Sengzhao

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Sengzhao (o Seng-Chao) (chino:僧肇; pinyin: Sēngzhào; Wade–Giles: Seng-chao; japonés:僧肇, Sōjō; 384–414) fue un filósofo budista chino de Qin posterior. Nacido en una familia pobre en Jingzhao, adquirió habilidades literarias, aparentemente incluida la capacidad de leer Pali, y se convirtió en escriba. Esto lo expuso a una variedad de documentos poco comunes. Fue influenciado por los taoístas, Laozi y Zhuangzi, y aunque se nos dice que disfrutó del Daodejing (Tao-te ching, Dotokyu-kyo) de Lao Tse, se alegró mucho cuando descubrió el Vimalakirti Sutra.Este encuentro transformó su vida y se hizo budista. Era conocido por estar entre los más capaces de los discípulos de Kumārajīva.

Sengzhao fue reconocido como un erudito de gran habilidad y alguien con un profundo conocimiento en relación con los asuntos religiosos. Participó en la traducción de tratados indios, que formaron la única fuente de estudio para el budismo mādhyamika chino primitivo. También fue autor de una pequeña cantidad de textos, pero es famoso por el libro Zhaolun. Sus capítulos son los siguientes: Las cosas no cambian, El vacío no absoluto, Prajna es sin conocimiento dicotómico y Nirvana es sin conceptualización.

Se le menciona en las Memorias de monjes eminentes.

Sengzhao criticó a las escuelas budistas chinas anteriores por creer en el ser o el no ser. Concluyó que todos los dharmas están vacíos.

Contribución

Compuso una serie de tratados publicados bajo el título Chao Lun o Zhao Lun, que primero fue traducido (1948) al inglés como The Book of Chao por Walter Liebenthal, y luego (1968) reeditado en una edición revisada con el título revisado de Chao. Lun, los Tratados de Seng-chao..

Referencias posteriores

Existen varios otros relatos sobre la vida de Sengzhao, aunque rara vez arrojan nueva luz sobre su trabajo o actividades. El Weishou [una colección de textos canónicos] otorga preeminencia a Sengzhao entre los aproximadamente ochocientos eruditos reunidos en Chang'an: “Daorong y sus compañeros tenían un conocimiento y una erudición omnipresentes, y Sengzhao era el más grande de ellos. Cuando Kumrajva hacía una traducción, Sengzhao siempre tomaba la pluma y definía el significado de las palabras. Anotó el Vimalakrtinirdesha Stra y también publicó varios tratados. Todos tienen un significado sutil y los eruditos los veneran”. (Hurvitz 54)

Si bien no agrega nada sustancialmente nuevo, esta versión destaca la importancia de Sengzhao como enlace entre el kumarajiva indio y el idioma chino. Todos los indicios apuntan a la confianza del maestro extranjero en la capacidad de Sengzhao para “traducir” la terminología india a un chino estilísticamente aceptable. La colección de gong'an (rompecabezas de meditación) conocida como Biyen lu (Blue Cliff Records) contiene una historia sobre la muerte de Sengzhao que, según todos los informes, es apócrifa. A pesar de su leyenda espuria sobre la muerte de Zhao, dentro del comentario de gongan proporcionado por el maestro de Chan ("meditación"; zen japonés) Yunmen, encontramos otra referencia a su vida que proporciona una idea de su correspondencia con Liu Yimin. Según Biyen lu, Sengzhao no solo tomó a Kumrajva como su maestro, pero “él también llamó al bodhisattva Buddhabhadra en el Templo del Ataúd de Azulejos, quien había venido de la India para transmitir el sello mental del vigésimo séptimo Patriarca. Luego, Sengzhao entró profundamente en el santuario interior”. (Clary, Thomas y JC Cleary, trad. The Blue Cliff Records. Boulder, CO: Shambala, 1978.)"

Contenido relacionado

Ratnakarasanti

Ratnākaraśānti fue uno de los ochenta y cuatro Mahāsiddhas budistas y monje en la universidad monástica de Vikramashila en lo que ahora es Bihar en la...

Sahaja

Sahaja significa iluminación espontánea en la espiritualidad budista india y tibetana. Las prácticas de Sahaja surgieron por primera vez en Bengala durante...

Sensei

Sensei, Seonsaeng, Tiên sinh o Xiansheng, correspondiente a los caracteres chinos先生, es un término honorífico de Asia oriental compartido en japonés...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save