Rashi

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Rabino francés y comentarista (1040–1105)

Shlomo Yitzchaki (hebreo: רבי שלמה יצחקי‎; latín: Salomon Isaacides; francés: Salomon de Troyes, 22 de febrero de 1040 - 13 de julio de 1105), hoy generalmente conocido por el acrónimo Rashi (ver más abajo), fue un rabino francés medieval y autor de un comentario completo sobre el Talmud y un comentario sobre la Biblia hebrea (el Tanakh). Aclamado por su habilidad para presentar el significado básico del texto de manera concisa y lúcida, Rashi atrae a eruditos eruditos y estudiantes principiantes, y sus obras siguen siendo una pieza central de los estudios judíos contemporáneos. Su comentario sobre el Talmud, que cubre casi todo el Talmud de Babilonia (un total de 30 de los 39 tratados, debido a su muerte), ha sido incluido en cada edición del Talmud desde su primera impresión por Daniel Bomberg en la década de 1520. Sus comentarios sobre el Tanakh, especialmente su comentario sobre el Jumash (los "Cinco libros de Moisés"), sirven como base para más de 300 "supercomentarios" que analizan la elección del idioma y las citas de Rashi, escritas por algunos de los nombres más importantes de la literatura rabínica.

Rashi no tuvo descendientes varones; todos sus tres hijos eran niñas. Se invirtió en su educación; sus escritos y las leyendas que lo rodean sugieren que sus hijas estaban bien versadas en la Torá y el Talmud (en un momento en que no se esperaba que las mujeres los estudiaran) y, por ejemplo, lo ayudarían cuando estaba demasiado débil para escribir. Sus hijas se casarían con sus discípulos; la mayoría de las dinastías rabínicas Ashkenazi actuales pueden rastrear su linaje hasta sus hijas Miriam o Yocheved.

Rashi también fue uno de los primeros autores en escribir en francés antiguo (el idioma que hablaba en la vida cotidiana, que usaba junto con el hebreo), ya que la mayoría de los autores franceses contemporáneos escribían en latín. Como consecuencia, aparte de la teología, su trabajo también se valora en la actualidad por la comprensión que brinda de la lengua y la cultura del norte de Francia en el siglo XI.

Nombre

El apellido de Rashi, Yitzhaki, deriva del nombre de su padre, Yitzhak. El acrónimo "Rashi" significa Rabbi Shlomo Yitzhaki, pero a veces se expande imaginativamente como Rabban Shel YIsrael que significa el "Rabí de Israel", o como Rabbenu SheYichyeh (Nuestro Rabino, que viva). Puede ser citado en textos hebreos y arameos como (1) "Shlomo hijo de Rabbi Yitzhak", (2) "Shlomo hijo de Yitzhak", (3) "Shlomo Yitzhaki& #34; y una miríada de derivados muy respetuosos similares.

En la literatura antigua, a veces se hace referencia a Rashi como Jarchi o Yarhi (ירחי‎), su nombre abreviado se interpreta como Rabbi Shlomo Yarhi. Se entendió que esto se refería al nombre hebreo de Lunel en Provenza, popularmente derivado del occitano luna "moon", en hebreo ירח‎, en el que se suponía que Rashi había vivido en algún momento o había nacido, o donde se suponía que se habían originado sus antepasados. Los escritores cristianos posteriores Richard Simon y Johann Christoph Wolf afirmaron que solo los eruditos cristianos se referían a Rashi como Jarchi, y que los judíos desconocían este epíteto. Bernardo de Rossi, sin embargo, demostró que los eruditos hebreos también se referían a Rashi como Yarhi. En 1839, Leopold Zunz demostró que el uso hebreo de Jarchi era una propagación errónea del error por parte de los escritores cristianos, interpretando en cambio la abreviatura tal como se entiende hoy: Rabbi Sh lomo Yitzhaki. La evolución de este término ha sido minuciosamente trazada.

Biografía

Nacimiento y primeros años

Rashi era hijo único nacido en Troyes, Champaña, en el norte de Francia. El hermano de su madre era Simeon bar Isaac, rabino de Maguncia. Simon fue discípulo de Gershom ben Judah, quien murió ese mismo año. Por parte de su padre, se ha afirmado que Rashi es un descendiente de la 33ª generación de Johanan HaSandlar, que era un descendiente de la cuarta generación de Gamaliel, que supuestamente descendía de la línea davídica. En sus voluminosos escritos, el propio Rashi no hizo tal afirmación en absoluto. La principal fuente rabínica temprana sobre su ascendencia, Responsum No. 29 de Solomon Luria, tampoco hace tal afirmación.

Leyendas

Su fama más tarde lo convirtió en el tema de muchas leyendas. Una tradición sostiene que sus padres no tuvieron hijos durante muchos años. El padre de Rashi, Yitzhak, un enólogo pobre, una vez encontró una joya preciosa y se le acercaron personas no judías que deseaban comprarla para adornar su ídolo. Yitzhak accedió a viajar con ellos a su tierra, pero en el camino arrojó la gema al mar. Posteriormente fue visitado por la Voz de Dios o por el profeta Elías, quien le dijo que sería recompensado con el nacimiento de un hijo noble "que iluminaría el mundo con su conocimiento de la Torá".

Otra leyenda también afirma que los padres de Rashi se mudaron a Worms, Alemania, mientras la madre de Rashi estaba embarazada. Mientras caminaba por una de las estrechas calles del barrio judío, dos carruajes la pusieron en peligro. Se volvió y se presionó contra una pared, que se abrió para recibirla. Este nicho milagroso todavía es visible en la pared de la Sinagoga de Worms.

Estudios de yeshivá

Rashi Synagogue, Worms

Según la tradición, Rashi fue llevado por primera vez a estudiar Torá por su padre en el día de Shavuot a la edad de cinco años. Su padre fue su principal maestro de Torá hasta su muerte cuando Rashi aún era un joven. A la edad de 17 años se casó y poco después fue a estudiar en la ieshivá del rabino Yaakov ben Yakar en Worms, regresando con su esposa tres veces al año, para los Días de Asombro, Pesaj y Shavuot. Cuando el rabino Yaakov murió en 1064, Rashi continuó aprendiendo en Worms durante un año más en la ieshivá de su pariente, el rabino Isaac ben Eliezer Halevi, quien también era el rabino jefe de Worms. Luego se mudó a Maguncia, donde estudió con otro de sus parientes, el rabino Isaac ben Judah, el jefe rabínico de Maguncia y uno de los principales sabios de la región de Lorena, que se extiende a caballo entre Francia y Alemania.

Los maestros de Rashi fueron alumnos de Rabbeinu Gershom y del rabino Eliezer Hagadol, destacados talmudistas de la generación anterior. De sus maestros, Rashi absorbió las tradiciones orales relacionadas con el Talmud tal como se habían transmitido durante siglos, así como una comprensión de la lógica y las formas de argumentación del Talmud. Rashi tomó notas copiosas y concisas de lo que aprendió en la ieshivá, e incorporó este material en sus comentarios. También estuvo muy influenciado por los principios exegéticos de Menahem Kara.

Rosh Ieshivá

Regresó a Troyes a la edad de 25 años, después de lo cual murió su madre, y se le pidió que se uniera a Troyes Beth din (corte rabínica). También comenzó a responder preguntas halájicas. Tras la muerte del jefe del Bet din, el rabino Zerach ben Abraham, Rashi asumió el liderazgo de la corte y respondió a cientos de consultas halájicas.

Exterior de la sinagoga de Rashi, Worms, Alemania

En algún momento alrededor de 1070 fundó una ieshivá que atrajo a muchos discípulos. Algunos piensan que Rashi se ganaba la vida como vinicultor ya que Rashi muestra un amplio conocimiento de sus utensilios y proceso, pero no hay evidencia de esto. La mayoría de los eruditos y la tradición oral judía afirman que era vinicultor. La única razón dada por la tradición centenaria de que él era un viticultor no es cierta es que el suelo en todo Troyes no es óptimo para el cultivo de uvas para vino, afirma la investigación del rabino Haym Soloveitchik. Existe una referencia a una foca que se dice que es de su viña.

Aunque hay muchas leyendas sobre sus viajes, es probable que Rashi nunca fuera más allá del Sena al Rin; el límite máximo de sus viajes fueron las yeshivot de Lorena.

En 1096, la Cruzada del Pueblo barrió Lorena, asesinó a 12 000 judíos y desarraigó comunidades enteras. Entre los asesinados en Worms estaban los tres hijos del rabino Isaac ben Eliezer Halevi, el maestro de Rashi. Rashi escribió varios Selichot (poemas penitenciales) lamentando la masacre y la destrucción de la gran ieshivot de la región. Todavía existen siete de las Selichot de Rashi, incluido Adonai Elohei Hatz'vaot", que se recita en la víspera de Rosh Hashaná, y Az Terem Nimtehu, que se recita en el Ayuno de Gedalia.

Lugar de muerte y entierro

Monumento en memoria de Rashi en Troyes, Francia. Escultor: Raymond Moretti, 1992.

Rashi murió el 13 de julio de 1105 (29 de Tammuz, 4865) a la edad de 65 años. Fue enterrado en Troyes. La ubicación aproximada del cementerio en el que fue enterrado se registró en Seder Hadoros, pero con el tiempo se olvidó la ubicación del cementerio. Hace algunos años, un profesor de la Sorbona descubrió un mapa antiguo que representaba el sitio del cementerio, que se encontraba debajo de una plaza abierta en la ciudad de Troyes. Después de este descubrimiento, los judíos franceses erigieron un gran monumento en el centro de la plaza: un gran globo blanco y negro con las tres letras hebreas de רשי ingeniosamente dispuestas en sentido contrario a las agujas del reloj en un espacio negativo, evocando el estilo de la microcaligrafía hebrea. La base de granito del monumento tiene grabado: Rabí Shlomo Yitzchaki — Comentarista y guía.

En 2005, Yisroel Meir Gabbai erigió una placa adicional en este sitio que marca la plaza como cementerio. La placa dice: "El lugar en el que estás parado es el cementerio de la ciudad de Troyes. Muchos Rishonim están enterrados aquí, entre ellos Rabí Shlomo, conocido como Rashi el santo, que su mérito nos proteja".

Descendientes

Rashi tuvo tres hijas, Yocheved, Miriam y Rachel, todas las cuales se casaron con eruditos talmúdicos. Existen leyendas de que las hijas de Rashi usaban tefilín. Si bien algunas mujeres en Ashkenaz medieval usaban tefilín, no hay evidencia de que las hijas de Rashi lo hicieran o no.

  • La hija mayor de Rashi, Yocheved, se casó con Meir ben Samuel; sus cuatro hijos fueron Shmuel (Rashbam; nacido 1080), Yitzchak (Rivam; nacido 1090), Jacob (Rabbeinu Tam; nacido 1100), y Shlomo el Grammarian, todos ellos estaban entre los más prolíficos del Baalei Tosafot, las principales autoridades rabínicas que escribieron brillos críticos y explicativos en el Talmud que aparecen frente al comentario de Rashi en cada página del Talmud. La hija de Yocheved, Chanah, era profesora de leyes y costumbres relevantes para las mujeres.
  • La hija media de Rashi, Miriam, se casó con Judá Ben Nathan, quien completó el comentario sobre el Talmud Makkot. Su hija Alvina era una mujer aprendida cuyas costumbres sirvieron de base para decisiones posteriores halakhic. Su hijo Yom Tov más tarde se trasladó a París y dirigió una yeshiva allí, junto con sus hermanos Shimshon y Eliezer.
  • La hija más joven de Rashi, Rachel, casada (y divorciada) Eliezer ben Shemiah.

Obras

Comentario sobre el Tanakh

Una traducción moderna del comentario de Rashi sobre el Chumash, publicado por Artscroll

El comentario de Rashi sobre el Tanakh, y especialmente su comentario sobre el Jumash, es el compañero esencial para cualquier estudio de la Biblia entre los judíos ortodoxos. Basándose en la amplitud de la literatura midráshica, talmúdica y agádica (incluida la literatura que ya no existe), así como en su conocimiento de la gramática hebrea y la halajá, Rashi aclara el "simple" significado del texto para que un niño inteligente de cinco años pudiera entenderlo. Al mismo tiempo, su comentario constituye la base de algunos de los análisis jurídicos más profundos y de los discursos místicos posteriores. Los eruditos debaten por qué Rashi eligió un Midrash en particular para ilustrar un punto, o por qué usó ciertas palabras y frases y no otras. El rabino Shneur Zalman de Liadi escribió que 'El comentario de Rashi sobre la Torá es el 'vino de la Torá'. Abre el corazón y descubre el amor y el temor esenciales de uno a Di-s."

Los eruditos creen que el comentario de Rashi sobre la Torá surgió de las conferencias que dio a sus estudiantes en su ieshivá y evolucionó con las preguntas y respuestas que plantearon. Rashi completó este comentario solo en los últimos años de su vida. Inmediatamente fue aceptado como autorizado por todas las comunidades judías, tanto ashkenazíes como sefardíes.

El primer libro impreso en hebreo fechado fue el comentario de Rashi sobre el Jumash, impreso por Abraham ben Garton en Reggio di Calabria, Italia, el 18 de febrero de 1475. (Esta versión no incluía el texto del Jumash en sí).

Rashi escribió comentarios sobre todos los libros de Tanakh excepto Chronicles I & II, y Esdras-Nehemías.

Hoy, decenas de miles de hombres, mujeres y niños estudian "Jumash con Rashi" mientras revisan la porción de la Torá que se leerá en la sinagoga en el próximo Shabat. Según la halajá, un hombre puede incluso estudiar el Rashi en cada versículo de la Torá en cumplimiento del requisito de repasar la Parashá dos veces con Targum (que normalmente se refiere a Targum Onkelos). Esta práctica se llama en hebreo: "Shnayim mikra ve- echad targum". Desde su publicación, el comentario de Rashi sobre la Torá es estándar en casi todos los Chumashim producidos dentro de la comunidad judía ortodoxa.

El rabino Mordejai Leifer de Nadvorna dijo que cualquiera que aprenda la parashá semanal junto con el comentario de Rashi cada semana, tiene la garantía de sentarse en la Ieshivá (escuela) de Rashi en el Más Allá.

Comentario sobre el Talmud

Una impresión temprana del Talmud (Ta'anit 9b); el comentario de Rashi está en la parte inferior de la columna derecha, continuando por algunas líneas en la columna izquierda. [Nota: Según R' Zvi Chajes, el comentario "Rashi" sobre Ta'anit no fue escrito por Rashi]

Rashi escribió el primer comentario completo sobre el Talmud, cubriendo casi todo el Talmud de Babilonia (un total de 30 tratados). El comentario de Rashi, basándose en su conocimiento de todo el contenido del Talmud, intenta brindar una explicación completa de las palabras y de la estructura lógica de cada pasaje talmúdico. A diferencia de otros comentaristas, Rashi no parafrasea ni excluye ninguna parte del texto, sino que aclara frase por frase. A menudo proporciona puntuación en el texto sin puntuación, explicando, por ejemplo, "Esta es una pregunta"; "Él dice esto sorprendido", "Él repite esto de acuerdo", etc.

Al igual que en su comentario sobre el Tanakh, Rashi frecuentemente ilustra el significado del texto usando analogías con las profesiones, oficios y deportes de su época. También traduce palabras difíciles en hebreo o arameo al idioma francés hablado de su época, lo que brinda a los eruditos de los últimos días una ventana al vocabulario y la pronunciación del francés antiguo.

Rashi ejerció una influencia decisiva en el establecimiento del texto correcto del Talmud. Hasta su edad inclusive, los textos de cada tratado talmúdico se copiaban a mano y circulaban en las yeshivot. Los errores a menudo se deslizaban: a veces, un copista cambiaba las palabras y otras veces incorporaba las notas marginales de un estudiante en el texto principal. Debido a la gran cantidad de eruditos comerciantes que venían de todo el mundo judío para asistir a las grandes ferias de Troyes, Rashi pudo comparar diferentes manuscritos y lecturas en Tosefta, Talmud de Jerusalén, Midrash, Targum y los escritos de Geonim, y determinar qué lecturas se deben preferir. Sin embargo, en su humildad, se remitió a los eruditos que no estaban de acuerdo con él. Por ejemplo, en Chulin 4a, comenta sobre una frase, "No leemos esto. Pero en cuanto a los que lo hacen, esta es la explicación..."

El comentario del Talmud de Rashi se difundió rápidamente y llegó a los judíos hasta Yemen a mediados del siglo XII. Se ha incluido en todas las versiones del Talmud desde su primera impresión en el siglo XV. Siempre está situado hacia el centro de la pantalla del libro abierto; es decir, en el lado de la página más cercano a la encuadernación.

Algunos de los otros comentarios impresos que se atribuyen a Rashi fueron compuestos por otros, principalmente sus alumnos. Akiva Eger declaró que el comentario sobre Nazir no fue de hecho de Rashi, mientras que Zvi Hirsch Chajes afirmó que el comentario sobre Taanit no fue de Rashi. En algunas ediciones del Talmud, el texto indica que Rashi murió antes de completar el tratado y que fue completado por un estudiante. Este es el caso de Makkot (cuyo final fue compuesto por su yerno, el rabino Judah ben Nathan), y de Bava Batra (terminado, en un estilo más detallado, por su nieto Rashbam). Algunos pensaron que el comentario atribuido a Rashi sobre Horayot había sido escrito por Judah ben Nathan, pero se descubrieron pruebas que indicaban que el comentario sobre Horayot era de la escuela de Gershom ben Judah. Existe la leyenda de que el comentario sobre Nedarim, que claramente no es suyo, en realidad fue compuesto por sus hijas. Otra leyenda dice que Rashi murió mientras escribía un comentario sobre el Talmud, y que la última palabra que escribió fue 'tahor,' que significa puro en hebreo, lo que indica que su alma era pura cuando salió de su cuerpo.

Respuesta

Se conservan alrededor de 300 decisiones halájicas y responsa de Rashi. Aunque algunos pueden encontrarlo contradictorio con el propósito de Rashi para sus escritos, estos responsa fueron copiados, preservados y publicados por sus estudiantes, nietos y otros futuros eruditos. Siddur Rashi, compilado por un estudiante desconocido, también contiene la respuesta de Rashi sobre la oración. Muchos otros fallos y responsa se registran en Mahzor Vitry. Otras compilaciones incluyen Sefer Hapardes, editado por el rabino Shemayah, alumno de Rashi, y Sefer Haorah, preparado por el rabino Nathan Hamachiri.

La escritura de Rashi se coloca bajo la categoría de post-talmúdica, por su explicación y elaboración sobre el Talmud; sin embargo, no solo escribió sobre el significado de pasajes bíblicos y talmúdicos, sino también sobre textos litúrgicos, reglas de sintaxis y casos relacionados con el surgimiento de nuevas religiones. Algunos dicen que su responsa permite a las personas obtener "imágenes claras de su personalidad" y muestra a Rashi como un hombre amable, gentil, humilde y liberal. También mostraban la gran cantidad de sentido común e inteligencia que tenía.

La responsa de Rashi no solo abordó algunos de los diferentes casos y cuestiones relacionadas con la vida y la ley judía, sino que arrojó luz sobre las condiciones históricas y sociales en las que se encontraban los judíos durante la Primera Cruzada. Cubrió los siguientes temas y temas en su responsa: enfoque lingüístico en los textos, ley relacionada con la oración, la comida y el sábado, vino producido por no judíos, juramentos y excomuniones, ventas, sociedades, préstamos e intereses, fianzas, asuntos comunales., y derecho civil. La responsa de Rashi se puede dividir en tres géneros: preguntas de sabios y estudiantes contemporáneos sobre la Torá, la ley y otras compilaciones.

Por ejemplo, en sus escritos sobre las relaciones con los cristianos, proporciona una guía sobre cómo se debe comportar cuando se trata de mártires y conversos, así como los "insultos y términos de [desgracia] dirigidos a los judíos.." A partir de las secuelas de las Cruzadas, Rashi escribió sobre aquellos que se vieron obligados a convertirse y los derechos que tenían las mujeres cuando sus maridos eran asesinados.

Una característica principal de la escritura de Rashi era su enfoque en la gramática y la sintaxis. Su enfoque principal estaba en la elección de palabras, y "esencialmente [actúa] como un diccionario donde define palabras hebreas inusuales". Busca cosas que pueden no estar claras para el lector y ofrece aclaraciones sobre la inconsistencia que puede estar presente. Rashi lo hace "completando la información faltante que [ayuda] a conducir a una comprensión más completa" de la Torá. Rashi centró la mayor parte de su responsa, si no toda, en un "análisis meticuloso del lenguaje del texto". Una parte de su escritura está dedicada a hacer distinciones entre el peshat, o significado simple y literal del texto, y el aggadah o interpretación rabínica. Uno de los nietos de Rashi, el rabino Samuel B. Meir o Rashbam, criticó duramente su respuesta a su "comentario sobre la Torá [basándose] principalmente en los midrashim clásicos (homilías rabínicas)"

Influencia en círculos no judíos

Título de una traducción al inglés del Comentario de Rashi sobre el Pentateuco.

Rashi también influyó en los círculos no judíos. Sus comentarios sobre la Biblia, especialmente los del Pentateuco, circularon en muchas comunidades diferentes. En los siglos XII-XVII, la influencia de Rashi se extendió desde las provincias francesas y alemanas hasta España y el este. Tuvo una tremenda influencia en los eruditos cristianos. El monje francés Nicolás de Lyre de Manjacoria, conocido como el "mono de Rashi", dependía de Rashi cuando escribió las 'Postillae Perpetuate' en la Biblia Él creía que los comentarios de Rashi eran el "depósito oficial de la tradición rabínica" y significativo para entender la Biblia. De Lyre también tuvo una gran influencia en Martín Lutero. Los comentarios de Rashi se volvieron significativos para los humanistas de esta época que estudiaban gramática y exégesis. Los hebraístas cristianos estudiaron los comentarios de Rashi como interpretaciones importantes 'autorizadas por la sinagoga'.

La influencia de Rashi creció más en el siglo XV; a partir del siglo XVII, sus comentarios fueron traducidos a muchos otros idiomas. El comentario de Rashi sobre el Pentateuco fue conocido como la primera obra hebrea impresa. Rashi on the Torah fue traducido al inglés por M. Rosenbaum y A.M. Silbermann de 1929 a 1934 (Pentateuco con comentario de Rashi traducido al inglés). Aunque Rashi tuvo influencia en comunidades fuera del judaísmo, su falta de conexión con la ciencia le impidió entrar en el dominio general y siguió siendo más popular entre la comunidad judía.

Crítica a Rashi

Aunque las interpretaciones de Rashi fueron ampliamente respetadas, hubo quienes criticaron su trabajo. Después del siglo XII, las críticas a los comentarios de Rashi se hicieron comunes en obras judías como el Talmud. Las críticas se referían principalmente a pasajes difíciles. En general, Rashi proporciona el peshat o significado literal de los textos judíos, mientras que sus discípulos, conocidos como los Tosafot ("adiciones"), dieron descripciones más interpretativas de los textos. Los comentarios de los Tosafot se pueden encontrar en el Talmud frente al comentario de Rashi. Los Tosafot agregaron comentarios y críticas en lugares donde Rashi no había agregado comentarios. Los Tosafot fueron más allá del pasaje mismo en términos de argumentos, paralelismos y distinciones que podían extraerse. Se consideró que esta adición a los textos judíos causaba un "producto cultural importante" que se convirtió en una parte importante del estudio de la Torá.

Aunque a menudo no están de acuerdo con sus interpretaciones, los Tosafot siempre hablan de Rashi con gran respeto.

Legado

Raschihaus, Museo Judío, Worms, Alemania.

El comentario de Rashi sobre el Talmud sigue siendo una base clave para la erudición y la interpretación rabínica contemporánea. Sin el comentario de Rashi, el Talmud habría permanecido como un libro cerrado. Con él, cualquier alumno que haya sido introducido en su estudio por un maestro puede seguir aprendiendo por su cuenta, descifrando su lenguaje y significado con la ayuda de Rashi.

La traducción esclarecida de la Edición Schottenstein del Talmud basa su comentario en inglés principalmente en el de Rashi y describe su importancia continua de la siguiente manera:

Ha sido nuestra política a lo largo de la Edición Schottenstein del Talmud dar la interpretación de Rashi como la explicación principal de la Gemara. Puesto que no es posible en un trabajo de esta naturaleza hacer justicia a todos los Rishonim, hemos elegido seguir el comentario más aprendido por la gente, y el que estudió primero por casi todos los eruditos de la Torá. En esto hemos seguido los caminos de nuestros maestros y los maestros de la Torá de los últimos novecientos años, que han asignado un orgullo de lugar al comentario de Rashi y lo han hecho un punto de partida para todos los demás comentarios.

En 2006, la Biblioteca Nacional y Universitaria Judía de la Universidad Hebrea organizó una exhibición para conmemorar el 900.º aniversario de la muerte de Rashi (2005), que mostraba elementos raros de la colección de la biblioteca escritos por Rashi, así como varias obras. por otros acerca de Rashi.

Supercomentarios y traducciones

Se han publicado supercomentarios voluminosos sobre los comentarios de Rashi sobre la Biblia y el Talmud, incluidos Gur Aryeh del rabino Judah Loew (el Maharal), Sefer ha-Mizraji por el rabino Elijah Mizrachi (el Re'em), y Yeri'ot Shlomo por el rabino Solomon Luria (el Maharshal). Casi toda la literatura rabínica publicada desde la Edad Media habla de Rashi, ya sea utilizando su punto de vista como evidencia de apoyo o debatiendo en su contra. Menachem Mendel Schneerson, en su Rashi Sichos, a menudo aborda varios de estos comentarios a la vez.

Las explicaciones de Rashi sobre el Chumash también se citaron extensamente en Postillae Perpetuae de Nicholas de Lyra (1292-1340), un franciscano francés. El libro de De Lyra fue una de las fuentes principales que se utilizó en la traducción de la Biblia de Lutero.

Los comentarios de Rashi se han traducido a muchos idiomas, incluido el inglés. Las traducciones al inglés notables son Rosenbaum y Silbermann 's Pentateuch with Rashi's Commentary Translated to English y Artscroll's Rashi.

"Guión Rashi"

El alfabeto hebreo completo en Rashi script [derecha a izquierda].

El tipo de letra semicursiva en el que se imprimen los comentarios de Rashi tanto en el Talmud como en el Tanakh a menudo se conoce como "escritura Rashi". Esto no significa que el mismo Rashi haya usado tal escritura: el tipo de letra se basa en una mano semicursiva sefardí del siglo XV, posterior a la muerte de Rashi por varios cientos de años. Los primeros tipógrafos hebreos como la familia Soncino y Daniel Bomberg, un impresor cristiano en Venecia, emplearon en sus ediciones de textos comentados (como el Mikraot Gedolot y el Talmud, en los que los comentarios de Rashi ocupan un lugar destacado) lo que se llamaría "Guión Rashi" para distinguir el comentario rabínico del texto primario propiamente dicho, para el cual usaron un tipo de letra cuadrado.

Contenido relacionado

Hermética (Libro)

Los Hermetica son textos atribuidos a la legendaria figura helenística Hermes Trismegistus, una combinación sincrética del dios griego Hermes y el dios...

Carlos el Simple

Elecciones presidenciales de Estados Unidos de 1912

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save