Ryugu-jo
Ryūgū-jō (竜宮城, 龍宮城, literalmente "Castillo del palacio del dragón") o Ryūgū (竜宮, 龍宮, literalmente "Palacio del dragón") es el palacio submarino sobrenatural de Ryūjin o Dios Dragón en la tradición japonesa.
Es mejor conocido como el lugar en el cuento de hadas donde se invitó a Urashima Tarō después de salvar a una tortuga, donde fue entretenido por la princesa del Dios Dragón Oto-hime y sus secuaces, pero cuando Urashima regresó a la tierra después de lo que pensó que eran unos días. de distancia, habían pasado siglos.
Visión general
Ryūgū o Ryūgū-jō es la fabulosa residencia mítica del Ryūjin (Dios Dragón) o Dios del Mar, o la princesa Otohime. También se equipara con el " palacio de escamas de pescado " (iroko no goto tsukureru miya) que era el palacio del dios del mar Watatsumi mencionado en el Kojiki (siglo VIII).
El Ryūgū es bien conocido como el lugar sobrenatural en el cuento de hadas del pescador Urashima Tarō, y la mayoría de los japoneses ahora lo consideran un lugar que se supone que está bajo el mar. En realidad, Ryūgū que aparece en otras narraciones y cuentos de hadas (otogi banashi) se había considerado bajo el agua durante mucho tiempo, pero en el caso particular de la leyenda de Urashima, su Dragon Palace no se consideró firmemente como bajo el agua hasta bastante tarde en el período moderno.
Urashima
A flote o bajo el mar
En la mayoría de las versiones familiares de la leyenda de Urashima hoy en día en Japón, el Ryūgū se encuentra bajo el mar, pero en versiones anteriores y otogizoshi, el pescador viajaba a Hōrai (Monte Penglai, el Elíseo en la tradición china), una isla flotante. Durante la era Edo, la representación pictórica de Ryūgū sobre las olas siguió siendo bastante convencional. Una obra puede ilustrar un Ryūgū sobre el agua, pero describirlo textualmente como bajo el agua, como en una obra burlesca de gesaku de 1782.
En la era Meiji, akahon ehon [ja] o "libros ilustrados de libro rojo" de la década de 1880, así como la impresión de Tsukioka Yoshitoshi (1886) son ejemplos de Ryūgū ilustrado sobre el agua, pero carecen de detalles textuales sobre si es un hundido. ciudad o no. Las ilustraciones de akahon fueron apropiadas por la traducción al inglés de Masayuki Kataoka (1886), que describe el Palacio del Dragón como visible "muy por debajo" del agua, a la que "descendió" el hombre transportado por el reptil.
Ryūgū fue descrito como un "Palacio del Dragón más allá del mar azul", en la traducción de Basil Hall Chamberlain (1886). Aquí, el "Palacio del Dragón" se ilustra como un complejo de edificios en lo alto de una isla, con peces vestidos con kimonos caminando por la orilla arenosa. Chamberlain había sustituido libremente material de texto más antiguo en su recuento del cuento de hadas de Urashima. Chamberlain también usa indistintamente "Palacio del Dios del Mar", probablemente con el arcaico nombre de dios Watatsumi en mente.
Eventualmente, el Dragon Palace submarino se convirtió en el estándar en los relatos modernos del cuento de Urashima. Un ejemplo canónico de la Era Taisho, según un investigador, fue la edición de Mori Rintarō (novelista Mori Ōgai) y otros, publicada entre 1920 y 1921, cuya ilustración muestra a Urashima y la tortuga orinando debajo del palacio.
Arquitectura del palacio
"Las paredes del palacio eran de coral, los árboles tenían esmeraldas por hojas y rubíes por bayas" (Chamberlain), coincide aproximadamente con las cámaras interiores que se construyeron con sangoju kin no tagui (珊樹樹金の類, lit. 'treelike coral, oro y similares') según Meiji Era akahon ehon (ediciones "libro rojo").
El uso de materiales como la perla o el cristal en el exterior se da en la traducción de Brauns (inglés por Lang), junto con la sala interior iluminada por escamas de pescado.
La traducción al inglés de Masayuki Kataoka (1886) describe un Palacio del Dragón con una cúpula de cristal, que un investigador considera una característica novedosa y desconocida. La traducción de Kataoka, en comparación, difería mucho del texto de los libros ilustrados de akahon, aunque se había apropiado y reelaborado descaradamente de sus ilustraciones. Aquí, hay una gran distancia desde el portero hasta el palacio propiamente dicho, y Urashima es guiado por una bonita bola de cristal que rueda por sí sola.
Cuatro estaciones en cuatro lados
Una característica notable del Dragon Palace según las versiones "feudales" (otogizōshi) es la vista de las "cuatro estaciones en cuatro lados", aunque esto se ha evitado en la traducción de Chamberlain.
Sin embargo, la vista de las cuatro estaciones se incorpora en la traducción de la Sra. Ozaki: flor de cerezo en flor hacia el este (primavera), cigarras zumbantes hacia el sur (verano), hojas de arce multicolores hacia el oeste (otoño) y nieve. -Terreno cubierto al norte (invierno). Presumiblemente, esto se basa en un texto editado por Iwaya Sazanami [ ja ], probablemente el texto de Nihon mukashibanashi (1896), que se corresponde aproximadamente con una versión de Otogizōshi. Las cuatro estaciones también figuran en la sinopsis de F. Hadland Davis (1912).
El pájaro habitual que canta en primavera es la curruca mosquitera, en realidad no es un ruiseñor. En otra parte se dan traducciones más precisas del texto de otogizōshi.
Paso del tiempo
Ya sea en el antiguo (período de Nara), el período feudal o las versiones modernas estándar de Urashima, él cree que pasó 3 años en el otro mundo o en el Palacio del Dragón, pero habían transcurrido más de 300 años en las versiones antiguas y modernas estándar (700 años en las versiones del período feudal). El Mizukagami (1195) da un cálculo más preciso; Urashima supuestamente regresó en el segundo año de Tenchō (825 d. C.), 347 años después. Esto coincide con la afirmación en Nihon shoki de que desapareció en el año 22 de Yuraku, convencionalmente asignado al año 478. Pero también significa que no regresó hasta un siglo después de que se escribiera el Nihon shoki.
Hoderi y Hoori
En la mitología sobre los dos príncipes Hoderi ("Fire Flash") y Hoori ("Fire Fade") en el Kojiki, el último hermano menor se aventura al palacio del Dios del Mar y emerge triunfante, y engendra la línea de emperadores. La historia se ha vuelto a contar a menudo como un cuento de hadas, por ejemplo, como "The Princes Fire-flash & Fire-fade".
El palacio del dios del mar, un "palacio construido como escamas de pescado", se interpreta como una metáfora de una estructura plateada.
Saber local
En la religión de Ryukyuan, Ryūgū-jō (Okinawa: Ruuguu) es la fuente de fuego para todos los hogares familiares y de aldea.
Ryugu-no-tsukai y Jinjahime
El nombre japonés para el pez remo gigante que habita en aguas profundas es ryūgū-no-tsukai (リュウグウノツカイ), literalmente iluminado. "mensajero/sirviente de Ryūgū" o "Mensajero del Palacio del Dios del Mar".
Esta especie real de pez puede haber sido el origen del mítico jinjahime [ja], que también afirmaba ser un "mensajero/sirviente de Ryūgū". Esta (神社姫, lit. 'princesa del santuario'), era un tipo de la llamada "bestia profética" (yogenjū) durante el período Edo, que profetizó una cosecha abundante seguida de una epidemia.
Monumentos
La estación Katase-Enoshima en Fujisawa, prefectura de Kanagawa, es una estructura construida para parecerse a Ryūgū-jō, como una maqueta.
El Santuario Ryūgū deriva su nombre de Ryūgū-jō. Ubicado en el Cabo Nagasakibana (también conocido como Cabo Ryūgū) en el sur de Kagoshima, se dice que es donde Urashima Tarō viajó a Ryūgū-jō. Los lugareños honran a Ryūjin y las tortugas como protectores.
Contenido relacionado
Amaterasu
Amenonuhoko
Yomi