Semper fidelidad

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
frase latina que significa "siempre fiel" '

Semper fidelis (Pronunciación latina: [ˈsɛmpɛr fɪˈdeːlɪs]) es una frase latina que significa "siempre fiel" o "siempre leal" (Fidelis o Fidelidad). Es el lema del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, normalmente abreviado como Semper Fi. También se utiliza como lema para ciudades, familias, escuelas y otras unidades militares.

Se piensa que tuvo su origen en la frase que declamaban los senadores de la antigua Roma al finalizar su intervención.

El primer uso definitivamente registrado de semper fidelis es el lema de la ciudad francesa de Abbeville desde 1369. También ha sido utilizado por otras ciudades y está registrado como el lema de varias familias europeas. desde el siglo XVI, y posiblemente desde el siglo XIII o antes. Los registros muestran que muchas familias en Inglaterra, Francia e Irlanda utilizan este lema.

El primer uso registrado de semper fidelis por una unidad militar es el del Regimiento de Infantería del Duque de Beaufort, formado en el suroeste de Inglaterra en 1685. Esto aparentemente está relacionado con su utilizado como lema por la ciudad de Exeter a más tardar en 1660. Posteriormente, una variedad de organizaciones militares adoptaron el lema.

Familias e individuos

Esta frase se utilizó en Europa, al menos en Gran Bretaña, Irlanda y Francia y probablemente también en otros países. Una adopción más reciente es la del senador Joe Doyle, en armas otorgadas por el Chief Herald of Ireland en 1999.

Did you mean:

Bernard Burke in 1884 listed many notable families in Great Britain and Ireland using the motto "Semper fidelis#34; in their coats of arms. They include:

  • Familia Lynch (Irlanda): "Semper Fidelis" es el lema familiar de la familia Lynch. Los Lynches fueron una de las tribus de Galway que fueron catorce familias mercantes que dominaron la vida política, comercial y social de la ciudad de Galway en Irlanda occidental entre los siglos XIII y XVI. Los miembros de los 'Tribes' fueron considerados Gentry del Antiguo Inglés. Los linches descendieron de William Le Petit, quien fue uno de los caballeros normandos que se establecieron en Irlanda tras la concesión de Irlanda como un fideicomiso del Papa Adrian IV al rey Enrique II de Inglaterra a principios del siglo XII. "Semper Fidelis" aparece en el escudo de armas de la familia Lynch. Aunque la primera referencia trazable a este uso es la historia de James Hardiman de Galway publicada en 1820, la historia de la familia hace probable que el lema fuera utilizado por el siglo XIV o XV.
  • Familia frita (Irlanda): La familia de Juan Frith, mártir protestante, se cree que ha utilizado el lema hasta el siglo XVI. John Frith es la primera entrada en la lista de Burke de la familia Frith. Los Fritos se establecieron en Enniskillen, condado Fermanagh, después de la ejecución de John Frith. La familia luchó en la batalla del Boyne.
  • Edge family (England): La familia Edge de Strelley, Nottinghamshire, utilizaba el lema "Semper fidelis" a más tardar en 1814 (véase la referencia del documento de Archivo Nacional del Reino Unido DD/E/209/32-34). Las armas fueron otorgadas en 1709, pero no se registra si el lema formó parte de la subvención inicial.
  • Molteno family (South Africa): El lema de la familia Molteno se graba como "semper fidelis" en versiones de sus brazos en los archivos de la Universidad de Ciudad del Cabo.
  • Onslow family (England): the family of the Earls of Onslow uses the lema "Semper fidelis" (see also Lodge, 1832), though their alternative leotto (the punning Festina lente) es mejor conocido.
  • Familia Stewart (Scotland; también deletreó Steuart, especialmente en fuentes antiguas): "Semper Fidelis" es el lema familiar de la familia Stewart de Ballechin en Perthshire. J. Burke (1836, pp. 149–150) registra que la familia vuelve a un hijo ilegítimo de Santiago II de Escocia (1430–1460), y el lema es grabado por Burke y por Robson (1830). Sin embargo, no reportan la fecha de su primer uso.

La lista completa de familias que utilizaban el lema de Burke era: Booker, Barbeson, Bonner, Broadmead, Carney, Chesterman, Dick, Dickins, Duffield, Edge, Formby, Frisby, Garrett, Haslett, Hill, Houlton, Kearney., Lynch, Lund, Marriott, Nicholls, Onslow, Pollexfen, Smith, Steele, Steehler, Steuart, Stirling y Wilcoxon. Una gran parte de estas familias eran irlandesas o escocesas.

Chassant y Tausin (1878, p. 647) enumeran las siguientes familias francesas que lo utilizan: D'Arbaud de Jonques, De Bréonis, Chevalier de Pontis, Du Golinot de Mauny, De Coynart, De Genibrouse de Gastelpers, Macar de la Provincia de Lieja, Milet de Mureau, Navoir de Ponzac, De Piomelles, De Poussois, de Lamarzelle, De Reymons, Henry de Lolière y De Rozerou de Mos.

Ciudades

Abbeville (desde 1369)

Fuentes del siglo XIX (como Chassant y Taussin, 1878) registran que la ciudad de Abbeville en Francia usaba el lema "Semper fidelis" y fuentes recientes afirman que Carlos V le concedió este lema a la ciudad, mediante cartas de patente del 19 de junio de 1369, expedidas en Vincennes. Esto la convertiría en la primera usuaria registrada del lema entre las ciudades. Sin embargo, tanto Louandre (1834, p. 169) como el actual sitio web oficial de la ciudad dan el lema simplemente como "Fidelis", y Sanson (1646, p. 15) afirmó que ni siquiera esto era parte de la concesión original de Carlos, pero se añadió más tarde, en algún momento entre los siglos XIV y XVII.

Leópolis

Carne polaca de armas de Lviv (Lwów), mostrando el lema, 1936-1939

En 1658, el Papa Alejandro VII otorgó el lema heráldico "Leopolis semper fidelis" en Lviv (entonces parte del Reino de Polonia). En 1936, el lema "Semper fidelis" se aplicó nuevamente al escudo de armas de la ciudad (entonces parte de la Segunda República Polaca).

Hoy en día, en Polonia, se hace referencia al lema principalmente en relación con la guerra polaco-ucraniana de 1919 tras el colapso de Austro-Hungría tras la Primera Guerra Mundial, y más especialmente en relación con la guerra polaco-bolchevique que seguido.

En Ucrania, la frase se usa mucho menos y se refiere a la supervivencia de la Iglesia ucraniana durante el período de persecución soviética.

Exeter (desde 1660 o antes)

La ciudad de Exeter, en Devon, Inglaterra, ha utilizado el lema desde al menos 1660, cuando aparece en un manuscrito del cronista local, Richard Izacke. Izacke afirmó que el lema fue adoptado en 1588 para indicar la lealtad de la ciudad a la Corona inglesa. Según Izacke, fue la reina Isabel I quien sugirió que la ciudad adoptara este lema (quizás imitando su propio lema, Semper eadem, "Siempre igual"); Se dice que su sugerencia llegó en una carta dirigida a "los ciudadanos de Exeter", en reconocimiento a su donación de dinero a la flota que había derrotado a la Armada Española. El mapa de Exeter de John Hooker de alrededor de 1586 muestra el escudo de armas de la ciudad sin el lema, lo que sugiere que el uso del lema por parte de la ciudad no es más antiguo. Sin embargo, los archivos de la ciudad no conservan ninguna carta relacionada con el lema, y Gray (2005) sostiene que el origen isabelino del lema puede no ser más que un mito local, ya que no está registrado en las crónicas contemporáneas, y que puede tener fue adoptado durante la Restauración de la monarquía de los Estuardo para compensar la lealtad poco total de la ciudad a la corona durante la Guerra Civil Inglesa.

Varios organismos asociados con la ciudad de Exeter también utilizan el lema:

  • El Royal Navy HMS Exeter, que es nombrado por la Ciudad de Exeter.
  • Varias unidades de Exeter del Ejército Británico, ver abajo.
  • Hay una Logia Masónica en Exeter, llamada "Lodge Semper Fidelis".
  • Exeter City Police – el lema fue inscrito en la cresta de la fuerza.
  • Exeter City Fire Brigade presentó el lema en su lucha de brigada
  • Algunas versiones de la cresta de Exeter City Football Club

San. Malo (desde el siglo XVII o antes)

brazos modernos de San Malo, mostrando el lema

"Semper fidelis" es el lema de la localidad de St. Malo, en Bretaña, Francia. Se desconoce la fecha de su adopción, pero parece haber estado en uso en el siglo XVII, reemplazando un lema anterior, "Cave canem".

Calvi

Did you mean:

"Civitas Calvi Semper Fidelis#34; may have been the motto of the city of Calvi, Balagne area in Corsica for 500 years.

Llanuras Blancas

Did you mean:

"Semper Fidelis#34; is the motto of the city of White Plains, in New York, United States.

Unidades militares

Regimientos del suroeste de Inglaterra (desde 1685)

Did you mean:

The south-western English city of Exeter has used the motto semper fidelis since no later than 1660, inspiring its use by several south-western English military units.

Did you mean:

Duke of Beaufort 'st Regiment of Foot (from 1685)

En 1685, el duque de Beaufort utilizó el lema cuando el regimiento de infantería del duque de Beaufort, o mosqueteros de Beaufort, se levantó para defender Bristol contra la rebelión del duque de Monmouth. Fue numerado como el 11.º Regimiento de Infantería cuando se adoptó el sistema numérico de designación de regimiento en 1751 y fue designado regimiento de North Devonshire (más tarde Regimiento de Devonshire).

El 1.er Cuerpo de Voluntarios de Fusileros (Exeter y South Devon) (desde 1852)

El 1.er Cuerpo de Voluntarios de Fusileros (Exeter y South Devon), formado en Exeter en 1852, utilizaba el lema en la insignia de su gorra a más tardar en 1860; el Illustrated London News informó sobre su uso en su número del 7 de enero de 1860. El lema fue continuado por el Regimiento de Devonshire del ejército británico.

Regimiento de Devonshire y Dorset (desde 1958)

El lema continuó en las insignias de los Regimientos de Devonshire y Dorset cuando los Devonshires se fusionaron en ellos en 1958. Este uso del lema evidentemente se deriva de los regimientos de estos regimientos. estrecha conexión con la ciudad de Exeter, donde tuvieron una base desde su fundación (ver el artículo de Illustrated London News mencionado anteriormente) hasta su desaparición por fusión con los Rifles en 2007.

La Brigada Irlandesa de Francia (1690-1792) (Semper et ubique Fidelis)

Las unidades irlandesas en Francia utilizaron un lema similar, "Semper et ubique Fidelis", que significa "Siempre y en todas partes Fieles". Estas unidades, que formaban la Brigada Irlandesa, se crearon en 1690-1690 bajo los términos del Tratado de Limerick, que puso fin a la guerra entre el rey Jaime II y el rey Guillermo III en Irlanda y Gran Bretaña. Como el ejército nativo irlandés en el exilio, "Semper et ubique Fidelis" Era una referencia a su fidelidad a la fe católica, al rey Jaime II y al rey de Francia. Durante décadas, la Brigada Irlandesa sirvió como un ejército independiente dentro del ejército francés, permaneciendo "siempre y en todas partes fiel" a sus tradiciones nativas gaélicas irlandesas (como que los hombres eligieran a sus propios oficiales, algo inaudito en Francia e Inglaterra).

El regimiento de la Brigada Irlandesa de Antoine Walsh se destaca por ayudar a la causa estadounidense en la Revolución Americana, cuando fueron asignados como marines al barco de John Paul Jones, el Bonhomme Richard.

La participación de los soldados de la Brigada Irlandesa que sirvieron como marines en la Guerra de Independencia de Estados Unidos puede haber inspirado la eventual adopción del lema "Semper Fidelis" por los marines estadounidenses.

La frase "Semper Fidelis" Charles Grymes McCawley, el octavo comandante de la Infantería de Marina, hizo el lema oficial de la Infantería de Marina, que nació y creció en Filadelfia, Pensilvania, que tenía una gran población católica irlandesa. McCawley le debía su encargo al senador Pierre Soulé de Luisiana, un católico nacido y criado en Francia, que habría estado muy al tanto del servicio de la Brigada Irlandesa como marine durante la Revolución Americana.

47.º Regimiento de Infantería francés

Did you mean:

The French 47th Infantry Regiment used "Semper fidelis#34; as its motto.

Cuerpo de cadetes de la Real Academia Militar Holandesa (desde 1828)

Did you mean:

"Semper fidelis#34; is the motto of the cadets corps of the Dutch Royal Military Academy. The corps was founded on 24 November 1828.

11o Regimiento de Infantería

11.º Regimiento de Infantería, Ejército de los Estados Unidos (desde 1861)

"Semper fidelis" Es también el lema del 11.º Regimiento de Infantería, fundado en mayo de 1861 por el presidente Abraham Lincoln. Sirvió como parte del ejército de Ohio y más tarde en las guerras indias, la guerra hispanoamericana, la guerra fronteriza con México de 1916, la Primera Guerra Mundial, la Segunda Guerra Mundial y la guerra de Vietnam. Hoy en día, el regimiento entrena a jóvenes oficiales del ejército en Fort Benning, Georgia.

WNSR Crest

El Regimiento de Nueva Escocia Occidental (desde 1936, heredado del Regimiento de Lunenburg, 1870)

Did you mean:

"Semper fidelis#34; is the motto of The West Nova Scotia Regiment (of the Canadian Armed Forces), formed in 1936. It inherited the motto from The Lunenburg Regiment, formed in 1870.

El Cuerpo de Marines de los Estados Unidos (desde 1883)

United States Marine Corps Emblem

El Cuerpo de Marines de los Estados Unidos adoptó el lema "Semper Fidelis" en 1883, por iniciativa del coronel Charles McCawley (29 de enero de 1827 - 13 de octubre de 1891), octavo comandante de la Infantería de Marina.

Había tres lemas antes de Semper Fidelis, entre ellos Fortitudine (que significa "con coraje") anterior a la Guerra de 1812, Per Mare, Per Terram ("por mar, por tierra"; presumiblemente heredado de los Royal Marines británicos, que tienen ese como lema), y, hasta 1843, también existía el Marines' Lema del himno "A las costas de Trípoli". "Semper fidelis" significa la dedicación y lealtad que los marines individuales tienen por "el cuerpo y el país", incluso después de dejar el servicio. Los marines frecuentemente acortan el lema a "Semper Fi".

  • "Semper Fidelis" es también el título de la marcha oficial del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, compuesta por John Philip Sousa en 1889. Sousa fue directora de la Banda Marina de los Estados Unidos (El propio Presidente) cuando un reemplazo para Saludo al Jefe fue solicitado, pero más tarde rechazado. Sousa consideró que era su marcha "más musical". Fue destacado en la película Unos pocos hombres buenos. Charles Burr escribió las letras de la marcha.
  • En el Sello del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos, los símbolos del emblema Águila, Globo y Anclaje sostienen una cinta "Semper Fidelis".

Base de las fuerzas canadienses Valcartier (desde 1914)

Did you mean:

"Semper fidelis#34; is the motto of CFB Valcartier. The base was originally erected as a military camp in August 1914.

Granaderos suizos (desde 1943)

Did you mean:

The Swiss Grenadiers, first designated as such in 1943, and since 2004 forming a distinct Command in the Swiss Armed Forces, use the motto "Semper fidelis#34;.

Cuerpo de Marines de la República de China (versión similar no latina) (desde 1947)

Una versión en chino de Semper fidelis ha sido el lema del Cuerpo de Marines de la República de China desde el 1 de abril de 1947. El lema no está en latín y literalmente significa "lealtad para siempre" 34;. Su lema se basa específicamente en el lema del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos.

Servicio Rumano de Protección y Guardia (desde 1990)

Did you mean:

"Semper Fidelis#34; is the motto of the Protection and Guard Service, a Romanian secret service concerned with the national security and personal security of officials in Romania.

Guardia del Gobierno Húngaro (desde 1998)

Did you mean:

"Semper Fidelis#34; has been the official motto of the Hungarian Government Guard since 28 August 1998.

Cuerpo de Marines de Ucrania (versión similar no latina) (desde 2007)

Una versión ucraniana de Semper-Fidelis, "Вірний завжди", o "Siempre fiel", ha sido el lema de los marines ucranianos durante gran parte de su historia postsoviética.

Escuelas

Did you mean:

"Semper Fidelis#34; serves as the motto of a number of schools around the world:

  • Allentown Central Catholic High School in Allentown, Pennsylvania, United States of America
  • Bloemhof Girls High en Stellenbosch, Sudáfrica
  • Seminario Buffalo, Buffalo, Nueva York
  • Escuela de Gramática Catedral, Christchurch, Canterbury, Nueva Zelanda
  • Chetwood Memorial Primary School, Montego Bay, St James, Jamaica
  • College of Immaculate Conception, Uwani, Enugu, Nigeria
  • Eaton International School, Kajang, Selangor, Malasia
  • Escuela Emma Willard, en Troy, Nueva York, Estados Unidos de América
  • Gordon's School, una escuela secundaria en West End, Surrey, Inglaterra desde 1885
  • Hagley Roman Catholic High School, una escuela de 11-18 en Hagley, Worcestershire, Inglaterra
  • Colegio Inmaculado de Concepción en la ciudad de Benin, Edo State, Nigeria, desde 1944
  • Kapiti College, en Raumati, Nueva Zelanda
  • Killarney Secondary School, Vancouver, British Columbia, Canada
  • Meriden School in Strathfield, of Sydney, Australia
  • Monrad Intermediate School, en Palmerston North, Nueva Zelanda
  • Mount Carmel Roman Catholic High School, Accrington, Lancashire, Inglaterra
  • Colegio Sagrado Corazón, Kyneton de Victoria, Australia
  • Escuela Católica de Santa Ana, una escuela de 11-18 niñas en Southampton, Inglaterra
  • St. Bede's Catholic School, una escuela primaria en Weaverham, Cheshire, Inglaterra
  • St. Joseph's College, Bandarawela, provincia de Uva, Sri Lanka, desde 1909
  • Academia Católica de Santa María en Blackpool, Inglaterra
  • University College of Appingedam, Groningen, The Netherlands
  • Vancouver College, Vancouver, British Columbia, Canada
  • Wynnum State High School, Brisbane, Queensland, Australia

Variantes

B. Burke (1884) y Chassant & Tausin (1878) y otras fuentes enumeran una serie de lemas similares que aparecieron en escudos de armas de familias o ciudades en Gran Bretaña, Irlanda y Francia, aunque ninguno fue tan popular como "Semper fidelis". Incluyen:

  • Semper constans et fidelis ("Siempre constante y fiel"; Irton, Lynch, Mellor y Spoor families)
  • Semper fidelis esto ("Sé siempre fiel"; familia Steele, Henry de Lolière familia Auvernia Nobili Tome III)
  • Semper et ubique fidelis ("Siempre y en todas partes fieles"; familia De Burgh, actualmente utilizada por Gonzaga College, Dublín)
  • Semper fidelis et audax ("Siempre fiel y valiente"; Moore y O'More families)
  • Semper fidelis, mutare sperno ("Siempre fiel, desprecio cambiar"; Ciudad de Worcester)
  • Semper Fidus ("Siempre fiel")
  • Semper Roy ("Siempre Roy") – actualmente utilizado por el equipo de Cricket Expat de Delhi (Los Virreys)

Contenido relacionado

Mick hucknall

Michael James Hucknall es un cantante y compositor inglés. Hucknall alcanzó la fama internacional en la década de 1980 como cantante principal y compositor...

Menelik I

Menelik I fue el supuesto primer emperador de Etiopía. Según Kebra Nagast, una epopeya nacional del siglo XIV, en el siglo X a. C. se dice que inauguró la...

Len lejía

Leonard Charles Huia Lye fue un artista neozelandés conocido principalmente por sus películas experimentales y su escultura cinética. Sus películas se...
Más resultados...
Tamaño del texto: