Romanización Yale del coreano
La romanización de Yale del coreano fue desarrollada por Samuel Elmo Martin y sus colegas de la Universidad de Yale aproximadamente media década después de McCune-Reischauer. Es la romanización estándar del idioma coreano en lingüística.
El sistema de Yale pone énfasis principal en mostrar la estructura morfofonémica de una palabra. Esto lo distingue de los otros dos sistemas ampliamente utilizados para romanizar el coreano, la romanización revisada del coreano (RR) y McCune-Reischauer. Estos dos generalmente proporcionan la pronunciación de una palabra completa, pero los elementos morfofonémicos que explican esa pronunciación a menudo no se pueden recuperar de las romanizaciones, lo que las hace inadecuadas para el uso lingüístico. En términos de contenido morfofonémico, el enfoque del sistema de Yale se puede comparar con la antigua Nueva ortografía coreana de Corea del Norte.
El sistema de Yale trata de utilizar una sola ortografía coherente para cada elemento morfofonémico, independientemente de su contexto. Pero Yale y Hangul difieren en cómo se manejan las vocales posteriores.
Yale se puede usar tanto para el coreano moderno como para el coreano medio. Hay reglas separadas para el coreano medio. La gramática de referencia del coreano de Martin de 1992 usa cursiva para el coreano medio, así como otros textos anteriores al abandono de arae a en 1933, mientras que muestra el lenguaje actual en negrita.
Vocales
Yale escribe las vocales básicas como a, e, o y u. Las vocales escritas a la derecha en Hangul (ㅏ, ㅓ) se escriben como a o e, y las vocales que se escriben debajo (ㅗ,ㅜ,ㆍ, ㅡ) son o o u. Yale indica el frente de una vocal (diptongos del coreano medio), escrito en Hangul como una i ㅣ adicional, con una -y final. La palatalización se muestra mediante una -y- medial.
Aunque Hangul trata las vocales posteriores redondeadas (ㅜ, ㅗ) del coreano medio como vocales simples, Yale las escribe como una vocal básica (ㅡ, ㆍ), combinada con una -w- medial.
ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | ㆍ | ㆎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | sí | ya | Hurra | mi | oye | S.M | si | (w)o | Washington | forma | (w) oye | yo | (w) tu | nosotros | Wey | Wisconsin | Yu | tu | uy | i | o | oye |
1. Dado que el coreano estándar moderno ha perdido la vocal ㆍ (arae a), se puede omitir la w media en ㅗ (wo en coreano medio). Por lo tanto, es importante considerar el período de tiempo en cuestión cuando se interpreta la romanización.2. Como esta w no es fonémicamente distintiva después de consonantes labiales en coreano moderno, Yale la omite y fusiona hangul ㅜ (RR u) y ㅡ (RR eu). Por lo tanto, no existe una correspondencia biunívoca en la ortografía de las vocales posteriores.
Consonantes
Yale usa letras de consonantes sordas para escribir consonantes coreanas modernas. El coreano medio ㅿ (bansiot) se escribe como z. Las consonantes tensas y los grupos de consonantes se transcriben de acuerdo con la ortografía hangul. Las consonantes aspiradas se escriben como si fueran grupos que terminan en h.
ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅿ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
k | k | norte | t | tt | yo | metro | pag | páginas | s | ss | z | ng | C | CC | ch | kh | el | ph | h |
Otros símbolos
La letra q indica un refuerzo que no se muestra en la ortografía hangul:
- 할 일 halq il / ha l lill /
- 할 것 halq kes / hal k ketl /
- 글자 kulqca / kul c cal /
Un punto indica el límite ortográfico de la sílaba en casos de combinaciones de letras que de otro modo serían ambiguas. También se utiliza para otros fines, como para indicar un cambio de sonido:
- 늙은 nulk.un "viejo"
- 같이 kath.i / kachi / "juntos"; "como", "como", etc.
Un macron sobre una letra de vocal indica que en el lenguaje antiguo o dialectal, esta vocal se pronuncia larga:
- 말 māl "palabra(s)"
- 말 mal "caballo(s)"
Los acentos se utilizan en lugar o además del macron cuando se graban dialectos, como Gyeongsang o Hamgyeong, que tienen tonos retenidos. Nota: La longitud de la vocal (o el tono, según el dialecto) como característica distintiva parece haber desaparecido al menos entre los hablantes más jóvenes del dialecto de Seúl en algún momento a fines del siglo XX.
Una letra en superíndice indica consonantes que han desaparecido de la ortografía y pronunciación estándar de Corea del Sur de una palabra. Por ejemplo, la sílaba ortográfica de Corea del Sur 영 (RR yeong) se romaniza de la siguiente manera:
- yeng donde no se ha eliminado ninguna consonante inicial.Ejemplo: 영어 (英語) yeng.e
- yeng donde una l inicial (ㄹ) se ha eliminado o cambiado a n (ㄴ) en el idioma estándar de Corea del Sur.Ejemplos: 영[=령]도 (領導) yengto; 노[=로]무현 (盧武鉉) No Muhyen
- yeng donde se ha eliminado una n inicial (ㄴ) en el idioma estándar de Corea del Sur.Ejemplo: 영[=녕]변 (寧邊) Yengpyen
La indicación de la longitud o el tono de las vocales y las consonantes desaparecidas a menudo facilitan la predicción de cómo se pronuncia una palabra en los dialectos coreanos cuando se le da su romanización de Yale en comparación con su ortografía hangul de Corea del Sur.
Altos niveles de análisis
En niveles más altos de abstracción morfológica, se pueden usar símbolos de vocales en superíndice y subíndice unidos por una barra oblicua para indicar alternancias debido a la armonía de las vocales. Si se usa para el lenguaje moderno, esto solo significa el símbolo e ⁄ a, aunque el coreano medio también tenía la alternancia de vocales u ⁄ o.
Se puede usar un apóstrofo para la elisión o crasis de vocales.
- 나+ㅣ = 내 na 'y = nay "mi"
- 별+으로 = 별로 pyel 'lo = pyel lo "especialmente"
Se pueden usar letras especiales para indicar consonantes finales en verbos que cambian de raíz. En este ejemplo, T representa la alternancia entre ㄷ y ㄹ
- 걷다 keTta "caminar" (forma de cita del diccionario)
- 걸어요 keT e ⁄ a yo "él camina" (forma conjugada)
Contenido relacionado
Goryeo
Tratado japonés-coreano de 1907
Guerra Goguryeo-Tang