Rima

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

Una rima es una repetición de sonidos similares (por lo general, exactamente los mismos fonemas) en las sílabas acentuadas finales y en las sílabas siguientes de dos o más palabras. Muy a menudo, este tipo de rima perfecta se usa conscientemente para un efecto musical o estético en la posición final de las líneas dentro de poemas o canciones. En términos más generales, una rima también puede referirse de diversas formas a otros tipos de sonidos similares cerca del final de dos o más palabras. Además, la palabra rima ha llegado a usarse a veces como un término abreviado para cualquier poema breve, como una canción de cuna o una rima de Balliol.

Etimología

La palabra deriva del francés antiguo rime o ryme, que podría derivarse del antiguo franco rīm, un término germánico que significa "serie, secuencia" atestiguado en inglés antiguo (inglés antiguo rīm que significa "enumeración, serie, numeral") y alto alemán antiguo rīm, en última instancia afín al irlandés antiguo rím, griego ἀριθμός aritmos "número". Alternativamente, las palabras en francés antiguo pueden derivar del latín rhythmus, del griego ῥυθμός< /span> (rhythmos, ritmo).

La ortografía rhyme (del original rime) se introdujo a principios del período del inglés moderno a partir de una asociación aprendida (pero quizás etimológicamente incorrecta) con el latín ritmo. La ortografía más antigua rime sobrevive en el inglés moderno como una rara ortografía alternativa; cf. La Rima del Viejo Marinero. A veces también se hace una distinción entre las ortografías en el estudio de la lingüística y la fonología para las cuales se usa rime o rhyme para referirse al núcleo y la coda de una sílaba. Algunos prefieren deletrearlo rime para distinguirlo de la rima poética cubierta por este artículo (ver rima de sílaba).

Función de las palabras que riman

Parece que la rima se disfruta en parte simplemente como un patrón repetitivo que es agradable de escuchar. También sirve como un poderoso recurso mnemotécnico, facilitando la memorización. El uso regular de la rima de la cola ayuda a marcar los extremos de las líneas, aclarando así la estructura métrica para el oyente. Al igual que con otras técnicas poéticas, los poetas la utilizan para satisfacer sus propios propósitos; por ejemplo, William Shakespeare a menudo usaba un pareado en rima para marcar el final de una escena en una obra de teatro.

Tipos de rima

La palabra rima se puede usar en un sentido específico y general. En sentido específico, dos palabras riman si su última vocal acentuada y todos los sonidos siguientes son idénticos; dos versos de poesía riman si sus fuertes posiciones finales están llenas de palabras que riman. Ejemplos son vista y vuelo, digno y ganancia, locura y tristeza, amor y paloma.

Rimas perfectas

Las rimas perfectas se pueden clasificar por la ubicación de la última sílaba acentuada.

  • single, también conocido como masculino: una rima en la que el estrés está en la sílaba final de las palabras (rima, sublime)
  • doble, también conocido como femenino: una rima en la que el estrés está en la penúltima (segundo desde el último) sílaba de las palabras (Picky, complicado)
  • dactílico: una rima en la que el estrés está en la antepenúltima (tercera desde el último) sílaba (amoroso, glamorosa)

Las rimas femeninas y dactilicas también pueden realizarse como rimas compuestas (o mosaicos) (poeta, sabelo).

Rimas generales

En sentido general, rima general puede referirse a varios tipos de similitud fonética entre palabras y al uso de palabras que suenan de forma similar en la organización del verso. Las rimas en este sentido general se clasifican según el grado y modo de la similitud fonética:

  • syllabic: una rima en la que la última sílaba de cada palabra suena igual pero no necesariamente contiene vocales estresadas. ()cleaver, plata, o Pitter, Patter; la sílaba final de las palabras botella y fiddle es /l/, un consonante líquido.)
  • imperfecto (o o cercano): una rima entre un estresado y una sílaba inestable. ()ala, cuidado)
  • débil (o no centrado): una rima entre dos conjuntos de una o más sílabas inestables. ()martillo, carpintero)
  • Semirhyme: una rima con una sílaba extra en una palabra. ()curva, final)
  • forzada (o oblicua): una rima con un partido imperfecto en el sonido. ()verde, ficticio; uno, pulgar)
  • Assonance: vocales iguales. ()#ake, hate) La assonancia a veces se conoce como rimas inclinados, junto con la consonancia.
  • consonancia: consonantes iguales. ()rabies, robbers)
  • mitad rima (o rima inclinadaConsonantes finales. ()#nd , lend)
  • Pararhyme: todos los consonantes coinciden. ()., Tock)
  • alliteration (o cabeza rhyme): coincidiendo con los consonantes iniciales. ()#ip, #ort)

Rimas idénticas

Las rimas idénticas se consideran menos que perfectas en la poesía inglesa; pero se valoran más en otras literaturas como, por ejemplo, rime riche en la poesía francesa.

Aunque los homófonos y los homónimos satisfacen la primera condición para la rima, es decir, que el sonido de la vocal acentuada sea el mismo, no satisfacen la segunda: que la consonante precedente sea diferente. Como se indicó anteriormente, en una rima perfecta, la última vocal acentuada y todos los sonidos siguientes son idénticos en ambas palabras.

Si el sonido que precede a la vocal acentuada también es idéntico, a veces se considera que la rima es inferior y, después de todo, no es una rima perfecta. Un ejemplo de tal super-rima o "rima más que perfecta" es la rima idéntica, en la que no solo las vocales sino también los inicios de las sílabas que riman son idénticos, como en gun y begun. Las rimas con juegos de palabras, como bare y bear también son rimas idénticas. La rima puede extenderse incluso más atrás que la última vocal acentuada. Si se extiende hasta el principio de la línea, de modo que hay dos líneas que suenan muy similares o idénticas, se llama holorhyme ("Porque grito/Por helado& #34;).

En poética estos serían considerados identidad, más que rima.

Rima de ojos

Las rimas oculares o las rimas visuales o las rimas ortográficas se refieren a la similitud en la ortografía pero no en el sonido donde los sonidos finales se escriben de manera idéntica pero se pronuncian de manera diferente. Los ejemplos en inglés son cough, bough y love, move.

Algunos de los primeros poemas escritos parecen contener estos, pero en muchos casos las palabras utilizadas rimaban en el momento de la escritura, y los cambios posteriores en la pronunciación significaron que la rima ahora se ha perdido.

Rima mental

La rima mental es un tipo de rima de sustitución similar a la jerga que rima, pero generalmente se codifica menos y se "escucha" solo cuando se genera en un contexto de verso específico. Por ejemplo, "este azúcar es pura / y sabe tan agria". Si un lector u oyente piensa en la palabra "dulce" en lugar de "agrio", se ha producido una rima mental.

Clasificación por puesto

Las rimas se pueden clasificar según su posición en el verso:

  • Rima de cola (también llamado rima final o rime couée) es una rima en la sílaba final de un versículo (el tipo más común).
  • Rima interna ocurre cuando una palabra o frase en el interior de una línea rima con una palabra o frase al final de una línea, o dentro de una línea diferente.
  • Rima centrada en el exterior es un tipo de rima interna que ocurre en lugares inesperados en una línea determinada. Esto se llama a veces un esquema de rima mal colocado o un estilo de rima de palabras hablado.
  • Holorime, mencionado anteriormente, ocurre cuando dos líneas enteras tienen el mismo sonido.
  • Rima rota es un tipo de enjambement que produce una rima dividiendo una palabra en la ruptura de la línea de un poema para hacer una rima con la palabra final de otra línea.
  • Ritmo cruzado coincide con un sonido o sonidos al final de una línea con el mismo sonido o sonidos en el centro de la línea siguiente (o anterior).

Un esquema de rima es el patrón de líneas que riman en un poema.

Historia

En muchos idiomas, incluidos los idiomas europeos modernos y el árabe, los poetas usan la rima en patrones establecidos como elemento estructural para formas poéticas específicas, como baladas, sonetos y coplas con rima. Algunos esquemas de rima se han asociado con un idioma, una cultura o un período específico, mientras que otros esquemas de rima se han logrado usar en todos los idiomas, culturas o períodos de tiempo. Sin embargo, el uso de la rima estructural no es universal ni siquiera dentro de la tradición europea. Gran parte de la poesía moderna evita los esquemas de rima tradicionales.

La evidencia más antigua que se conserva de la rima es el Shi Jing chino (ca. siglo X a. C.). La rima también se usa ocasionalmente en la Biblia. La poesía clásica griega y latina no solía rimar, pero la rima se usaba muy ocasionalmente. Por ejemplo, Catulo incluye rimas parciales en el poema Cui dono lepidum novum libellum. Los antiguos griegos conocían la rima, y un traductor anota las rimas en Las avispas de Aristófanes.

La rima se convirtió en una característica permanente, incluso obligatoria, de la poesía en idioma hebreo, alrededor del siglo IV EC. Se encuentra en la poesía litúrgica judía escrita en la época del imperio bizantino. Los eruditos se dieron cuenta de esto recientemente, gracias a los miles de piyyuts que se han descubierto en El Cairo Geniza. Se supone que el principio de la rima se transfirió de la poesía litúrgica hebrea a la poesía del cristianismo siríaco (escrito en arameo), y por esta mediación se introdujo en la poesía latina y luego en todas las demás lenguas de Europa.

La rima es central en la poesía árabe clásica que se remonta a sus raíces preislámicas del siglo VI. Según algunas fuentes arcaicas, la literatura irlandesa introdujo la rima en la Europa medieval temprana, pero esa es una afirmación controvertida. En el siglo VII, los irlandeses habían llevado el arte de rimar versos a un alto grado de perfección. El verso leonino se destaca por introducir la rima en la literatura altomedieval del siglo XII.

La rima entró en la poesía europea en la Alta Edad Media, en parte bajo la influencia del idioma árabe en Al Andalus (España moderna). Los poetas de la lengua árabe utilizaron la rima ampliamente desde el primer desarrollo del árabe literario en el siglo VI, como en sus qasidas largas y rimadas.

Dado que los dialectos varían y los idiomas cambian con el tiempo, es posible que las líneas que riman en un registro o época determinados no rimen en otro, y es posible que no quede claro si se deben pronunciar las palabras para que rimen. Un ejemplo es este pareado de Judas Maccabaeus de Handel:

Alégrense, oh Judá, y en canciones divinas
Con querubines y serafines se unen armoniosamente.

Rima en varios idiomas

Árabe

Las rimas se difundieron ampliamente en la península arábiga alrededor del siglo VI, en cartas, poemas y canciones, así como en largas qasidas con rima. Además, el Corán usa una forma de prosa rimada llamada saj'.

Lenguas celtas

La rima en las lenguas celtas toma un curso drásticamente diferente al de la mayoría de los otros esquemas de rima occidentales a pesar del fuerte contacto con los patrones románicos e ingleses. Incluso hoy, a pesar de la amplia interacción con la cultura inglesa y francesa, la rima celta continúa demostrando características nativas. Brian Ó Cuív establece las reglas de la rima en la poesía irlandesa del período clásico: la última vocal acentuada y las vocales largas posteriores deben ser idénticas para que dos palabras rimen. Las consonantes se agrupan en seis clases a los efectos de la rima: no es necesario que sean idénticas, pero deben pertenecer a la misma clase. Así 'b' y 'd' puede rimar (ambas son 'explosivas sonoras'), al igual que 'bh' y 'l' (que son ambos "continuantes sonoros") pero "l", un "continuante sonoro", no puede rimar con "ph", un " 39;continuante sordo'. Además, "para una rima perfecta, una consonante palatalizada puede equilibrarse solo con una consonante palatalizada y una consonante velarizada con una velarizada". En el período posclásico, estas reglas cayeron en desuso, y en el verso popular a menudo basta con la simple asonancia, como se puede ver en un ejemplo de rima en gaélico irlandés de la canción tradicional Bríd Óg Ní Mháille:

Aquí las vocales son las mismas, pero las consonantes, aunque ambas palatalizadas, no pertenecen a la misma clase en el esquema de rima bárdica.

China

(feminine)

Además del aspecto vocal/consonante de la rima, las rimas chinas a menudo incluyen la calidad del tono (es decir, el contorno tonal) como un factor lingüístico integral para determinar la rima.

El uso de la rima en la poesía china clásica aparece normalmente, pero no siempre, en forma de coplas emparejadas, con rima final en la sílaba final de cada copla.

Otro aspecto importante de la rima con respecto a los estudios del idioma chino es el estudio o la reconstrucción de variedades pasadas de chino, como el chino medio.

Inglés

La poesía en inglés antiguo es principalmente verso aliterado. Uno de los primeros poemas en rima en inglés es The Rhyming Poem.

Como el acento es importante en inglés, el acento léxico es uno de los factores que afecta la similitud de los sonidos para la percepción de la rima. La rima perfecta se puede definir como el caso en que dos palabras riman si su última vocal acentuada y todos los sonidos siguientes son idénticos.

Algunas palabras en inglés, como "orange" y "silver", comúnmente se considera que no tienen rima. Aunque un escritor inteligente puede sortear esto (por ejemplo, rimando oblicuamente "naranja" con combinaciones de palabras como "bisagra de puerta" o con palabras menos conocidas como "Blorenge" 34; – una colina en Gales – o el apellido Gorringe), generalmente es más fácil sacar la palabra de la posición de rima o reemplazarla con un sinónimo ("naranja" podría convertirse en "ámbar", mientras que "plata" podría convertirse en una combinación de "brillante y argent"). Un orador experto podría modificar la pronunciación de ciertas palabras para facilitar una rima más fuerte (por ejemplo, pronunciar 'naranja' como 'naranja' para que rime con 'bisagra de la puerta' 39;)

Una vista de la rima en inglés es del prefacio de John Milton a Paradise Lost:

La Medida es Inglés Heroico Verso sin Rime, como el de Homer dentro Griego, y de Virgil dentro Latina; Rime siendo no necesario Adjunto o verdadero Ornamento de Poema o buen Verso, en obras más largas especialmente, pero la Invención de una edad bárbara, para establecer la materia miserable y lame Meeter; grac't ciertamente desde por el uso de algunos famosos poetas modernos, llevado por la aduana...

W. H. Auden adopta una visión más moderada en The Dyer's Hand:

Los símbolos, metros, formas de estrofa, etc., son como sirvientes. Si el maestro es lo suficientemente justo para ganar su afecto y lo suficientemente firme como para mandar su respeto, el resultado es un hogar ordenado y feliz. Si es demasiado tiránico, dan aviso; si carece de autoridad, se vuelven eslovenosamente, impertinentes, borrachos y deshonestos.

La rima forzada o torpe suele ser un ingrediente clave de las coplas.

Francés

En la poesía francesa, a diferencia de la inglesa, es común tener rimas idénticas, en las que no solo riman las vocales de las sílabas finales de los versos, sino también sus consonantes iniciales (" consonnes d'appui") también. Para el oído de alguien acostumbrado al verso en inglés, esto a menudo suena como una rima muy débil. Por ejemplo, una rima perfecta en inglés de homófonos, flour y flower, parecería débil, mientras que una rima francesa de homófonos doigt ("dedo") y doit ("debe") o señalar ("señalar") y señalar< /i> ("no") no solo es aceptable sino bastante común.

Las rimas a veces se clasifican en las categorías de "rime pauvre" ("mala rima"), "rime suffisante" ("suficiente rima"), "rime riche" ("rima rica") y "rime richissime" ("rima muy rica"), según el número de sonidos que riman en las dos palabras o en las partes de los dos versos. Por ejemplo, para rimar "tu" con "vu" sería una rima pobre (las palabras sólo tienen en común la vocal), rimar "pas" con "sujetadores" una rima suficiente (con la vocal y la consonante muda en común), y "tante" con "attente" una rima rica (con la vocal, la consonante de inicio y la consonante de coda con su 'e' muda en común). Sin embargo, las autoridades no están de acuerdo sobre dónde colocar exactamente los límites entre las categorías.

Holorime es un ejemplo extremo de rime richissime que abarca un verso completo. Alphonse Allais fue un notable exponente del holorime. Aquí hay un ejemplo de un pareado de holorima de Marc Monnier:

La rima francesa clásica no solo difiere de la rima inglesa en el tratamiento diferente de las consonantes de inicio. También trata las consonantes de coda de manera distintiva.

La ortografía francesa incluye varias letras finales que ya no se pronuncian y que, en muchos casos, nunca se han pronunciado. Tales letras finales no pronunciadas continúan afectando la rima de acuerdo con las reglas de la versificación francesa clásica. Se encuentran en casi todos los textos en verso franceses anteriores al siglo XX, pero estas reglas de rima casi nunca se tienen en cuenta a partir del siglo XX.

La función "silenciosa" más importante la letra es la "mute e". En el francés hablado de hoy, la "e" se omite, en algunos acentos regionales (en París, por ejemplo), después de las consonantes; pero en la prosodia del francés clásico, se consideraba parte integral de la rima incluso cuando seguía a la vocal. "Joue" podría rimar con "boue", pero no con "trou". Palabras que riman y terminan con esta "e" se decía que componían una "doble rima", mientras que las palabras que no terminan con esta "e" formó una "rima única". Era un principio de formación de estrofas que las rimas simples y dobles tenían que alternarse en la estrofa. Prácticamente todas las obras de teatro francesas del siglo XVII en verso alternan coplas Alexandrin masculinas y femeninas.

Las consonantes finales ahora mudas presentan un caso más complejo. Ellos también eran tradicionalmente una parte integral de la rima, de modo que "pont" rima con "vont" pero no con "largo". (La expresión de las consonantes se perdió en el enlace y, por lo tanto, se ignoró, por lo que "pont" también rimaba con "rond"). Hay algunas reglas que rigen la mayoría de las consonantes finales de palabra en francés arcaico. pronunciación:

  • La distinción entre consonantes con voz y sin voto se pierde en la posición final. Por lo tanto, "d" y "t" (ambos pronunciados /t/) rima. Así también con "c", "g" y "q" (todos /k/), "b" y "p" (tanto /p/), como "s", "x" y "z" (todos /z/). Los rimas que terminan en /z/ se llaman "rimas plurales" porque la mayoría de sustantivos y adjetivos plurales terminan en "s" o "x".
  • Las vocales nasal riman si se escriben con rimas "m" o "n" (por ejemplo, "essaim" con "sain" pero no con "santo").
  • Si una palabra termina en una parada seguida de "s", la parada es silenciosa e ignorada para propósitos de rima (por ejemplo, "temps" rimas con "dents"). En la ortografía arcaica algunas de estas paradas silenciosas se omiten también de la ortografía (por ejemplo, "dens" para "dents").

Alemán

Debido a que la fonología alemana presenta una amplia variedad de sonidos vocálicos, ciertas rimas imperfectas son ampliamente admitidas en la poesía alemana. Estos incluyen rimas "e" con "ä" y "ö", rimando "i" con "ü", que rima "ei" con "eu" (deletreado "äu" en algunas palabras) y rimando una vocal larga con su contraparte corta.

Algunos ejemplos de rimas imperfectas (todas de "An die Freude" de Friedrich Schiller):

  • Deine Zauber binden wieder Alle Menschen werden Brüder
  • Freude trinken alle Wesen Alle Guten, alle Bösen

Griego

Véase Homoioteleuton

La poesía griega antigua es estrictamente métrica. La rima se usa, si es que se usa, solo como una floritura retórica ocasional.

El primer griego en escribir poesía con rima fue el cretense Stephanos Sachlikis del siglo XIV. La rima es ahora un elemento común de la poesía griega.

Hebrea

(feminine)

El hebreo antiguo rara vez empleaba rimas, p. en Éxodo 29 35: ועשית לאהרן ולבניו כָּכה, ככל אשר צויתי אֹתָכה (la parte idéntica en ambas palabras que riman es / 'axa/). La rima se convirtió en una característica permanente, incluso obligatoria, de la poesía en idioma hebreo, alrededor del siglo IV EC. Se encuentra en la poesía litúrgica judía escrita en la época del imperio bizantino. Los eruditos se dieron cuenta de esto recientemente, gracias a los miles de piyyuts que se han descubierto en El Cairo Geniza. Se supone que el principio de la rima se transfirió de la poesía litúrgica hebrea a la poesía del cristianismo siríaco (escrito en arameo), y por esta mediación se introdujo en la poesía latina y luego en todas las demás lenguas de Europa.

Latín

En la retórica y la poesía latinas, el homeoteleuton y la aliteración eran recursos de uso frecuente.

La rima de la cola se usaba ocasionalmente, como en este poema de Cicerón:

Pero la rima de cola no se usó como una característica estructural prominente de la poesía latina hasta que se introdujo bajo la influencia de las tradiciones vernáculas locales a principios de la Edad Media. Este es el himno latino Dies Irae:

La poesía medieval puede mezclar latín y lenguas vernáculas. Mezclar idiomas en verso o rimar palabras en diferentes idiomas se denomina macarónico.

Polaca

(feminine)

En la literatura polaca, la rima se utilizó desde el principio. El verso sin rima nunca fue popular, aunque a veces se imitaba del latín. Los poemas épicos de Homero, Virgilio e incluso Milton fueron provistos de rimas por traductores polacos. Debido a la acentuación paroxitónica en polaco, siempre prevalecieron las rimas femeninas. Las reglas de la rima polaca se establecieron en el siglo XVI. Entonces solo se permitían rimas femeninas en el sistema de verso silábico. Junto con la introducción de las métricas acentuales del sílabo, las rimas masculinas comenzaron a aparecer en la poesía polaca. Eran más populares a finales del siglo XIX. El esquema de rima más frecuente en polaco antiguo (siglos XVI - XVIII) fue el pareado AABBCCDD..., pero los poetas polacos, que tenían un conocimiento perfecto de la lengua y la literatura italiana, experimentaron con otros esquemas, entre otros, ottava rima (ABABABCC) y soneto (ABBA ABBA CDC DCD o ABBA ABBA CDCD EE).

La métrica del soneto de Mickiewicz es el alejandrino polaco (tridecasílabo, en polaco "trzynastozgłoskowiec"): 13(7+6) y sus rimas son femeninas: [anu] y [odzi].

Portugués

El portugués clasifica las rimas de la siguiente manera:

  • rima pobre (rhyme pobre): rima entre palabras de la misma categoría gramatical (p. ej. sustantivo con sustantivo) o entre finales muy comunes (-ão, -ar);
  • rima rica (rima rica): rima entre palabras de diferentes clases gramaticales o con finales poco comunes;
  • rima preciosa (Rhyme precioso): rima entre palabras con una morfología diferente, por ejemplo estrela (estrella) con vê-la (para verla);
  • rima esdrúxula rhyme entre palabras proparoxitónicas (ejemplo: #nimo, "animus", y Unânimo, "unanimous").

Ruso

La rima se introdujo en la poesía rusa en el siglo XVIII. La poesía popular generalmente no tenía rima y se basaba más en los finales de línea dactílicos para lograr el efecto. Dos palabras que terminan en una vocal acentuada solo se considera que riman si comparten una consonante anterior. Los pares de vocales riman, aunque es posible que los hablantes que no sean rusos no los perciban como el mismo sonido. Los pares de consonantes riman si ambas son sordas. Como en francés, la poesía formal alterna tradicionalmente entre rimas masculinas y femeninas.

La poesía de principios del siglo XVIII exigía rimas perfectas que también fueran rimas gramaticales, es decir, que las terminaciones de los sustantivos rimen con las terminaciones de los sustantivos, las terminaciones de los verbos con las terminaciones de los verbos, etc. Tales rimas que se basan en terminaciones morfológicas se vuelven mucho más raras en la poesía rusa moderna, y se hace un mayor uso de las rimas aproximadas.

Sánscrito

Los patrones de rima rica (prāsa) juegan un papel en la poesía sánscrita moderna, pero solo en menor medida en los textos sánscritos históricos. Se clasifican según su posición dentro del pada (pie métrico): ādiprāsa (primera sílaba), dvitīyākṣara prāsa (segunda sílaba), < i>antyaprāsa (última sílaba) etc.

Español

El español diferencia principalmente dos tipos de rimas:

  • rima consonante (consonante rima): Esas palabras del mismo estrés con finales idénticos, consonantes y vocales iguales, por ejemplo robo (robbery) y lobo (wolf), legua (liga) y y yegua (mare) o canción (song) y montón (pile).
  • rima asonante (Rhyme assonante): esas palabras del mismo estrés que sólo las vocales idénticas al final, por ejemplo zapato (shoe) y brazo (arma), ave (bird) y ame (me encantaría), reloj (watch) y feroz (fierce), puerta (puerta) y reglata (roulette).

La rima española también se clasifica por tipo de acento ya que los diferentes tipos no pueden rimar entre sí:

  • rima llana (plane rhyme): las palabras de riming no están centradas, por ejemplo cama (cama) y rama (branch), pereza (laziness) y moneda (coin) o espejo (mirror) y pienso (creo).
  • tumba de rima (Rhyme de laparoxitona): Las palabras de rima están acentuadas en la última sílaba, por ejemplo: cartón (cartón) y limón (lemón), jerez (reeza) y revés (hacia atrás). Las palabras graves que terminan en una misma vocal pueden ser asonante rhymes para el ejemplo comprado (he/ella compró) y llevó (él/ella llevó), actuar (yo tendré) y pediré (yo pediré), perderé (Perdí) y medí (Medié).
  • rima esdrújula (Rhymeodd): Las palabras de rima están acentuadas en la antepenult. Por ejemplo, mácula (stain) y báscula (scale), estrépito (noise) e intrépido (sin miedo), rápido (rápido) y pálido (pallido).

Tamil

Hay algunos esquemas de rima únicos en idiomas dravídicos como el tamil. Específicamente, la rima llamada etukai (anáfora) ocurre en la segunda consonante de cada línea.

La otra rima y patrones relacionados se llaman nai (aliteración), toṭai (epífora) y iraṭṭai kiḷavi< /i> (paralelismo).

Algunas formas clásicas de poesía tamil, como veṇpā, tienen gramáticas rígidas para la rima hasta el punto de que podrían expresarse como una gramática independiente del contexto.

Vietnamita

Las rimas se usan en vietnamita para producir símiles. El siguiente es un ejemplo de un símil que rima:

Nghèo như con mèo
/ŋɛu ɲɯ kɔn mɛu/
"Pobre como un gato"

Compare el ejemplo vietnamita anterior, que es un símil que rima, con la frase en inglés "(as) pobre como un ratón de iglesia", que es solo una semántica símil.

Contenido relacionado

C. S. Lewis

Antoine de Saint-Exupéry

Antígona (obra de Sófocles)

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save