cualquier instrucción de marcado especial;
  4. el VI realiza la llamada e interpreta como un tercero neutral, no participante. Todo lo que dice el usuario de audio se firma para el usuario de video, y todo lo que firma el usuario de video se habla para el usuario de audio;
  5. una vez finalizada la llamada, la persona que llama puede hacer otra llamada o colgar con el intérprete;
  6. la empresa que proporciona los servicios de interpretación presentará las facturas a la FCC.

Las personas oyentes también pueden comunicarse con una persona sorda, con problemas de audición o del habla a través de VRS. Para iniciar una llamada, una persona oyente llama a un VRS y se conecta a un intérprete de video que luego se comunica con el usuario del video.

Algunos servicios de VRS también ofrecen:

  • Transferencia de voz: el usuario del video puede usar su propia voz en lugar de que el intérprete hable;
  • Traspaso de la audición: el usuario del video puede escuchar por sí mismo en lugar de depender del intérprete;
  • Preferencia de idioma: el usuario del video solicita que el intérprete use el lenguaje de señas estadounidense;
  • la capacidad de conectarse con un intérprete de lenguaje de señas que pueda interpretar a otro idioma, como el español.

Terminología y nombres descriptivos de videotelefonía

El nombre videoteléfono no está tan estandarizado como su contraparte anterior, el teléfono, lo que da como resultado una variedad de nombres y términos que se utilizan en todo el mundo, e incluso dentro de la misma región o país. Los videoteléfonos también se conocen como videoteléfonos (o videoteléfonos) y, a menudo, por un nombre de marca registrada temprano " Picturephone ", que fue el primer videoteléfono comercial del mundo producido en volumen. El nombre compuesto "videoteléfono" entró lentamente en uso general después de 1950, aunque "videoteléfono" probablemente ingresó al léxico antes de que se acuñara "video" en 1935. Llamadas de videoteléfono (también: videollamadas y video chat), se diferencian de las videoconferencias en que esperan atender a individuos, no a grupos. Sin embargo, esa distinción se ha vuelto cada vez más borrosa con las mejoras tecnológicas, como un mayor ancho de banda y clientes de software sofisticados que pueden permitir múltiples partes en una llamada. En el uso diario general, el término videoconferencia ahora se usa con frecuencia en lugar de videollamada para llamadas punto a punto entre dos unidades. Tanto las llamadas de videoteléfono como las videoconferencias ahora también se conocen comúnmente como un enlace de video.

Las cámaras web son dispositivos populares y de costo relativamente bajo que pueden proporcionar secuencias de video y audio en vivo a través de computadoras personales, y se pueden usar con muchos clientes de software tanto para videollamadas como para videoconferencias.

Un sistema de videoconferencia es generalmente más costoso que un videoteléfono y despliega mayores capacidades. Una videoconferencia (también conocida como videoteleconferencia) permite que dos o más ubicaciones se comuniquen a través de transmisiones bidireccionales simultáneas y en vivo de audio y video. Esto se logra a menudo mediante el uso de una unidad de control multipunto (un sistema centralizado de distribución y gestión de llamadas) o mediante una capacidad multipunto no centralizada similar integrada en cada unidad de videoconferencia. Una vez más, las mejoras tecnológicas han eludido las definiciones tradicionales al permitir la videoconferencia de múltiples partes a través de aplicaciones basadas en la web. Un artículo separado de la página web está dedicado a las videoconferencias.

Un sistema de telepresencia es un sistema y servicio de videoconferencia de gama alta que suelen emplear las oficinas corporativas de nivel empresarial. Las salas de conferencias de telepresencia utilizan diseños de salas, cámaras de video, pantallas, sistemas de sonido y procesadores de última generación, junto con transmisiones de ancho de banda de alta a muy alta capacidad.

El uso típico de las diversas tecnologías descritas anteriormente incluye llamadas o conferencias uno a uno, uno a muchos o muchos a muchos para servicios personales, comerciales, educativos, de retransmisión de video para sordos y telemédicos, de diagnóstico y uso o servicios de rehabilitación. Se están creando o evolucionando continuamente nuevos servicios que utilizan videollamadas y videoconferencias, como maestros y psicólogos que realizan sesiones en línea, videollamadas personales a reclusos encarcelados en penitenciarías y videoconferencias para resolver problemas de ingeniería de aerolíneas en instalaciones de mantenimiento.

Contenido relacionado

Encabalgamiento

Wikipedia:Caracteres turcos

Fono

En fonética y lingüística, un fono es cualquier sonido o gesto distintivo del habla, independientemente de si el sonido exacto es fundamental para el...
Más resultados...
Tamaño del texto: