Samoan language
Samoano (Gagana faʻa Sāmoa o Gagana Sāmoa; IPA: [ŋaˈŋana ˈsaːmʊa]) es un idioma polinesio hablado por los samoanos de las islas de Samoa. Administrativamente, las islas están divididas entre el país soberano de Samoa y el territorio estadounidense de Samoa Americana. Es un idioma oficial, junto con el inglés, en ambas jurisdicciones. Se habla ampliamente en toda la región del Pacífico, en gran medida en Nueva Zelanda y también en Australia y los Estados Unidos. Entre los idiomas polinesios, el samoano es el más hablado por número de hablantes nativos.
El samoano lo hablan aproximadamente 260 000 personas en el archipiélago y, dado que muchos samoanos viven en la diáspora en varios países, el número total de hablantes en todo el mundo se estimó en 510 000 en 2015. Es el tercer idioma más hablado en Nueva Zelanda, donde el 2,2% de la población, 101.900 personas, podían hablarlo a partir de 2018.
El idioma se destaca por las diferencias fonológicas entre el habla formal e informal, así como por una forma ceremonial utilizada en la oratoria samoana.
Clasificación
El samoano es un idioma analítico y aislador y miembro de la familia austronesia, y más específicamente de la rama samoica del subfilo polinesio. Está estrechamente relacionado con otros idiomas polinesios con muchas palabras afines compartidas como aliʻi, ʻava, atua, tapu y números, así como en el nombre de los dioses en la mitología.
Los lingüistas difieren un poco en la forma en que clasifican el samoano en relación con los demás idiomas polinesios. El "tradicional" La clasificación, basada en innovaciones compartidas en gramática y vocabulario, ubica al samoano con el tokelauano, los idiomas atípicos de la Polinesia y los idiomas de la Polinesia Oriental, que incluyen el rapanui, el maorí, el tahitiano y el hawaiano. El polinesio nuclear y el tóngico (los idiomas de Tonga y Niue) son las principales subdivisiones del polinesio bajo este análisis. Una revisión de Marck reinterpretó las relaciones entre el samoano y los idiomas atípicos. En 2008, un análisis, solo de vocabulario básico, de la base de datos de vocabulario básico de austronesio es contradictorio porque, si bien en parte sugiere que el tongano y el samoano forman un subgrupo, los antiguos subgrupos tongico y polinesio nuclear todavía están incluidos en la búsqueda de clasificación de la base de datos. sí mismo.
Distribución geográfica

Hay aproximadamente 470.000 hablantes de samoano en todo el mundo, el 50 por ciento de los cuales vive en las islas de Samoa.
Después, la mayor concentración se encuentra en Nueva Zelanda, donde había 101.937 hablantes de samoano en el censo de 2018, o el 2,2 % de la población del país. El samoano es el tercer idioma más hablado en Nueva Zelanda después del inglés y el maorí.
Según el censo de 2021 en Australia realizado por la Oficina Australiana de Estadísticas, el idioma samoano se habla en los hogares de 49.021 personas.
El censo de EE. UU. de 2010 muestra que más de 180 000 samoanos residen en los Estados Unidos, lo que representa el triple de la cantidad de personas que viven en Samoa Americana, mientras que un poco menos que la población estimada de la nación insular de Samoa: 193 000, en julio de 2011.
La Semana del Idioma Samoano (Vaiaso o le Gagana Sāmoa) es una celebración anual del idioma en Nueva Zelanda con el apoyo del gobierno y varias organizaciones, incluida la UNESCO. La Semana del Idioma Samoano se inició en Australia por primera vez en 2010.
Fonología
El alfabeto samoano consta de 14 letras, con tres letras más (H, K, R) utilizado en palabras prestadas. El ʻ (koma liliu o ʻokina) se usa para la parada glótica.
| Aa, Àā | Ee,."ē | Ii, зī | Oo, Ōō | Uu, ®ū | Ff | Gg | Ll | Mm | Nn | Pp | Ss | Tt | Vv | (Hh) | (Kk) | (Rr) | ' |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| /a/, /a Capital | / CL/, /e Male/ | ////, /i Ambiental/ | /o/, / | - ¿Qué?, /u | /f/ | // | /l~ | /m/ | /n, ⋅/ | /p/ | /s/ | /t, k/ | /v/ | ()/h/) | ()/k/) | ()//) | / participantes/ |
Vocales
La longitud de las vocales es fonémica en samoano; las cinco vocales también tienen una forma larga denotada por el macron. Por ejemplo, tama significa niño o muchacho, mientras que tamā significa padre.
Monoftongos
| Corto | Largo | |||
|---|---|---|---|---|
| Frente | Atrás | Frente | Atrás | |
| Cerca | i | u | i | u |
| Mid | e | o | e | OPER |
| Abierto | a | a | ||
Diphthongs are /au au ai ae ei ou ue/.
La combinación de u seguida de una vocal en algunas palabras crea el sonido de la w inglesa, una letra que no forma parte del alfabeto samoano, como en uaua (arteria, tendón).
/a/ se reduce a [ə] en solo unas pocas palabras, como mate o maliu 'muerto', vave 'sé rápido'.
Consonantes
En samoano formal, utilizado por ejemplo en transmisiones de noticias o sermones, las consonantes /t n ŋ/ se utilizan. En samoano coloquial, sin embargo, /n ŋ/ se fusionan como [ŋ] y /t/ se pronuncia [k].
La parada glótica /ʔ/ es fonémica en samoano. Su presencia o ausencia afecta el significado de las palabras que de otro modo se escribirían igual, p. mai = de, originario de; maʻi = enfermedad, dolencia. La parada glótica está representada por koma liliu ("coma invertida"), que es reconocida por los estudiosos de Samoa y la comunidad en general. El koma liliu a menudo se reemplaza por un apóstrofe en las publicaciones modernas. El Ministerio de Educación volvió a adoptar el uso del apóstrofe y los diacríticos macron en palabras de Samoa en 2012 después de haber sido abandonado en la década de 1960.
/l/ se pronuncia como una solapa [ɾ] después de una vocal posterior (/a, o, u/) y precediendo a una /i/; de lo contrario, es [l]. /s/ es menos sibilante (silbido) que en inglés. /ɾ h/ se encuentran en palabras prestadas.
| Labial | Alveolar | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | . | |
| Plosivo | p | t | k) | Observador |
| Fricative | f v | s | h) | |
| Lateral | l | |||
| Rhotic | r) |
Las consonantes entre paréntesis solo están presentes en préstamos y samoano formal.
Palabras extranjeras

Palabras prestadas del inglés y otros idiomas se han adaptado a la fonología de Samoa:
/k/ se mantiene en algunos casos (Cristo = "Keriso", club = "kalapu", café = "kofe"), y se ha convertido en [ t] en raras ocasiones (como "se totini", del inglés "stocking").
/ɹ/ se convierte en [ɾ] en algunos casos (por ejemplo, Cristo = "Keriso", enero = "Ianuari", número = "numera"), y [l] en otros (enero = "Ianuali", arenque = "elegi").
/d/ se convierte en [t] (David = "Tavita", diamante = "taimane").
/g/ se convierte en [k] en algunos casos (gas = "kesi"), mientras que /tʃ/, /ʃ/ y /dʒ/ generalmente se convierten en [s] (Charles = " Salesi", Charlotte = "Salata", James = "Semisi").
/h/ se mantiene al comienzo de algunos nombres propios (Herodes = "Herota"), pero en algunos casos se convierte en 's' (martillo = "samala"), y se omite en otros (arenque = "elegi", mestizo = "afakasi")
/z/ se convierte en [s] (Zachariah = "Sakaria")
Did you mean:/w/ becomes [v] (William = "Viliamu#34;)
Did you mean:/b/ becomes [p] (Britain = "Pertanian#34;, butter = "pata#34;)
Estrés
El estrés generalmente recae en la penúltima mora; es decir, en la última sílaba si contiene una vocal larga o diptongo o en la penúltima sílaba en caso contrario. Sin embargo, hay excepciones, con muchas palabras que terminan en una vocal larga que lleva el acento en la última; como maʻelega, celoso; ʻonā, estar intoxicado; faigata, difícil.
Los verbos formados a partir de sustantivos que terminan en a, y que significan abundar, tienen propiamente dos aʻs, como puaa (puaʻaa), pona, tagata, pero se escriben con uno.
Al hablar de un lugar a cierta distancia, el acento se coloca en la última sílaba; como ʻO loʻo i Safotu, está en Safotu. Lo mismo se hace al referirse a una familia; como Sa Muliaga, la familia de Muliaga, el término Sa refiriéndose a una amplia familia extensa de clan con un ancestro común. Entonces, la mayoría de las palabras que terminan en ga, no son el signo de un sustantivo, como tigā, puapuaga, pologa, faʻataga y aga. Así también todas las palabras que terminan en diptongo, como mamau, mafai, avai.
Al hablar, la voz se eleva y el énfasis recae en la última palabra de cada oración.
Cuando una palabra recibe una adición por medio de una partícula adjunta, el acento se desplaza hacia adelante; como alofa, amor; alofága, amar o mostrar amor; alofagía, amada.
Las palabras duplicadas tienen dos acentos; como palapala, barro; segisegi, crepúsculo. Las palabras compuestas pueden tener incluso tres o cuatro, según el número de palabras y afijos de que se compone la palabra compuesta; como tofátumoánaíná, ser engullido.
Los artículos le y se no están acentuados. Cuando se usan para formar un pronombre o participio, le y se son contracciones de le e, se e y así se acentúan; como ʻO le ona le mea, el propietario, literalmente la (persona) cuya (es) la cosa, en lugar de O le e ona le mea. El signo del nominativo ʻo, las preposiciones o, a, i, e, y las partículas eufónicas i y te, son átonas; como ʻO maua, ma te o atu ia te oe, los dos iremos a ti.
Ina, el signo del imperativo, se acentúa en la última; ína, el signo del subjuntivo, en la penúltima. La preposición iá se acentúa en la última, el pronombre ia en la penúltima.
Fonáctica
La estructura de las sílabas en samoano es (C)V, donde V puede ser larga o un diptongo. Una secuencia VV puede ocurrir solo en formas derivadas y palabras compuestas; dentro de las raíces, solo la sílaba inicial puede tener la forma V. La metátesis de consonantes es frecuente, como manu para namu 'aroma', lavaʻau por valaʻau 'llamar', pero las vocales no se pueden mezclar de esta manera.
Cada sílaba termina en vocal. Ninguna sílaba consta de más de tres sonidos, una consonante y dos vocales, formando las dos vocales un diptongo; como fai, mai, tau. Las raíces son a veces monosilábicas, pero en su mayoría bisilábicas o una palabra que consta de dos sílabas. Las palabras polisilábicas son casi todas palabras derivadas o compuestas; como nofogatā de nofo (sentarse, asiento) y gatā, de difícil acceso; taʻigaafi, de taʻi, atender, y afi, fuego, el hogar, hacer atender al fuego; talafaʻasolopito, ("historia") historias ordenadas, faletalimalo, ("casa comunal") casa para recibir huéspedes.
Gramática
Morfología
Pronombres personales
Al igual que muchos idiomas austronesios, el samoano tiene palabras separadas para el nosotros inclusivo y exclusivo, y distingue singular, dual y plural. La raíz del pronombre inclusivo puede aparecer en singular, en cuyo caso indica una implicación emocional por parte del hablante.
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| Primera persona exclusiva | au | mā ́ua, mā | mātou |
| Primera persona inclusiva | tā | tā'ua, tā | tātou |
| Segunda persona | 'oe, 'e | ‘oulua | 'outou, tou |
| Tercera persona | ia / na | lā ́ua | Iātou |
En el habla formal, las formas más completas de las raíces mā-, tā- y lā- son 'imā-, 'itā- y 'ilā-.
Artículos
Los artículos en samoano no muestran la definición del sintagma nominal como los del inglés, sino más bien la especificidad.
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Específico específico | le | ∅ |
| No específicos | se | # |
El artículo singular específico le se ha referido con frecuencia, erróneamente, como un "definido" artículo, como el de Pratt, a menudo con una vaga explicación adicional de que a veces se usa donde el inglés requeriría el artículo indefinido. Como artículo específico, en lugar de definido, se usa para referencias específicas que el hablante tiene en mente (especificidad), independientemente de si se espera que el oyente sepa qué referencia(s) específica(s) se pretende(n) (definición). Una oración como ʻUa tu mai le vaʻa, podría, según el contexto, traducirse al español como "Aparece una canoa," cuando no se espera que el oyente o el lector sepa qué canoa, o "Aparece la canoa," si se espera que el oyente o el lector sepa qué canoa, como cuando se ha mencionado previamente la canoa.
El plural específico está marcado por un artículo nulo: ʻO le tagata "la persona", ʻO tagata "gente". (La palabra ʻo en estos ejemplos no es un artículo sino una preposición "presentativa". Marca frases nominales usadas como cláusulas, cláusulas introductorias o usadas como aposiciones, etc.)
El artículo singular no específico se se usa cuando el hablante no tiene en mente a un individuo particular de una clase, como en la oración Ta mai se laʻau, "Córtame un palo," por lo que no se pretende un palo específico. El artículo plural no específico ni es la forma plural y puede traducirse al inglés como "some" o any", como en Ta mai ni laʻau, "Córtame algunos palitos."
Además, el samoano posee una serie de artículos diminutos.
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Específico-emocional | Si | / |
| (No)specific diminutive-partitive | sina | / |
| Diminutivo específico | / | nāi / nai |
| Diminución no específica | / | ni nāi / ni nai |
Sustantivos
Los nombres de objetos naturales, como hombres, árboles y animales, son en su mayoría sustantivos primitivos, por ejemplo, ʻO le la, el sol; ʻo le tagata, la persona; ʻo le talo, el taro; ʻo le iʻa, el pez; también artículos manufacturados, como matau, hacha, vaʻa, canoa, tao, lanza, fale, casa, etc.
Algunos sustantivos se derivan de verbos mediante la adición de ga, saga, taga, maga, o ʻaga: como tuli, perseguir; tuliga, persiguiendo; luluʻu, para llenar la mano; luʻutaga, un puñado; feanu, escupir; anusaga, saliva; tanu, enterrar; tanulia, la parte enterrada. Estos sustantivos verbales tienen un significado de participio activo; p.ej. ʻO le faiga o le fale, la construcción de la casa. A menudo se refieren a las personas que actúan, en cuyo caso rigen el siguiente sustantivo en el genitivo con a; ʻO le faiga a fale, contraído en ʻo le faiga fale, los que construyen la casa, los constructores. En algunos casos, los sustantivos verbales se refieren a personas o cosas hechas por ellas: ʻO le faiga a talo, la obtención del taro, o la parte que obtiene el taro, o la taro mismo que se ha obtenido. El contexto en tales casos decide el significado. A veces el lugar se indica por la terminación; como tofā, dormir; tofāga, un lugar para dormir, una cama. ʻO le taʻelega es el lugar de baño o la fiesta de los bañistas. El primero tomaría o después de él para gobernar el siguiente sustantivo, ʻO le taʻelega o le nuʻu, el lugar de baño del pueblo; a este último le seguiría a, ʻO le taʻelega a teine, el lugar de baño de las muchachas.
A veces, estos sustantivos tienen un significado pasivo, como que se actúe sobre ellos; ʻO le taomaga a lau, la paja que ha sido prensada; ʻo le faupuʻega a maʻa, el montón de piedras, es decir, las piedras que se han amontonado. Los sustantivos que llevan ʻaga son raros, excepto en Tutuila; gataʻaga, el fin; ʻamataʻaga, el comienzo; olaʻaga, vida; misaʻaga, peleando. A veces, la adición de ga hace que el significado sea intensivo; como ua y timu, lluvia; uaga y timuga, seguían cayendo (de lluvia).
La forma simple del verbo se usa a veces como sustantivo: tatalo, orar; ʻo le tatalo, una oración; poto, ser sabio; ʻo le poto, sabiduría.
La forma recíproca del verbo se usa a menudo como sustantivo; p.ej. ʻO le fealofani, ʻo femisaiga, peleas (de misa), feʻumaiga; E lelei le fealofani, el amor mutuo es bueno.
Did you mean:A few diminutives are made by reduplication, e.g. paʻapaʻa, small crabs; pulepule, small shells; liilii, ripples; 'ili#39;ili, small stones.
Los adjetivos se convierten en sustantivos abstractos añadiendo un artículo o un pronombre; p.ej. lelei, bueno; ʻo le lelei, bondad; silisili, excelente o mejor; ʻo lona lea silisili, esa es su excelencia o eso es lo mejor.
Muchos verbos pueden convertirse en sustantivos en participio agregando ga; como sau, ven, sauga; p.ej. ʻO lona sauga muamua, su primera venida; mau" to mauga, ʻO le mauga muamua, la primera morada.
Género
Como no existe un género propio en las lenguas oceánicas, los diferentes géneros a veces se expresan con nombres distintos:
. O le mataiUn jefe. . O le tamāloaUn hombre. . O le tamaUn niño. . O le poaUn animal masculino. . O le toeainaUn anciano. sole, etiqueta masculina coloquial. | . O le tamaitaiUna dama. . O le fafineUna mujer. . O le teineUna chica. . O le manu fafineUn animal femenino. . O le lo quematuaUna anciana. Suga, funa, etiqueta femenina coloquial. |
Cuando no existe un nombre distinto, el género de los animales se conoce agregando poʻa y fafine respectivamente. El género de algunas pocas plantas se distingue por tane y fafine, como en ʻo le esi tane; ʻo le esi fafine. Ningún otro nombre de objetos tiene alguna marca de género.
Número
El número singular se conoce por el artículo con el sustantivo; p.ej. ʻo le tama, un niño.
Probablemente no hay dual. Se expresa omitiendo el artículo y agregando números e lua para cosas, p. e toʻalua teine, dos niñas, para personas; o ʻo fale e lua, dos casas; ʻo tagata e toʻalua, dos personas; o ʻo lāʻua, ellos / esas dos (personas).
El plural se conoce por:
- omisión del artículo; ., pomelos.
- partículas que denotan la multitud, como ., Vao, mou, y moíu, y tal plural es empático; ., una hoal de peces; ʻo le vao tagata, un bosque de hombres, es decir, una gran compañía; ., un gran número de cosas; ʻo le motu o tagataUna multitud de personas. Estas partículas no pueden utilizarse indiscriminadamente; motu no se puede utilizar con pescado, ni . con hombres.
- alargar o duplicar correctamente una vocal en la palabra; tuafāfine, en lugar de tuafafineHermanas de un hermano. Este método es raro.
La pluralidad también se expresa mediante reduplicación interna en los verbos samoanos (-CV- infijo), mediante la cual se repite la raíz o raíz de una palabra, o parte de ella.
| Savali | "Walk" (singular) | → | sāvavali | 'Walking' (plural) | (sā-va-vali) | |||
| alofa | "Amor" (singular) | → | ālofa | "Amor" (plural) | (a-Lo sé.-lofa) | (Moravcsik 1978, Broselow y McCarthy 1984) | ||
| le tamāloa | "el hombre" | → | tamāloloa | "Hombres" (plural) | (tamā-Lo sé.-Hola. |
Posesivos
Las relaciones posesivas se indican mediante las partículas a o o. Los pronombres posesivos también tienen formas a y o: lou, lau, lona, lana, lo y la matou, etc. Escritores del siglo XIX como Platt no pudieron entender los principios subyacentes que rigen el uso de las dos formas: "No hay una regla general que se aplicará a cada caso. El sustantivo gobernante decide cuál debe usarse; así ʻO le poto ʻo le tufuga fai fale, "la sabiduría del constructor"; ʻO le amio a le tama, "la conducta del niño"; ʻupu o fāgogo, "palabras de fāgogo" (una forma de narración narrada y cantada); sino ʻupu a tagata, "palabras de hombres". Pratt, en cambio, da una lista rutinaria de usos y excepciones:
O se usa con:
- Nombres que denotan partes del cuerpo; fofoga o le ali, ojos del jefe. Así de manos, piernas, pelo, etc.; excepto la barba, que toma a, Lana ava; pero el jefe es lona soesa. Se aplican diferentes términos y palabras a los jefes y personas de rango y estatus según la variante 'polita' del idioma samoano, similar a la variante 'polita' en el idioma japonés.
- La mente y sus afectos; ., la ira del jefe. Así de la voluntad, el deseo, el amor, el miedo, etc.; . O le manao o le nuuu, el deseo de la tierra; . O le matau o le tamaEl miedo del niño.
- Casas, y todas sus partes; canoas, tierra, país, árboles, plantaciones; así, pou o le fale, puestos de la casa; Lona fanua, Lona nauu, etc.
- Personas, relaciones, esclavos; # ona tagata, su pueblo; .La esposa del jefe. Así también de un hijo, hija, padre, etc. Excepciones; Tane, marido; ava, esposa (de un hombre común), e hijos, que toman a; Lana, ava, ma, ana, fānau.
- Garamentos, etc., si se utiliza; ona. Excepto cuando se habla como propiedad, riquezas, cosas puestas en la tienda.
A se usa con:
- Palabras que denotan conducta, costumbre, etc.; amio, masani, tu.
- Idioma, palabras, discursos; gagana, upu, fetalaiga, afioga; . O le upu a le tama.
- Propiedad de todo tipo. Excepto prendas, etc., para su uso.
- Los que sirven, animales, hombres muertos y llevados en guerra; lana tagata.
- Comida de todo tipo.
- Armas e implementos, como clubes, cuchillos, espadas, arcos, tazas, instrumentos de tatuaje, etc. Excepto lanzas, hachas, y . (el palo utilizado para la plantación taro), que toma o.
- Trabajo; como lana galuega. Excepto faiva, que toma o.
Algunas palabras toman a o o; como manatu, taofi, ʻO se tali a Matautu, una respuesta dada por Matautu; ʻo se tali ʻo Matautu, una respuesta dada a Matautu.
Excepciones:
- Los sustantivos que denotan el vaso y su contenido no toman la partícula entre ellos: ., una canasta de taro; ., una casa de propiedad, tienda o almacén.
- Los sustantivos que denotan el material del que se hace una cosa: . O le tupe auro, una moneda de oro; .Una canoa de teca.
- Los sustantivos que indican miembros del cuerpo están bastante compuestos con otros sustantivos en lugar de ser seguidos por una partícula posesiva: . O le mataivi, un ojo de hueso; ., una nariz de canoa; ., una boca del sumu (tipo de pescado); .Un corazón de amor.
- Muchos otros sustantivos se componen de la misma manera: . O le apaau tane, el ala masculina; ., el final del puesto.
- El país o la ciudad de una persona omite la partícula: . O le tagata Sāmoa, un hombre o persona de Samoa.
- Los sustantivos que terminan en una, alarga (o doble) esa carta antes de otros sustantivos en la forma posesiva: . O le sua susu; ., o maga alaUn camino de rama.
- El signo del posesivo no se utiliza entre un pueblo y su nombre adecuado, sino el marcador de tema . se repite; poniendo los dos en apposición: . O le aposáai, los comunes de Matautu.
Adjetivos
Algunos adjetivos son primitivos, como umi, largo; poto, sabio. Algunos se forman a partir de sustantivos mediante la adición de a, que significa "cubierto con" o "infestado de"; así, ʻeleʻele, suciedad; ʻeleʻelea, sucio; palapala, barro; palapalā, fangoso.
Did you mean:Others are formed by doubling the noun; as pona, a knot; pona pona, knotty; fatu, a stone; fatu fatu, stony.
Otros se forman anteponiendo faʻa al sustantivo; como ʻo le tu faʻasāmoa, costumbre samoana o faʻamatai.
Al igual que ly en inglés, faʻa a menudo expresa similitud; ʻo le amio faʻapuaʻa, comportarse como un cerdo (literalmente).
Did you mean:In one or two cases a is prefixed; as pulu pulu, sticky, from pulu, resin; avanoa, open; from vā and noa.
Los verbos también se usan como adjetivos: ʻo le ala faigatā, un camino difícil; ʻo le vai tafe, un río, agua que fluye; ʻo le laʻau ola, un árbol vivo; también el pasivo: ʻo le aliʻi mātaʻutia.
Ma es el prefijo de condición, sae, rasgar; masae, desgarrado; como, ʻO le ʻie masae, tela rasgada; Goto, hundirse; magoto, hundido; ʻo le vaʻa magoto, una canoa hundida.
Una especie de adjetivo compuesto se forma por la unión de un sustantivo con un adjetivo; como ʻo le tagata lima mālosi, un hombre fuerte, literalmente, el hombre fuerte; ʻo le tagata loto vaivai, un hombre de espíritu débil.
Sustantivos que denotan los materiales de los que están hechas las cosas se usan como adjetivos: ʻo le mama auro, un anillo de oro; ʻo le fale maʻa, una casa de piedra. O pueden ser considerados como sustantivos en genitivo.
Los adjetivos que expresan colores son en su mayoría palabras duplicadas; como sinasina o paʻepaʻe (blanco); uliuli (negro); samasama (amarillo); ʻenaʻena (marrón); mumu (rojo), etc.; pero cuando siguen a un sustantivo, se encuentran generalmente en su forma simple; como ʻo le ʻie sina, tela blanca; ʻo le puaʻa uli, un cerdo negro. El plural a veces se distingue por doblar la primera sílaba; como sina, blanco; plural, sisina; tele, genial; por favor tetele. En las palabras compuestas se duplica la primera sílaba de la raíz; como maualuga, alto; por favor maualuluga. Ocasionalmente, la forma recíproca se usa como plural; como lele, volador; ʻo manu felelei, criaturas voladoras, pájaros.
La comparación se efectúa generalmente usando dos adjetivos, ambos en estado positivo; así e lelei lenei, ʻa e leaga lena, esto es bueno – pero eso es malo, no en sí mismo, sino en comparación con el otro; e umi lenei, a e puupuu lena, esto es largo, eso es corto.
El superlativo se forma añadiendo un adverbio, como matuā, tasi, sili, silisiliʻese aʻiaʻi, naʻuā; como ʻua lelei tasi, solo es bueno, es decir, nada lo iguala. ʻUa matuā silisili ona lelei, es sumamente bueno; ʻua tele naʻuā, es muy grande. Silisili ese, más alto, ese, diferente de todos los demás.
Naua tiene a menudo el significado de "demasiado"; ua tele naua, es mayor de lo requerido.
Sintaxis
Las oraciones tienen diferentes tipos de orden de palabras y los cuatro más utilizados son verbo-sujeto-objeto (VSO), verbo-objeto-sujeto (VOS), sujeto-verbo-objeto (SVO) y objeto-verbo-sujeto (OVS).
Por ejemplo:- La niña fue a la casa. (SVO); niña (sujeto), fui (verbo), casa (objeto).
Orden de las palabras en samoano;
Sa alu
Se fue.
le teine
chica
.
Fale.
casa
{Sa alu} {le teine} {i le} {fale}.
casa
Sa alu
Se fue.
.
Fale
casa
Le teine.
chica
{Sa alu} {fnMicrosoft Sans Serif}
# La chica de casa #
Le
Fale
casa
sa alu
Se fue.
. ai
Le teine.
chica
Le {fale} {sa alu} {i ai} {le teine}.
# La casa se fue #
Le teine
chica
sa alu
Se fue.
.
Fale.
casa
{Le teine} {sa alu} {i le} {fale}.
chica fue casa
Negación
Una frase o cláusula puede convertirse en negativa mediante la adición de una partícula, un morfema que generalmente significa 'no'. Hay dos partículas negativas comunes en samoano, lē y leʻi (a veces también escritas como lei). Lē tiene los alomorfos [le:] o [le] (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 142, 375). Lē no debe confundirse con le, el artículo singular específico, que indica que el sintagma nominal se refiere a una entidad particular (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 259). Lē y lei niegan oraciones declarativas e interrogativas, pero no niegan oraciones imperativas. Verbos imperativos negativos se discuten más adelante en esta entrada. Lē (que significa "no") se puede combinar con todas las partículas de tiempo-aspecto-estado de ánimo (o partículas 'TAM'), excepto aquellas que son optativas y subjuntivas., como neʻi, seʻi y ʻia (Mosel & Hovdhaugen, 1992, págs. 375).
Una partícula negativa puede marcar una cláusula verbal negativa, como se ve en el siguiente ejemplo (de Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 56).
Ua
PERF
lē
no
fiafia
feliz
le
ART
tama
chico
Ua lē fiafia le tama
PERF no feliz ART boy
' El chico es infeliz. '
En este ejemplo de una oración declarativa negada, se puede ver que, en samoano, no existe una glosa equivalente para 'infeliz'. La partícula negativa lē modifica la cláusula verbal para formar algo así como "no feliz" en cambio.
El significado de leʻi difiere ligeramente del de lē. Leʻi indica que un evento o estado aún no se ha actualizado, o para por el momento, pero se espera que llegue a serlo. Por lo tanto, leʻi a menudo se traduce como "todavía no" en lugar de simplemente "no". Leʻi generalmente solo se combina con la partícula TAM general e o te. Vea el ejemplo a continuación (de Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 376).
E
GENR
lei
aún no
té
Parte
Tutuila
Tutuila
ae
pero
amata
comenzar
le
ART
pele
juego de cartas
E lei té Tutuila ae amata le pele
GENR { not yet} part Tutuila pero empieza a jugar con la tarjeta ART
' La jugada de las cartas ya empezó antes de dejar Tutuila. '
El ejemplo anterior (2) demuestra el uso común de leʻi para significar "todavía no". En algunos casos, leʻi simplemente significa "no, en absoluto", expresando el concepto de que un evento que se esperaba que sucediera o que se pensaba que sucedía, no ocurrió. después de todo (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 479).
Hay una partícula, faʻa=, que actúa como causativo, además de ser el prefijo más común en el idioma samoano. Esta partícula se puede unir a casi todos los sustantivos y verbos no ergativos. Cuando se adjunta a frases de verbos negados, faʻa= significa tener las cualidades o ser similar a lo que denota la raíz o frase básica. A menudo se combina con la partícula negativa lē (o sus alomorfos) para formar la construcción faʻa=lē=. Prefijar Faʻa=lē= en un verbo proporciona una forma educada de decir una frase negativa. Mosela &erio; Hovdhaugen (1992, pp. 175–179) afirma que estas partículas proporcionan tres formas de expresar evaluaciones negativas que varían en una escala de cortesía, como se demuestra a continuación:
| 3) | leaga | lē lelei | fa'a=lē=lei | ||||||||
| "bad" | "no es bueno" | "como si no fuera bueno" | |||||||||
| - ¿Qué? | |||||||||||
| menos cortés | más cortés | ||||||||||
Posición de negación en oraciones
En samoano, las partículas que modifican oraciones suelen ocupar el primer lugar en la oración, con la excepción de la partícula interrogativa ʻea. Las partículas que forman una categoría no siempre se excluyen mutuamente: por ejemplo, mientras que dos partículas negativas no se pueden combinar, ciertas preposiciones pueden aparecer juntas. Además, las partículas prenucleares negativas seguirán al pronombre preverbal o a la partícula TAM (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 140).
En los siguientes ejemplos de Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 331), las partículas negativas siguen a la partícula TAM te (Ejemplo 1: e) o al pronombre preverbal (Ejemplo 2: ʻou).
E
GENR
lē
no
lelei
Bien.
E lē lelei
GENR no es bueno
' No es bueno. '
. Ou
1SG
te
GENR
lē
no
alu
Vamos.
i
LD
Apia
Apia
. Ou te lē alu i Apia
1SG GENR not go LD Apia
' No voy a Apia. '
En ambos ejemplos, la partícula negativa está en la segunda posición, después del pronombre preverbal y/o la partícula TAM. En el Ejemplo 2, hay un pronombre preverbal (ʻou) Y una partícula TAM que lo sigue (te). Esto demuestra que la partícula negativa siempre debe seguir a estos dos tipos de partículas precedentes en la oración, incluso si ambas están presentes.
Verbos exentos de negación
Hay dos verbos existenciales en samoano: iai, "existir, estar presente" y el equivalente negativo leai [leái] o [le:ái], "no existir, estar ausente". Se diferencian de todos los demás verbos samoanos en al menos un aspecto: no pueden ser negados por una partícula negativa. Mosela &erio; Hovdhaugen (1992, pp. 114) sugiere que esto se origina en la etimología de estos verbos: el verbo existencial negativo leai probablemente se deriva de lē ("not&# 34;) y ai (ANAPH, "no allí"). Parece que la inclusión de la negación en el verbo mismo no permite la partícula negativa de la estructura de la oración.
Vea el ejemplo de Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 56) en la siguiente oración:
E
GENR
leai
no existen
#
ART()NSP.PL)
taavale,
coche
aua
porque
e
GENR
lei
aún no
Oo
alcance
atu
DIR
i
LD
ai
ANAPH
ala
carretera(SP.PL)
taavale
coche
E leai ni taavale, aua e lei oo atu i ala taavale
GENR {not exist} ART (NSP.PL) coche porque GENR {not yet} llegar DIR LD ANAPH road(SP.PL) coche
' No había coches, porque los caminos no llegaron allí. '
En este ejemplo, el verbo existencial leai se ha usado para indicar la ausencia de algo (es decir, los autos) en lugar de usar una partícula negativa. Sin embargo, se ha utilizado una partícula negativa (lei) en la segunda cláusula, modificando la cláusula verbal para crear la frase "los caminos NO llegaban allí", con énfasis en la ausencia de carreteras en esa zona.
Según Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 480–481) las únicas partículas TAM que aparecen con leai son ʻua y e o te. Esto significa que leai actúa como si la inexistencia fuera un hecho general, en lugar de vincularlo a un punto específico en el tiempo. Cuando otro verbo sigue a leai dentro de la misma frase verbal, funciona como una negación más enfática que significa algo así como "en absoluto". Esto se demuestra en el siguiente ejemplo:
E
GENR
leai
no existen
gāoi
Muévanse.
Sina
Sina
E leai gāoi Sina
GENR {not exist} mover Sina
"Sina no se movió en absoluto. '
Here, the addition of lean to the verb gāoi "to move#34; makes the statement more emphatic: not only did Sina not move, she did not move at all.
Verbos en imperativo negativo
Hay dos verbos imperativos negativos, ʻaua y sōia. ʻAua no debe confundirse con aua, que significa "porque". Estos verbos imperativos negativos se pueden usar independientemente de las partículas negativas; como la negación está en el verbo mismo, no se requiere una partícula adicional. ʻAua significa "no hagas, no deberías hacer" y se emplea para expresar órdenes tanto en forma directa como indirecta. Lo que no debe hacerse se indica mediante una cláusula de complemento verbal, como se ve en el siguiente ejemplo (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 482).
.
No.
e
2SG
te
GENR
fa'asāunoa
tortura
.
LD
mea=ola
cosa=vidaSP.PL)
. e te fa'asāunoa,i mea=ola
No 2SG GENR torture LD thing=life(SP.PL)
' No torturar animales. '
Como se discutió anteriormente, esta oración no requiere una partícula negativa, porque el verbo imperativo negativo es suficiente. Alternativamente, sōia significa que 'uno debe dejar de hacer algo que ya ha comenzado' (Mosel & Hovdhaugen, 1992, págs. 483). Al igual que con ʻaua, lo que no debe hacerse se indica mediante un complemento verbal. En el estilo directo, sōia se usa en el imperativo sin ninguna partícula TAM o en el optativo marcado por seiʻi (Mosel & Hovdhaugen, 1992, pp. 483).
Vea el siguiente ejemplo con sōia como imperativo negativo:
¡Mandy-Jane!
Mandy-Jane
sōia
Para
e
2SG
te
GENR
¡Faitala!
gossip
¡Mandy-Jane! sōia e te faitala!
Mandy-Jane stop 2SG GENR gosip
¡Mandy-Jane! ¡Deja de chismear! '
Esto funciona de manera diferente a ʻaua, aunque ambos son imperativos. Se puede ver aquí que sōia significa algo así como "deja de hacer lo que estás haciendo de inmediato" mientras que ʻaua significa "no hagas esa acción" (en un sentido general).
Negación de cláusulas existenciales
El sintagma nominal que forma una cláusula existencial se introduce con una preposición: ʻo o naʻo, que significa "solo". Una cláusula existencial se niega con una cláusula compleja: Mosel & Hovdhaugen (1992, pp. 500–501) afirma que 'la cláusula existencial funciona como el argumento de un predicado verbal formado por una partícula TAM y la partícula negativa lē ("not& #34;)'. Un ejemplo de esto se puede ver en el siguiente ejemplo, donde la preposición o precede a la partícula negativa lē.
Aua
Porque...
Foi,
también,
o le a
FUT
le
no
o
PRES
Niu
Nuevo
Sila,
Zelandia
le
no
o
PRES
le
ART
Kolisi
universidad
o
POSS
Samoa
Samoa
a
pero
o
PRES
le
ART
ta=mea
beat=thing
ma
y
le
ART
Auli...
planchado
Aua foi, {o le a) le Niu Sila, le o le Kolisi o Samoa a o le ta=mea ma le auli...
Porque también, FUT no PRES Nueva Zelanda no PRES ART universidad POSS Samoa pero PRES ART beat=thing y ART ironing
' No habrá Nueva Zelanda, ninguna universidad de Samoa [para que yo vaya a si no pasar el examen], pero [sólo] lavar y planchar [en casa].... '
Esta oración compleja tiene varios ejemplos de negación donde la partícula negativa lē se combina con la preposición o para negar una cláusula existencial ("no habrá...&# 34;).
Registros
Did you mean:Formal vs colloquial register
El idioma tiene una variante cortés o formal que se usa en oratoria y ceremonia, así como en la comunicación con ancianos, invitados, personas de rango y extraños.
El sistema de consonantes del samoano coloquial ("samoano casual", o "tautala leaga" como se le conoce) es ligeramente diferente del lenguaje literario ("samoano propio" 34;, o "tautala lelei"), y se conoce como habla K o estilo K. En el habla coloquial, definida como que tiene lugar en situaciones sociales casuales entre personas íntimas o en el hogar entre familiares de rango social equivalente, /t/ a veces se pronuncia [k] y /n/ se ha fusionado con /ŋ/ como [ŋ]. Además, /l/ se pronuncia [ɾ] después de una vocal posterior (/ a, o, u/) y precediendo a /i/. / s / es menos sibilante que en inglés, y / h / y / r / se encuentran solo en préstamos, y a veces / s / y / l / se sustituyen por ellos.
Por lo tanto, en el habla coloquial de Samoa, se producen reemplazos de consonantes comunes como:
t se pronuncia k – tama (niño) se pronuncia kama; tautala ("hablar") se pronuncia kaukala; tulāfale ("orador", "jefe parlante") se pronuncia kulāfale.
n se pronuncia ng – fono ("reunión", "asamblea") es pronunciado fongo; ono (el numeral "seis") se pronuncia ongo; māʻona ("satisfecho", "completo") se pronuncia māʻonga.
Registro oratorio
Histórica y culturalmente, una forma importante del idioma samoano es la oratoria, un idioma ceremonial al que a veces se hace referencia en las publicaciones como 'lenguaje principal', o gagana faʻaaloalo ("lenguaje dignificado") que incorpora términos y prosa del samoano clásico, así como un conjunto diferente de vocabulario, que está vinculado a los roles de los jefes oradores (tulāfale) y 'pronunciación' (failāuga) que sigue siendo parte del continuo sistema de gobierno y organización social indígena matai de la cultura. El registro gagana faʻaaloalo (discurso cortés) es utilizado por personas de menor rango para dirigirse a personas de mayor estatus, como el jefe de su familia matai, funcionarios gubernamentales o clérigos. También es el registro formal utilizado entre los jefes durante ocasiones ceremoniales y ritos sociales como funerales, bodas, entregas de títulos de jefes y reuniones de consejos de aldea.
No es común que conversaciones enteras se lleven a cabo en el registro principal y el "lenguaje digno" se usa principalmente para hacer presentaciones formales entre individuos, abrir y concluir reuniones formales y ejecutar tareas ceremoniales (como la ceremonia ʻava). También se considera apropiado usar el "cortés" lenguaje al orar. Las personas sin título (aquellas sin títulos de jefe matai) que no están familiarizadas entre sí a menudo se saludarán en un registro de jefe como una cortesía común, mientras que las personas familiares suelen usar las direcciones de jefe en broma (como para dirigirse a amigos con humor). con "talofa lava lau afioga" – "saludos respetuosos majestad" – en lugar del más coloquial "malo sole!" – "hey man!& #34;).
Ejemplos de "cortés" variantes de palabras según el rango social:
| Inglés | Mandato común | En relación con un "High Chief" | En relación con un "Jefe de Sanidad" | En relación a un "Tufuga" artesano / constructor |
|---|---|---|---|---|
| casa | Fale | māota | laoa | apisā |
| esposa | to 'alua, avā | faletua, masiofo | tausi | Quiero decir |
| perro | maile | taifau | . | |
| Tú | . | lau susuga, lau afioga | lau tofā | mataisau, agaiotupu |
| bienvenida, saludo | tālofa, mālo | susu mai, afio mai | maliu mai, sosopo mai | |
| para sentarse | Nofo | afio | alāla | |
| comer | . | tausami, talisua, talialo | taumafa | |
| para beber | inu | taute | taumafa | |
| para bañarse | tā'ele | . | fa-amalu, | |
| almohada, reposacabezas | . | lalago | āluga | |
| tumba, tumba | tuugamau, tia | loa, lagi, laguna, | alālafagamau | |
| kava | . | agatonu, fanua, uta, lupesina, lātasi | agatonu, fanua, uta, lupesina, lātasi | |
| jardín, plantación | Faatoaga | Fa'eleeleaga | velero | |
| para recibir a un invitado | feiloai | fesilafai | fetapai | |
| palabra, sermón | lauga | malelega, saunoaga, tuleiga, tānoa | fetalaiga, lafolafoga, moe, tu | |
| morir | oti, amigo, maliu | Tuumalo | usufono | |
| para mirar, para ver | vai | silasila, silafaga | māimoa | taga |
Otra forma cortés de hablar en "cortés" El samoano incluye términos y frases de autohumillación que utiliza el hablante para mostrar respeto y halagar al oyente. Por ejemplo, al elogiar al hijo de otra mujer, una madre podría referirse cortésmente a sus propios hijos como "ui" (literalmente, "lechones"); para enfatizar la belleza de una fina tela de tapa, el presentador podría referirse a ella como un simple "vala" (paño liso); el tejedor de una alfombra especialmente fina podría llamarlo "launiu" (hoja de coco) o "lā" (tela de vela) para no parecer jactancioso. Eclipsar la dignidad o el prestigio de las personas de mayor rango es una ofensa grave en la cultura de Samoa, por lo que las palabras se eligen con mucho cuidado para expresar los sentimientos individuales de una manera que reconozca los estatus relativos dentro de la jerarquía social.
Alfabeto

Los encuentros con los europeos comenzaron en el siglo XVIII, seguidos por la era del colonialismo en el Pacífico. El samoano era solo un idioma hablado hasta principios o mediados del siglo XIX, cuando los misioneros cristianos comenzaron a documentar el idioma hablado para los textos religiosos e introdujeron la escritura latina. En 1834, la Sociedad Misionera de Londres distribuyó una ortografía del idioma, que también instaló una imprenta en 1839. Se completó y publicó la primera Biblia completa (Tusi Paʻia, Libro Sagrado) en samoano. en 1862.
El primer problema al que se enfrentaron los misioneros en Polinesia fue el de aprender el idioma de la isla, que pretendían convertir al cristianismo. El segundo fue el de identificar los sonidos de los idiomas locales con los símbolos empleados en sus propios idiomas para establecer alfabetos para registrar la ortografía de las palabras nativas. Habiendo establecido alfabetos y ortografías más o menos satisfactorias, lo siguiente era enseñar a los indígenas a escribir y leer su propio idioma. Una imprenta, con las teclas alfabéticas usadas solo en inglés, era parte del equipo de la misión, y era posible no solo traducir y escribir porciones de las escrituras bíblicas e himnos en el idioma local, sino también imprimirlos para usarlos como textos en la enseñanza. Así, los misioneros introdujeron la escritura por primera vez en Polinesia, fueron los primeros impresores y establecieron las primeras escuelas en los pueblos.
Alfabeto
El alfabeto propiamente dicho consta de solo 15 letras: 5 vocales, a e i o u, y 10 consonantes, f g l m n p s t v ʻ. Además, un macron (faʻamamafa) escrito sobre las letras de una vocal indica las cinco vocales largas, ā ē ī ō ū, como en manu & #39;animal', mānu 'flotar, flotar'. El ʻokina ʻ (koma liliu, un apóstrofe invertido) indica la oclusión glótica, como en muchas otras lenguas polinesias. Por conveniencia tipográfica, el ʻokina a menudo se reemplaza por un apóstrofe simple, '. Las letras adicionales h, k, r se usan en préstamos extranjeros, además de la única interjección vomitar(ta)! 'te tengo!'; aunque el sonido [k] se encuentra en palabras nativas en el habla coloquial, se escribe t. La letra g representa una nasal velar, como en la palabra inglesa sing, en lugar de una oclusiva velar sonora, como en la palabra inglesa go. Así, la pronunciación correcta de Pago Pago es [ˈpaŋo ˈpaŋo].
La primera gramática y diccionario del idioma samoano, Gramática y diccionario del idioma samoano, con vocabulario en inglés y samoano, fue escrito por el reverendo George Pratt en 1862. El valioso El diccionario samoano registra muchas palabras antiguas de especial interés, terminología especializada, palabras arcaicas y nombres en la tradición samoana. Contiene secciones sobre proverbios y poesía de Samoa, y un bosquejo gramatical extenso. Pratt fue misionero de la London Missionary Society y vivió durante 40 años en Matautu en la isla de Savaiʻi.
Vocabulario
Números
Los números cardinales son:
| Numeral | Samoan | Inglés |
|---|---|---|
| 0 | noa, selo (en inglés) | cero |
| 1 | tasi | uno |
| 2 | lua | dos. |
| 3 | tolu | tres |
| 4 | fa | 4 |
| 5 | lima | 5 |
| 6 | ono | 6 |
| 7 | fitu | 7 |
| 8 | valu | 8 |
| 9 | iva | 9 |
| 10 | sefulu | 10 |
| 11 | sefulu ma le tasi, sefulu tasi | 11 |
| 12 | sefulu ma le lua, sefulu lua | 12 |
| 20 | luafulu, lua sefulu | 20 |
| 30 | tolugafulu, tolu sefulu | 30 |
| 40 | fagafulu, fa sefulu | 40 |
| 50 | limagafulu, lima sefulu | 50 |
| 60 | onogafulu, ono sefulu | 60 |
| 70 | fitugafulu, fitu sefulu | setenta |
| 80 | valugafulu, valu sefulu | 80y |
| 90 | ivagafulu, iva sefulu | noventa |
| 100 | selau, lau | Cien |
| 200 | lua lau, lua selau | 200 |
| 300 | tolugalau, tolu selau | trescientos |
| 1000 | afe | mil |
| 2000 | lua afe | dos mil |
| 10.000. | mano, sefulu afe | 10 mil |
| 100.000 | Selau afe | cien mil |
| 1,000,000 | miliona (palabra de préstamo inglés) | 1 millón |
El término mano fue un límite máximo hasta la adopción de préstamos como miliona (millón) y piliona (billón). De lo contrario, las cantidades más allá de mano se denominaban manomano o ilu; es decir, innumerables.
El prefijo faʻa también se usa para indicar el número de veces. Por ejemplo; faʻatolu – tres veces. O faʻafia? – ¿cuántas veces?
El prefijo "lona" o "le" indica numeración secuencial, como en "lona lua" (segundo), lona tolu (tercero), "le fa" (cuatro); "muamuá" o "uluaʻi" denota "primero". La secuencia familiar se denotaba con términos como ulumatua ("mayor"), uiʻi ("menor"), y ogatotonu ("hijo del medio"); el primero y el último en nacer también se consideraban honoríficamente, pa le manava ("abrir el útero") y pupuni le manava ("sellar el útero& #34;), respectivamente.
Did you mean:To denote the number of persons, the term toʻa is used. For example; LE toʻafitu tagata e le paso. Seven people are going/travelling by bus.
El sufijo "lau" se usa cuando se cuenta formalmente el pescado, en referencia al trenzado habitual del pescado en hojas ("lau") antes de cocinarlo. Por ejemplo: "tolu lau" – tres peces
También hay prefijos o sufijos formales que se usan en el registro principal al contar diferentes especies de pescado, taro, ñame, plátanos, pollos, cerdos y otros alimentos.
Similitudes con otros idiomas austronesios
A pesar de la distancia geográfica, hay muchas palabras compartidas entre diferentes idiomas austronesios. A continuación se muestra una lista de ejemplos de otros 4 idiomas malayo-polinesios: tongano, hawaiano, maanyan, malayo. Tenga en cuenta la presencia de IPA(clave) donde esté disponible.
| Samoan | Tongan | Hawaiian | Maanyan | Malayo | |
|---|---|---|---|---|---|
| Hola. | alofa, talofa | mālō e lelei | aloha | ||
| Sky | lagi: /la Cumbrei/ | langi | lani: /lani/ | langit | langit |
| North Wind | to 'elau | tokelau | koolau | ||
| Cero | noa, selo: /nɵ | noa | . | kosong, sifar, nol | |
| Uno | tasi: /ta.si/ | taha | . | isa | satu, esa |
| Dos. | lua: /luwrín/ | ua | . | Rueh | dua |
| Tres. | tolu: /to.lu/ | tolu: /to.lu/ | . | telu | tiga, telu (Old Malay) |
| Cuatro | fa: /fa Cabo/ | fa: /fa Cabo/ | . | epat | empatía |
| Cinco | lima: /lima/ | Nima | . | # | lima |
| Seis | ono: /o.no/ | - No. | . | enem | enam |
| Siete | fitu: /fi.tu/ | fitu | . | pitu | Tujuh |
| Ocho | valu: /vlu/ | valu | . | walu | (de)lapan |
| Nueve | iva: /iva/ | hiva | . | Suey | sembilan |
| Diez | sefulu: /s | hongofulu | .umi | sapuluh | Sepuluh |
Preservación del idioma
Aunque no es el idioma principal de varias naciones fuera de Samoa, los descendientes de samoanos se esfuerzan por aprender el idioma nativo de sus antepasados y comprender mejor sus orígenes e historia. Al igual que cualquier idioma, se está produciendo un cambio en la forma en que se hablan y pronuncian las palabras, especialmente a medida que los samoanos se integran aún más con otros idiomas. La mayoría de los que buscan aprender samoano se ven obligados a recurrir a materiales escritos en lugar de ejemplos vivos. Para preservar el idioma, los lingüistas deben usar signos diacríticos. Sin ellos, las pronunciaciones reales de las palabras se alteran y se pierden rápidamente. Las marcas se encuentran comúnmente antes, debajo y encima de las letras en las palabras y son especialmente útiles para que los estudiantes y los hablantes no nativos se den cuenta de la diferencia que las vocales y las oclusivas glotales pueden hacer en la pronunciación de las palabras.
Los ejemplos incluyen:
| Samoan
con marcación | Significado | Samoan
sin marcar | Significado |
|---|---|---|---|
| sa'u | (uno de) mi | sau | (uno de) tu |
| mo'u | (para) yo | mou | (para) |
| Lou | # | Lou | tu |
A continuación se muestra otro ejemplo de una oración con y sin signos diacríticos de la Biblia de Samoa (O le tusi paia, o le Feagaiga Tuai ma le Feagaiga fou lea) [1]:
[Original] Faauta, ua e le foai mai ia te au...
[Con signos diacríticos] Faʻauta ʻua ʻe lē fōaʻi mai iā te aʻu...
Los signos diacríticos en samoano pueden parecer confusos al principio debido a la forma en que el idioma cambia según el contexto. Además, el uso mixto de signos diacríticos en la literatura e incluso dentro de la misma publicación puede sorprender a los hablantes no nativos. Esto es evidente en la traducción de la Biblia creada por los primeros misioneros y el reverendo George Pratt, que presenta marcas en algunas palabras y no en otras. Parte de ello se debió a la necesidad de ahorrar tiempo en la escritura y la composición tipográfica y de utilizar las marcas como guía. Al igual que la Biblia ayudó a mejorar la alfabetización y la comprensión del idioma en las comunidades de Samoa, las obras escritas continúan siendo importantes de la misma manera en la actualidad.
El uso de signos diacríticos no solo prevalece en samoano, sino también en otros idiomas polinesios, como el hawaiano, donde existen pérdidas de pronunciación similares. Dado que los hablantes nativos entienden cómo se debe pronunciar una palabra sin las marcas, las palabras se escriben y aceptan comúnmente sin las marcas. Sin embargo, para evitar la pérdida de pronunciaciones correctas, los grupos de preservación del idioma y los gobiernos de Samoa y Hawai están tomando medidas para incluir marcas diacríticas en carteles, programas de televisión, materiales escolares y medios impresos.
Contenido relacionado
Argot militar
Jeroglífico
Ono